Перейти к содержанию
BioWare Russian Community
Резчица

Зевран Аранай / Zevran Arainai

Как вы относитесь к этому персонажу?  

1 437 проголосовавших

  1. 1. Как вы относитесь к этому персонажу?

    • Превосходно
      671
    • Хорошо
      371
    • Ни рыба, ни мясо
      134
    • Он меня раздражает
      126
    • Убил(а) бы на месте
      135
  2. 2. Внешность

    • Отличная - лучше среди эльфов нет!
      375
    • Хорошая
      500
    • Средняя
      246
    • Плохая - это не эльф!
      91
  3. 3. Озвучка

    • Отличная - заслушаться можно!
      612
    • Хорошая
      396
    • Средняя
      135
    • Плохая - уши вянут!
      69


Рекомендуемые сообщения

(изменено)

490227aafc38af3ea8e13029a6dfdac4.jpg
Щелкните по изображению, чтобы перейти на страницу персонажа

Возраст: 25. (Вот 2)
Образованность: Средняя.

Блюдо: Дэвид Гейдер описал Зеврана как «обманчиво пряная сальса».

Архетип: Мастер изящного слова. Жиголо с золотым сердцем.
Озвучка: Джон Карри, Василий Зотов.
Место встречи: Случайная локация после сюжетной миссий.

Вороны Антивы пользуются наиболее дурной славой среди гильдий воров и убийц во всем Тедасе, и в их рядах можно встретить даже членов королевских домов. Зловещая репутация этой группировки зачастую действует столь же безотказно, как и их экзотические яды, позволяя держать в страхе свою страну и едва ли не править ею.
Зевран, сын эльфийской шлюхи из столицы Антивы, был продан в гильдию в юном возрасте. Хотя он поначалу и сопротивлялся жестоким методам воспитания Ворон, в конце концов, он смирился со своей участью, а со временем начал превосходить остальных. Зевран ступень за ступенью поднимался в иерархии гильдии и стал одним из самых многообещающих убийц Ворон, специализирующимся на обольщении и скрытности. Дерзкий и амбициозный, он взялся за пока что самый рискованный из своих контрактов – дело в далеком Ферелдене, обещающее принести ему небывалую прибыль.

Ценности:
Низкие. Зевран вырос в публичном доме и в юном возрасте стал убийцей. Единственная мораль, которой он следует - та которая приводит к уменьшению осложнений в собственной работе.

Недостатки:
Скрывает свои истинные чувства за бравадой, не верит в личные привязанности. Всегда в конечном счете верен только себе.

Манера поведения:
Часто смешно и весело, редко принимает что-либо серьезно, кроме своей работы.

Модель высказываний:

 

Зевран вежливый, "очаровыватель". Он стремится говорить в соблазнительной и игривой манере, играя развратника когда это возможно, и редко расстраивается - в случае необходимости, он будет молчать. Рациональный убийца, но никогда не позволяет своим эмоциям взять верх над ним. Всегда практичный и спокойный, он любит поддерживать других, если они выведены из равновесия, и охранять/защищать их.
Спасибо Ширре. Ссылка на сообщение.

 

Ссылки на полезные моды:
Исправляет диалоги с Зевраном. ZDF Dialog Fix.

Writer Sheryl Chee has said that when going out for a drink Zevran would "insist on garnishing his with an orange slice and an umbrella."

 

  • Одним из прототипов Зеврана был Спайк из «Баффи — истребительница вампиров» и Лорд Рокестер из «Планкетт и Маклейн»
Изменено пользователем Лелька

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Уменя в Орзамаре (мост от арены или зал предков) срабатывают диалоги Алистер/Зевран:

- Ты говоришь о ней так, как буд-то ее здесь нет

Расскажите, пожалуйста, подробнее, что это за диалог blush2.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Про "Woo"

Мне кажется. что в этом диалоге идет игра слов, которая теряется при переводе на русский.

А в диалоге про корешки - вспоминается анекдот про корень жень-шеня - как раз тот самый, что надо взять потолще и привязать покрепче.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Расскажите, пожалуйста, подробнее, что это за диалог blush2.gif

Присоединяюсь!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Присоединяюсь!

Это потерянные диалоги, которые не появляются из-за багов. Восстанавливаются модами.

Морриган диалог фикс.

http://www.dragonagenexus.com/downloads/file.php?id=1120

Или Зевран диалог фикс

http://www.dragonagenexus.com/downloads/file.php?id=928

Если с английским не очень, то лучше поставить первый мод, так как он поддерживает локализацию.

Со вторым модом субтитры будут в исправленных местах меняться на английские.

Озвучка останется русской.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

В этом диалоге ни чего особо смешного нет. Зевовские диалоги вообще можно разделить минимум на 4 группы - просто юмор, о политике и деньгах, о его взглядах на жизнь и о его отношениях с ГГ. В последних, он безфлуден и краток, и превращается в этакого маленького драчунишку, который зтыкает рот всякому, кто сует нос в его с ГГ личную жизнь. Быстро, культурно и безапеляционно.

В этом - он заткнул рот Алу, при чем мягче всех. Тот стал долбить ему мозг на тему, "ты ж , такой-сякой, только пальцем ее тронь". Зев отрезал, Ал еще что-то побухтел и все. Морри и Огрена Зев отшивает пожестче.

Изменено пользователем Ширра

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

До меня только дошло, как до утки- на третьи сутки, что видимо все те, кто пытается найти, а где ж Зев ноет- у них просто все эти диалоги не работают. А Весь Зев - в них, без них его образ - не половина, а меньше чем четверть его настоящего. Ни перечисленных тут, ни тех, что у него со Стеном, диалогов они просто не видели.

Вот так весь персонаж провалился в баг. Печально.

Кстатти, вопрос - как ложитьсмя морьковский мод на зевовский? Он переведет субтитры?

И еще вопрос по модам (оффтоп, но сразу чтоб до кучи) - а есть ли что-то, что позволяет редактировать внешность уже созданного персонажа, т.е. ГГ?

Изменено пользователем Ширра

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Кстатти, вопрос - как ложитьсмя морьковский мод на зевовский? Он переведет субтитры?

Нет, в исправленных местах так и будут буржуйские сабы.

По совместимости, есть версия ZDF, где нужные файлы уже удалены для полной совместимости с модом для Морриган или же это можно сделать вручную.

Пару страниц назад это дело обсуждали.

В принципе в Зевран Диалог Фикс все исправления разложены по папкам, если где-то смена субтитров напрягает, а исправления не критичны, можно ненужную папочку просто из мода удалить. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Мне вот что интересно вроде как собираются выпустить в продажу ДАО "все на одном диске". Оно уже поправленное будет или будет надо снова моды ставить?

Изменено пользователем Ширра

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Мне вот что интересно вроде как собираются выпустить в продажу ДАО "все на одном диске". Оно уже поправленное будет или будет надо снова моды ставить?

Мне кажется нет. Только то, что в патчах исправили. Интересно, в России-то его выпустят? Если выпустят, то последние DLC так и оставят без перевода...

В этом - он заткнул рот Алу, при чем мягче всех. Тот стал долбить ему мозг на тему, "ты ж , такой-сякой, только пальцем ее тронь". Зев отрезал, Ал еще что-то побухтел и все. Морри и Огрена Зев отшивает пожестче.

За то с Шейлой они очень даже мило воркуют на эти темы :)

Изменено пользователем Hellen777

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Ну, к Шейле и собаке он относится как к детям: к собаке - как к пацаненку, к Шейле - как к тинейджеру... пока она его своим "ту-тук, войдите" не допекла. После этого у меня он как-то с ней вообще замолк )))))

А мы тут вчера дискутировали с мужем на тему дуэли с Логейном. Мне вот интересно - Зев умышлено Логейна раздраконил, чтоб тот меч вытащил? Скорее всего умышленно - на кулаках шансы Зева против Логейна стремятся к нулю.

Понятно, что Логейн полюбому за меч хватается, но события поставлены так, что у разных противников этот отрезок сюжета - с разной мотивацией у Логейна получается.

Изменено пользователем Ширра

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Мне кажется. что в этом диалоге идет игра слов, которая теряется при переводе на русский

Да, поэтому я привела английский вариант специально. Потом еще знакомых американок помучаю насчет перевода. Хотя одна на меня после лизания фонарных столбов уже косо смотрит :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Да, поэтому я привела английский вариант специально. Потом еще знакомых американок помучаю насчет перевода. Хотя одна на меня после лизания фонарных столбов уже косо смотрит :)

А что до диалога про woo - я думаю, это надо за помощью к тем, кто английский хорошо на слух воспринимает. Ка бы не было там схожего по звучанию " woo-less" и "wool ass". Думаю, что соль в этом, просто его перевести на русский - не выйдет. То есть Ала превратили в "шерстистую/пушистую попу". )))))

Изменено пользователем Ширра

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

И еще вопрос по модам (оффтоп, но сразу чтоб до кучи) - а есть ли что-то, что позволяет редактировать внешность уже созданного персонажа, т.е. ГГ?

Через тулсет можно. Сама не пробовала, так, закладочку поставила

http://fox777.ucoz.com/index/urok_6_sozdanie_lica_personazha_v_dragon_age_toolset/0-27

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Меня еще перевод в двух местах корябает. Просто оно там в русском варианте выпадает из концепта и режет восприятие. Это "Again? I'm game". .Оно в русском переводе и по интонации к английскому варианту плохо клеится, и в смысл образа укладывается со скрипом. И второе - что они перевели как "Похоже, зуд снова усилился."? Эта фразочка вообще из репертуара Огрена, к Зеву она - как к коню босоножки.

На счет I'm game - верный перевод слова game, по моему мнению, он такой (это из словаря):

охотно готовый (сделать что-л.);to be game for anything быть готовым на всё; ничего не бояться

Изменено пользователем Ширра

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

О, самый большой косяк перевода в одном из первых диалогов про Воронов, когда Зев спрашивает Что если я скажу, что люблю тебя?

По-моему, после этого вопроса мальчики, которые не прирезали его при встрече, решают, что теперь уж точно того-с :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

А английский вариант там какой?

Кстати, было бы гуд все огрехи перевода собрать, верно перевести и где-то вывесить.

И если можно - то вот ту самую похабень по поводу зуда на аглицком? Я конечно не англо- филилог, но ... источниками пользоваться умею. Надо и ее перевести, ибо эта фраза в игре - она как ведро холодной воды. А мне переставлять игру на английский - так я все как всегда испорчу.

Изменено пользователем Ширра

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Ех, опять Зева убивать :) завтра проверю точно, емнип, "мечтаю о тебе"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

А там часом не слово like? Это слово с массой смыслов и его криво перевести - очень легко.

Э, а убивать-то зачем?blink.gif

Изменено пользователем Ширра

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

А там часом не слово like? Это слово с массой смыслов и его криво перевести - очень легко.

Э, а убивать-то зачем?blink.gif

Во, нашла эту фразу.

Would you be offended if I said I fancied you?

Изменено пользователем Hellen777

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Мне кажется, что тут fancied - это "быть высокого мнения". Обычно это употребляется в обороте как "быть высокого мнения о себе самом", но Зев любит играть словами.

Изменено пользователем Ширра

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Бедный Зевран, мы уже с ног до головы обсосали...Все косточки и ситуации практически перемыли...Что там он еще мог сделать? Вздыхает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Ширра, насчет косяков русского перевода, это однозначно (кстати, это уже обсуждали несколько месяцев назад). Про"зуд": в оригинале фраза звучит "The itch has returned, I see", что лично я перевожу как "желание (страсть) вернулась, как я погляжу". Вообще, при переводе на русский появляется много грубоватых мест, и я даже не знаю, это небрежность перевода или особенность языка (русского). В оригинале многие акценты смещаются и сами тексты намного приятнее, ИМХО.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Бедный Зевран, мы уже с ног до головы обсосали...Все косточки и ситуации практически перемыли...Что там он еще мог сделать? Вздыхает.

Ну в этом плане читала очень приятный анекдот в газете.Мужчины и женщины - реакция на стрижку.

Женщины : О. солнышко, ты постриглась?. Как тебе идет! Я бы тоже так хотела! И еще... (и далее - треть газетного листа текста).

Мужчины:

- Постригся?

-Да.

Ширра, насчет косяков русского перевода, это однозначно (кстати, это уже обсуждали несколько месяцев назад). Про"зуд": в оригинале фраза звучит "The itch has returned, I see", что лично я перевожу как "желание (страсть) вернулась, как я погляжу". Вообще, при переводе на русский появляется много грубоватых мест, и я даже не знаю, это небрежность перевода или особенность языка (русского). В оригинале многие акценты смещаются и сами тексты намного приятнее, ИМХО.

Ну, некоторые вещи и я заметила, не смотря на свое паршивое знание английского. Во всяком случае, по найденнывм видео-спойлерам. Напимер, в эпизоде с антиванским цирком - идет очень забавная игра голосом - то как ведется разговор со стражниками и как он обычно говорит. В переводе этого нет.

Изменено пользователем Ширра

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Э, а убивать-то зачем?blink.gif

Нет у меня сейва сразу после нападения, когда берешь в отряд. А в остальных этот диалог уже был :)

А у бить всегда прикольно. Все равно же не совсем. И диалог потом шикарный

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А что, Зев реально с Алом четвертым быть не хочет? (Это я прыгаю сюда из Аловской темы, чтоб там не флудить.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.


  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...