Перейти к содержанию
BioWare Russian Community

Allard

Посетители
  • Публикаций

    5 140
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Победитель дней

    1

Весь контент Allard

  1. Нет. Он взял уже существующее слово. ВАЖНО с какой буквы оно появилось изначально. Это одно из прозвищ - одна из КЛИЧЕК, данных ему Окиром. А клички переводятся. Призрак тоже разумен.
  2. Во-первых, Не надо думать что вы тут одни такие умные и все знаете, а мы там сидим и играем в переводчиков. Это вам видимо надо еще долго-долго работать, чтобы научиться элементарно читать FAQ, прежде чем пытаться язвить и хамить людям. Имя - не собственное и нечего с собственными сравнивать. Во-вторых, у слова Grunt еще как имеется значение. То что персонаж сам его не знал, или оно ничего не значило для него еще не означает что у слова значения нет. В-третьих, цель проекта - и преемственность от перевода 1С и правка недочетов ужаснейшего перевода от ЕА. Спасибо что хотя бы его прочитали, не то что остальные.
  3. Сделайте бэкап .tlk-файлов из папок BioGame\CookedPC\ и подпапок DLC\, если хотите откатить перевод. Проблем быть не должно.
  4. А вообще - читайте FAQ. Там все подробно объяснено.
  5. Еще один. Думаешь мы это не рассматривали? Еще как рассматривали. Только вот: Урднот Верзила Урднот Увалень Урднот Громила Не особо-то хорошо звучат, правда? От "Громилы" и образовался вариант "Гром". А вы лучше подучите-ка русский, прежде чем учить других английскому.
  6. Еще один умник нашелся, сравнивать половой орган с пальцем и имена собственные с нарицательным. Нет, давай из Призрака сделаем Зе Иллюсив Мэна. М? Слово Grunt при первом появлении - не имя собственное и потому подлежит переводу. Все.
  7. По поводу этого читайте FAQ в теме проекта, либо многостраничное обсуждение в предыдущей теме.
  8. Allard

    The Witcher

    От того что ты будешь повторять что тебе больше нравится тот вариант, он правдой не станет.
  9. Инсталлер новой версии передан администрации и будет выложен завтра. В новую версию включены все основные ДЛК вплоть до Arrival включительно.
  10. Allard

    The Witcher

    Это "спойлеры"-то ИероКельника? Ой, не смеши, это же полная херня и бред были, выдуманные то ли журналистами, то ли фанатами, то ли троллями. И не надо им верить.
  11. Allard

    Rage [серия]

    Пары намеков на то что действие Рейдж происходит во вселенной Фоллаута будет достаточно чтобы обрадовать людей, ожидающих Рейдж и разгневать толпы идиотов, считающих себя олдскульными фоннатами Фоллаута.
  12. Allard

    Посоветуйте игру

    Сначала X-men: Wolverine, потом Spider-Man: Shattered Dimensions, а Web of Shadows не играй, а выкини в окно, это фиговый клон Ultimate Spider Man, вот в USM и сыграй.
  13. Напротив, надеюсь у них хватить ума убрать ее наконец.
  14. Никто ничего не думал, работа над проектом была попросту приостановлена. Пробелы у нас не занимают приоритетного места. Как закончим с более вырвиглазными вещами, займемся пробелами.
  15. Поприветствуйте тизер. Описания оружия: теперь банановые!
  16. Allard

    The Witcher 2: Assassins of Kings

    Более того, он им остался и после выхода.
  17. Первый ответ: корректнее некуда. Второй ответ: версия с фиксами для DLC будет в скором времени выпущена, вместе с новой версией основного перевода.
  18. Allard

    The Witcher 2: Assassins of Kings

    Напротив, Скайрим это гарантированный вин, а вот с Деусом хрен его знает.
  19. Э, брат, это ты упустил. Надо было еще сто лет назад на "художественный эффект" записываться.
  20. В Revised Translation будут включены вышеприведенные фиксы, вдобавок к уже имеющимся и новым. Новая версия ожидается не далее чем сегодня-завтра.
  21. Причем тут комикс? Я говорил о цвете кожи. У Ютуры не красный цвет кожи. А у Тэлон в комиксах был красный. С рождения. Как и у Мола.
×
×
  • Создать...