Перейти к содержанию
BioWare Russian Community
carebear

Русская локализация (неофициальная)

Рекомендуемые сообщения

maxresdefault.jpg.88d00c8ef3c0919330213963d238adf0.jpg


На данный момент и во веки веков существует только одна версия полного (насколько это возможно) русификатора для Star Wars™: The Old Republic. Скачать, обсудить её с автором и переводчиками (и поблагодарить их) можно пройдя по ссылкам ниже:

Приглашение в дискорд русификатора: https://discord.gg/Bnsdasahrq

Постоянная ссылка на русификатор (новые версии появляются по мере необходимости): https://drive.google.com/drive/folders/1sRGTRxp-VKni-naGc0Elglh3kAjwmYAM?usp=sharing

Видеогайд по установке русификатора: https://youtu.be/WLmA5sRaxL0

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Помнится, ржй музика сказал в овтет на вопрос о русской локазлизации - спросите рет из маркетинга.

Или спросите в EA Russia.

Не помню.

Так или иначе - не Bioware озвучивают игру, а дядя Жора, от Биоваров присутствует режиссёр, который говорит, как всё должно быть.

:-D

режиссёр, который говорит, как всё должно быть как раз от Дяди Жоры. А точнее он следит что бы все было в рамках ЗВ а творят игру уже сами Биовар и озвучивают ее также Биовары.

И я еще не слышал что бы Рея лично спрашивали о русской Локализации.

Изменено пользователем Holyshort

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

озвучивают ее также Биовары.
Рэй озвучивает Сэтел Шан, а Грег - Дарта Малгуса. И даже не спрашивайте кого озвучивает Джей Ватаманюк. Это слишком страшно.  Изменено пользователем RT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

:-D

режиссёр, который говорит, как всё должно быть как раз от Дяди Жоры. А точнее он следит что бы все было в рамках ЗВ а творят игру уже сами Биовар и озвучивают ее также Биовары.

И я еще не слышал что бы Рея лично спрашивали о русской Локализации.

Я не совсем про это)

Я именно про процесс озвучки, а не про "Хм, как бы нам уместить это в каноны ЗВ?"))

Надо инфу поискать)

А Рэя спрашивали о русской локализации, он же был в Москве.... вроде тогда, смутно помню....  

Изменено пользователем Эйден Гэлсион

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Рэй озвучивает Сэтел Шан, а Грег - Дарта Малгуса. И даже не спрашивайте кого озвучивает Джей Ватаманюк. Это слишком страшно.

Озвучку ведут под руководством Биоваров а не тупо дали текст и на зачитайте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Озвучку ведут под руководством Биоваров
Только основного языка "разработки"(в данном случае - английский). Остальные языковые пакеты
тупо дали текст и на зачитайте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А что, у БиоВаров все только по инглишу?))

Уж этот момент, я думаю, они уладили))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

В любом случае определенно можно сказать одно, сразу перевода игры мы точно не получим, на такие мысли наводят такие факторы как: гораздо более низкое число фанатов ЗВ в России, действительно большой объем материала к переводу и тот факт что нас вечно не считают за людей и все ММО проекты ни разу не разрабатывались с поддержкой русского языка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Хотя электроники все свои игры сразу выпускают на русском языке то это обнадеживает.Может они уже в тихаря уже переводят.Или набирают людей для перевода.Но то что перевод игры будит это 100%.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

в первые полгода, а может и более - ожидать локализации не стоит. ЕА будут смотреть на популярность, а уже после этого продвигать игру на азиатский и др. рынки

Самое важное, что ЕА раша будет переводить, мне в РУ Вахе все нравилось

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

В РУ вахе ты сравнил блин мистиков и биоваров!

Мистиики даже в планах не думали о одной десятой того, что пытаются сделать Биовары + Ру ваха шла до нас несколько месяцев

Я был на тесте ру вахи))) 8)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

я про качество перевода еа раша говорил-)

и ясно, что Мифики и по бюджету и по опыту биоварам проигрывают.

Но, кстати, о том, что они привлечены к работе над СВТОРом забывать не стоит ;-)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

в первые полгода, а может и более - ожидать локализации не стоит. ЕА будут смотреть на популярность, а уже после этого продвигать игру на азиатский и др. рынки

Самое важное, что ЕА раша будет переводить, мне в РУ Вахе все нравилось

Перевод в ру вахе ужасен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

надеюсь что в игре будет локализован только текст, и выйдет сразу с европейским релизом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

надеюсь что в игре будет локализован только текст, и выйдет сразу с европейским релизом.

+1 т.к. не хочется , чтобы в нашей стране умерли труды сотен человек, которые эту игру озвучивали...

+ текст перевуести - не так уж и долго  максимум его месяц переводить будут...

Изменено пользователем Zamiran

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

лукас артс издает ТОР?? если да ,то та еще подумает локализовать ее в России или нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

я думаю что EA не откажется от такого лакомого куска, как российских геймеров..."нас много,мы сильны,нас рать "...у нас разве что собачки,кошечки,попугайчики и т.д не облучаются..так что локализация будет,мошт чуть чуть с задержкой,чем на западе, но будет...ну эт моё мнение

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

хотелось бы чтобы они текст перевели вместе с европейским релизом а голос как получится(но лучше чтобы и голос сразу)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

хотелось бы чтобы они текст перевели вместе с европейским релизом а голос как получится(но лучше чтобы и голос сразу)

Вот уж что-что, а озвучку пусть не трогают...не доросли еще.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Вот уж что-что, а озвучку пусть не трогают...не доросли еще.

Полностью согласен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

На счет перевода я согласен у них еще не сильно много опыта. Но лично мне бы хватило тока одного перевода без озвучки да и честно говоря я даже в играх с озвучкой читаю титры по привычке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Озвучку просто напросто электроники не осилят перевести.Даже если они очень сильно захотят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Озвучку просто напросто электроники не осилят перевести.Даже если они очень сильно захотят.

Ну ну ну ...осилилить может быть и смогут а вот каково это будет ? - это уже другой вопрос) 

просто они могут сделать это не самым лучшим образом..) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Локализация озвучки, на мой взгляд, абсолютно не нужна. Даже наоборот - это игре пойдет во вред. И потраченные локализаторами время и деньги уйдут впустую.

Английская версия будет эталонной (с точки зрения озвучки) и поганить это переводом даже самого высокого уровня - не стоит.

Прочесть субтитры ведь ничего не стоит, верно?

В принципе, это относиться не только к The Old Republic, но и ко всем выходящим англоязычным играм.

Изменено пользователем Depechist

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

In the mountains :-D (ВоВ английская озвучка в сотни раз звучит лучше)

Изменено пользователем Holyshort

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Локализация озвучки, на мой взгляд, абсолютно не нужна. Даже наоборот - это игре пойдет во вред. И потраченные локализаторами время и деньги уйдут впустую.

Английская версия будет эталонной (с точки зрения озвучки) и поганить это переводом даже самого высокого уровня - не стоит.

Прочесть субтитры ведь ничего не стоит, верно?

В принципе, это относиться не только к The Old Republic, но и ко всем выходящим англоязычным играм.

плюс деньги к стоимости.

Да и к тому же, это ведь не какой-то экшн, где не успеваешь прочесть сабы.

Так что рус. озвучка будет явно лишей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.


  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...