На счет локализации... Безусловно, есть хорошие примеры русской локализации, но их мало. Локализация МЕ1 - оторви ухо, вырви глаз, по другому не назовешь. Смысл некоторых высказываний искажен, имена некоторых героев тоже произносятся неправильно. Когда я дошел до разговора с "Властелином" - все, тут мое терпение кончилось, и я поменял озвучку на оригинал(благо переустанавливать было не обязательно) Хотя веру в русскую локализацию я потерял еще гораздо раньше, играя в 2008 году в Just Cause с русской озвучкой - там вообще тьма непросветная, озвучивала небось компания "Федор инкорпарейшн" ))) Я знаю английский на достаточно хорошем уровне, по этому на отсутствие русской локализации не сильно обращаю внимание. На счет того, что "люди не успевают читать сабы"... это еще зависит от качества сабов, их размера и т.д, но вот играя в МЕ1 с оригинальной озвучкой(тогда инглиша еще нормально не знал) меня эта проблема как-то не беспокоила, все я прекрасно успевал читать, да и мало того, благодаря сабам, я нормально выучил английский, что позволило в последствии вообще не читать эти самые субтитры. Вообщем мое мнение - оригинальная озвучка должна быть сохранена или присутствовал бы выбор между Английской и Русской озвучкой(для тех, кому лень субтитры читать) Но все таки, лучше уж с субтитрами играть и учить английский, чтобы потом не ныть: "почему же игра не локализирована полностью!"