Подвел итог тетралогии ЧО..
С Куком я был знаком по Гаррету и очень мечтал познакомиться с ЧО. И вот, наконец, вышло, переиздание… Доволен ли я? Сверх меры!
Первое за что сразу же влюбился в книги это атмосфера. Мрачная, насыщенная, живая, без чернушности, с горечью и многим еще. Причем Куку удается ее показывать всего парой абзацев и предложений. Ты ощущаешь те города Империи, с ее внутренним миром злобы, ярости и других эмоций. Города живые. Я уже писал, что ЧО можно любить даже только за атмосферу, но тут есть и многое другое.
Персонажи. Кто-то говорит, что они выписаны плохо, но как я уже говорил Кук скуп на мазки, зато мазки сочные! Мне сразу пришел по душе Костоправ и Госпожа, Одноглазый и Гоблин и многие другие. Самое главное, что даже главных злодеев (и то тяжело четко сказать злодеи ли они) показываются людьми, а не просто главной мишенью для наемников. А ведь даже в положительных персонажах Костоправ, Душечка проскальзывают нотки тяжелого выбора. Таков показанный Мир. Тут идеально подходит слова Мартина — «Я устал от черно-белого фэнтези, поэтому пишу всеми оттенками черного…». А еще Кук умеет вводить второстепенных персонажей ничем не уступающих гланвым — Шед, Смед. Причем в них он показывает, что даже в таком ужасе иногда может возрасти росток добра (хотя другой вопрос, на чем этот росток восходит?).
Мир выписан не так четко, но в нем попадаются просто жемчужины! Равнина Страха выписана просто великолепно (хоть и не полностью), вся живность очень интересная, чего стоит только менгиры. =))) Так же очень понравился Опал, жаль мы его увидели только вначале… В Клине Кук просто чудесно описал Весло. Но вообщем мы многое что увидим, но не о многом узнаем, зато интересного задатка много.
Юмор. Черный, но не мрачный. Можно сказать легкая мрачная (иногда грустная) ирония. Не которые перлы заставляли очень долго улыбаться (и сразу вспоминать — «Ах да! Этот же человек еще про Гаррета пишет»). В романах есть мысли, может они не такие оригинальные и так далее, зато они разобраны хорошо и есть над, чем поразмыслить. Может я не прав, но кажется, что Костоправ прообраз Гаррета. Философия у них очень похожая. И некая романтичная струнка. А еще обоим достается от женщин)))
Перевод в целом понравился, ему, конечно, не хватает редактуры, но он неплох, и не мешает получать удовольствия. Еще могу сказать, что мне показалось (перевод виноват или Кук незнаю) но в тексте иногда есть немножечко рваность. Раз. Два. Три. Как марш бывает, идут абзацы, нет мягкости перехода, но это не всегда и не так уж мешает.
Итог: великолепная вещь в жанре дарк фэнтези, захватывающая, интересная, с юмором и мыслями. Можно было бы поставить 12 я бы поставил, а так…
10. Я просто восхищен. Такого я не ожидал. Кук показал себя как мастер. Спасибо ему.
Обязательно прочитать. Ведь многие современные писатели дарка берут свои корни в Куке.
Dragn ©