Перейти к содержанию
BioWare Russian Community

Kotsuneun

Новички
  • Публикаций

    23
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

18 Обычный

Информация о Kotsuneun

  • Звание
    Уровень: 1
  1. Рисовать не умею, а лапки что-то сделать по Балдуру чесались. Сделала 2D версию скриншота из игры ;3
  2. Наверное, до конца жертв не пьет. Вот кусок про обращение из описания эффекта укуса: The target dies if [Bite] reduces its hit point maximum to 0. A Humanoid slain in this way and then buried in the ground rises the following night as a Vampire Spawn under the vampire's control.
  3. Да не похоже, в текстах последнего патча такого не вижу.
  4. Вообще не должны — в игровой механике выпитая кровь это хп, которых у трупа уже нет, конечно. Но про быт низших вампиров у нас информации не очень много. Разве что можно вспомнить, что даже Касадор на крысах его держал. В целом, у меня впечатление, что Астарион и сам не особо в курсе, что ему стоит есть))
  5. В оригинале опция звучит так: “Ugh. Already rotting. I prefer my meat fresh.” После нажатия рассказчик говорит: “Or maybe… well, only if you find nothing tastier.” Так что в этом случае перевод не подвел)
  6. А не помните фразу на русском? Могу найти оригинал.
  7. Я это расцениваю как примерно ту же историю, как и «Да я самый могущественный вампир в Королевствах!». Ну, может преувеличивать, но ему-то и не такое можно)) Пусть радуется жизни и тому, что его тщательно выстроенному фасаду кто-то немного верит. Это в принципе для людей приятно, мне кажется ;3
  8. Для этого есть прекрасные (хоть и жестокие) люди на ютубе ;D У меня вот лапка не поднимается на отказ во время сцены романа, хотя реакция там очень классно его раскрывает.
  9. Может, еще будет шанс спросить — ставлю на минимум одну сцену романа каждый акт. Но я бы поберегла его психику, там и так все на ладан дышит)
  10. А он в целом в русском переводе почему-то говорит на сниженном стиле. Хотя акцент и выбор фраз в оригинале у него довольно-таки соответствуют происхождению) Зато подушку на холодную сторону переворачивать не надо, если вдруг жарко))
  11. Мне можно кидать такие фразы, я собираю доку с ошибками/неточностями перевода.
  12. Странно, я почти всегда умудряюсь убить каргу еще наверху — и потом маски на меня не нападают. Но большая часть так от контроля и не освобождается ;/
  13. Вкратце о моих переводческих приключениях с Балдуром:
  14. Эх, помянем( Часть цикла жизни компаний, все такое. Надеюсь, Лариан нас еще долго будут радовать)
  15. Датамайнеры таки накопали что-то и в шестом патче ;3
×
×
  • Создать...