Перейти к содержанию
BioWare Russian Community

Элесар

Посетители
  • Публикаций

    4 274
  • Зарегистрирован

  • Победитель дней

    6

Весь контент Элесар

  1. Элесар

    Storm Age: Reign of Chaos

    Вчера Дарио кое-как добрался до своей каморки и забылся долгим, беспокойным сном прямо в нерасстеленной кровати. Сегодня же позднее пробуждение принесло не только облегчение боли в многочисленных ранах, но и дикое, почти животное желание найти еды. Под громкий аккомпанемент голодного желудка он наскоро промыл порезы, сменил повязки и одежду, а в общий зал спускался уже с куском зачерствевшего пирога, милостиво принесённым одной из служанок. Такого угощения искателю, однако, показалось недостаточно. Он выпросил у хозяина миску с запечённым картофелем и мясом, оставшимися после бурных гуляний и уселся недалеко от других членов поискового отряда. Вчерашние кушанья сейчас манили антиванца не хуже стакана воды в жаркий день, а потому соратники удостоились от него только лёгкого кивка в качестве приветствия. Обсуждать дальнейшие планы Дарио пока не мог по вполне объективным причинам: узурпация трона и спасение мира не отменяют других, более насущных потребностей.
  2. Элесар

    Storm Age: Reign of Chaos

    Дарио лежал под деревом, куда его заботливо отволок хартиец и где ему на пару с бардом придавали вид, почти соответствовавший легендарным описаниям неваррских мумий. Свободной от бинтов оставалась только русоволосая голова, хотя если их расследование продолжится столь же успешно, окончательное перевоплощение не заставит себя долго ждать. Допрос демона заставил мужчину приподняться на локтях. Побледневшие губы перекосила гримаса не то боли, не то неудовольствия, однако долго удерживаться в таком положении он не мог. Смирившись с собственным беспомощным положением, искатель упал обратно на землю, безучастно скользя взглядом между покачивающихся на ветру ветвей, с которых то и дело слетали водяные брызги. — На месте жителей Вал Форэ разумнее было бы найти других стражников, — обыденным, если не обращать внимания на глухую хрипотцу, голосом произнёс Дарио.
  3. Элесар

    Storm Age: Reign of Chaos

    «Господин Дарио» покинул жилище кузнеца сразу же после демонстрации товаров, тем более что хозяин явно не желал иметь никаких дел с немногословным антиванцем. Если получится разжиться ценными монетами, имеет смысл вернуться с заказом на качественную броню, но вряд ли они так скоро поправят собственное финансовое положение. Мужчина дожидался Рино и Петро на улице, прячась от дождя под небольшим деревянным карнизом. Он отреагировал коротким кивком на появление тачки в сопровождении двух гномов и, укрывшись от сырости за высокими воротником и длинными рукавами плаща, неспешно побрёл вместе со спутниками в сторону злополучного моста. При каждом неаккуратном шаге тело отзывалось болью в свежих ранах, но теперь Дарио хотя бы мог не опираться на импровизированный посох. — Стражники Вал Форэ небрежно относятся к работе, — заметил искатель, когда они обнаружили неудачливых наймитов ровно в тех же кустах, где оставили их после боя. Пока трупы затаскивали на телегу, он придерживал рукояти, чтобы потенциальные свидетели ненароком не укатились в реку. x До вечера
  4. Элесар

    Storm Age: Reign of Chaos

    Разговоры с людьми нередко проходили с довольно сомнительной пользой для расследования. Чаще всего после них возникала необходимость искать другого свидетеля, который при самом удачном стечении обстоятельств делился каким-нибудь туманным слухом, но скорее отправлял тебя дальше по цепочке, к новой потенциальной жертве расспросов. Дарио больше любил находить материальные улики. Официальным документам без разницы находился ли в душевном равновесии их составитель, а чайник с отравленным напитком из поместья Ривьера существовал безотносительно желания его хозяина. Увы, даже на постоянство мира накладывало отпечаток влияние Тени, однако в общении это прослеживалось особенно ярко. — Слухи связаны с происходящим в топях, а значит и с безопасностью дочери кузнеца, — всё с той же невозмутимой прохладцей в голосе произнёс антиванец. В спасении той, кто добровольно отправилась на поиски приключений, искатель не видел нужды, однако если их встреча предначертана Создателем, Минерву они защитят. — Помощь не помешает. Вместе с именем того, с кем из храмовников говорить. Если девочка попала к Ордену, постараюсь их переубедить, — подтвердил сказанное казначеем Дарио.
  5. Элесар

    Storm Age: Reign of Chaos

    Нахашинские топи. Когда впервые зашла речь о пропавшей экспедиции, именно туда планировали отправить своего агента церковные власти Неварры. Теперь же, после короткого расследования в окрестностях Вал Руайо, путь их отряда вполне мог лежать как раз в это гиблое место. У Создателя определённо есть чувство юмора. И хоть спасение девочки дело, безусловно, благородное, сюда их прислали по совсем другой причине. — Слышали ли здесь в конце лета о важных гостях из столицы? Знает ли кузнец что-то о компании странных наёмников в масках, разгуливающих по улицам Вал Форэ? — после продолжительного молчания произнёс Дарио. Он стоял сложив руки за спиной и, казалось, с куда большим интересом изучал интерьер, чем собеседника. x до вечера
  6. Элесар

    Storm Age: Reign of Chaos

    Дарио стоял позади господ гномов, слегка покачиваясь на осеннем ветру. С превеликим удовольствием он бы сейчас зашёл в тёплую мастерскую и притворился там одним из безмолвных элементов декора. Только вот хозяин не спешил пускать гостей к себе даже после того как Рино доходчиво объяснил цель их появления, хоть очереди из желающих отправиться на спасение Миневры антиванец не наблюдал. — Раз отец всё равно не собирается искать дочь, на свадьбе в таверне тоже есть выпивка, — бесцветным голосом произнёс Дарио. Посчитав, что одних слов будет недостаточно, мужчина приставил палку к стене мастерской и, расстегнув пуговицы на плаще, показал забинтованный тряпицей бок. Красноватые прожилки в серой ткани позволяли без труда догадаться о причине выбора столь изысканного стиля в одежде. — На мосту, в десяти минутах ходьбы от этого места. Если девочка способна избежать такого, бояться кузнецу нечего.
  7. Элесар

    Storm Age: Reign of Chaos

    Господин Паццини не испытывал к одежде неуместной в сложившейся ситуации привязанности, просто ещё после встречи с носителями масок на берегу Недремлющего Моря он обзавёлся мотком чистой ткани на случай как раз вот такого неприятного происшествия. По отбытии из «Когтя» а затем и из «Солнца» антиванец подумывал прихватить с собой небольшую бутыль с каким-нибудь дешёвым пойлом для прижигания ран, однако мерное позвякивание стекла при резких движениях плохо вязалось с обыкновением перемещаться бесшумно, подальше от любопытных глаз. — На дороге отряд могли узнать по карете или количеству путников. Но как наёмники узнали кого искать в Вал Форэ? — скорее размышляя вслух, чем надеясь услышать ответ на вопрос, произнёс Дарио. Он поморщился от боли и упёрся одной ладонью в стену стоявшего в полсотне шагов от злосчастного моста дома, а другой обхватив выделенный счетоводом посох. От участия в перемещении трупов он, по понятным причинам, отказался.
  8. Элесар

    Storm Age: Reign of Chaos

    Они прошли всего несколько кварталов и свернули на небольшой каменный мост через реку, когда дорогу им преградили старые знакомые в масках. Слишком часто за последнюю неделю их пытались убить, а значит желающие скрыть истинные причины произошедшего с посольской делегацией обладали немалыми ресурсами. Во всяком случае, денег и людей они явно не жалели. Дарио не привык сражаться в настолько ограниченных пространствах, и потому уже в самом начале устроенной на мосту толкотни получил болезненный тычок кинжалом в бок. Неловко отшатнувшись, он провёл ответный выпад, но почти в ту же секунду другой боец вспорол плащ на спине антиванца, добавляя к унылой серости перил немного ярко-красного изыска. Искатель чувствовал как застилает сознание багряный туман. Он стиснул зубы и почти не глядя отмахивался от сыпавшихся со всех сторон ударов, прекрасно понимая, что время хитрых манёвров прошло и любая ошибка может стоить ему жизни. Когда стараниями господ гномов на ногах остался последний наёмник, Дарио одним быстрым движением перебил ему запястье, заставляя выронить меч, и коленом отпихнул его от себя. Пульсирующая боль в ранах заставила мужчину привалиться к каменным перилам, благо между ним и противником уже возникла коренастая фигура хартийца.
  9. Элесар

    Storm Age: Reign of Chaos

    Странное поведение. Нехитрый диагноз ставят ввиду неумения или нежелания вникать в причины, побуждающие человека действовать тем или иным образом. Крестьяне возмущаются когда сеньор в очередной раз задирает налоги, маги не думают над предпосылками возникновения ордена храмовников, а церковь искренне недоумевает после очередной попытки кругов потребовать большей свободы для своих чародеев. Истинные мотивы редко объясняются одним лишь злым умыслом и ненормальностью, хотя и в этом случае не помешает копнуть глубже. — Благодарный кузнец пригодится отряду даже если девочка просто не любит сидеть дома, — прервал недолгое молчание господин северный философ. Кружку с остатками травяного чая Дарио поставил на подоконник, после чего застегнул верхние пуговицы рубашки и плаща. — Хорошо. Я пойду.
  10. Элесар

    Storm Age: Reign of Chaos

    Общение с людьми часто напоминало искателю простуду. Не успеешь заговорить с одним, как твоего внимания потребует кто-то другой, затем ещё, ещё. Так продолжается до тех пор, пока не остаётся только утомительная головная боль и непреодолимое желание забиться в тёмный угол, подальше от шумной толпы. Очередной толчок в бок от родственника жениха со словами «Да ты пасмари, пасмари какая красота! Такую на северах не сыщешь, лохматый» и Дарио оставил на столе недоеденный ломоть тушёного мяса, чтобы поскорее ретироваться из общего зала. Другие члены отряда активно сбивались в группы и отправлялись на разведку, однако антиванец пока не торопился к ним присоединяться. Он пока попьёт на крыльце травяного чаю из высокой глиняной кружки, посмотрит на падающие с крыш капли и подумает о нём. О задании на благо орлесианской и неваррской короны.
  11. Элесар

    Storm Age: Reign of Chaos

    Доставшаяся Дарио лошадка оказалась покладистой, особенно для той, кто совсем недавно в паре метров от себя видел настоящее алхимическое пламя. Хотя, возможно, гнедая боялась странного русоволосого человека сильнее, чем искатель опасался столь близкого контакта с живым существом. Наездник хмурился и отчаянно цеплялся за уздечку, стараясь не упасть из седла прямиком в дорожную грязь. Пока получалось довольно сносно. — Смотря когда наняли слуг в масках. Если после появления демона, работу они выполняют. Только не для того хозяина. — набравшись уверенности в том, что способен одновременно ехать и говорить, произнёс Дарио.
  12. Элесар

    Storm Age: Reign of Chaos

    Айседора накладывала повязку быстро и умело. Работа магессы не шла ни в какое сравнение с его собственными потугами облегчить боль от покрывшейся волдырями кожи. Одно из преимуществ путешествия в компании — меньше шансов погибнуть после нападения разбойников... если забыть, что именно их отряд и привлекал внимание господ в масках. — Спасибо, — рассеянно кивнул Дарио, поднимаясь на ноги. После вопроса о лошади, по лицу мужчины казалось промелькнула хмурая тень, однако в его ответе недовольства не звучало. — Полагаю. Это будет разумно. В конце-концов, лучше уж так, чем в горящей карете.
  13. Элесар

    Storm Age: Reign of Chaos

    Дарио поднял валявшийся у дороги плащ, отряхнул налипшую траву и с некоторой обречённостью мазнул взглядом по карете, превратившейся в обгорелое, покосившееся нечто. Похоже, придётся переквалифицироваться в наездника, хоть с куда большим удовольствием искатель остаток пути проделал пешком. — Не обязательно погоня. Про Вал Форэ наёмники знали раньше, могли устроить западню, — возразил он потрошителю после недолгих раздумий. Дарио сел под ближайшее дерево и достал из кармана тряпицу, чтобы перевязать ожог. — Если поискать врагов в городе, получится доставить им неприятности быстрее, чем нанесут новый удар.
  14. Элесар

    Storm Age: Reign of Chaos

    Не найдя лучшего способа быстро погасит пламя, Дарио сбросил плащ в мокрую придорожную траву. Пламя отступало с обиженным шипением от столкновения с водой, а значит, не придётся топтать рукав грязными сапогами. Антиванец не испытывал тёплых эмоций по отношению к одежде, однако, если ты выглядишь как только что вырвавшаяся из загона свинья, это привлекает чересчур много ненужного внимания. Тем временем, наёмники отнеслись к насущным заботам своих жертв без должного уважения и весьма активно пытались наделать в них лишних отверстий. Без лишних колебаний искатель рванул в самую гущу событий, неслышной тенью скользя от одного врага к другому. Точные удары разили отвлечённых сражением с союзниками Дарио бойцов, сбивали их с боевого ритма и лишали равновесия в самый неподходящий момент. Когда из наёмников на ногах остался лишь поднятый при помощи некромантии Айседоры бард, мужчина спрятал кинжалы в ножны и дотронулся до обожжённого запястья — собственная невнимательность оказалась опаснее вражеских атак. «Нужно было узнать у мсье одержимого хозяина, откуда взялся тот отряд» — с лёгкой досадой подумал Дарио, переводя взгляд со знакомых масок на соратников, а затем на охваченную ярким алхимическим огнём карету. Интересно, как тушат пожары посреди леса?.. Всяко не опавшими листьями забрасывают.
  15. Элесар

    Storm Age: Reign of Chaos

    Почти весь путь до Вал Форэ искатель провёл за запятках — идеальном месте для тех, кого тяготит компания не только людей, но и животных. Дарио без особого интереса прислушивался к разговорам спутников, чаще предаваясь безмолвному созерцанию увядающей осенней природы. Преподобная мать Дорианна, помнится, пыталась убедить оказавшегося на её попечении мальчишку, что в общении со сверстниками нет ничего страшного, однако все попытки доброй женщины растворились в небытие. Особенно после её гибели в руках разбойников. Звук бьющегося стекла и жадное шипение вырвавшегося на свободу огня бесцеремонно выдернули мужчину из раздумий. Экипаж остановился, но Дарио понял это только сейчас. Он спрыгнул прямо в разбитую копытами и колёсами грязь и обернулся на объятую неестественно ярким пламенем карету. Даже не до конца вернувшийся из сладкого забытья воспоминаний искатель прекрасно понимал, что повозки сам по себе не загораются. Повинуясь скорее инстинкту, чем разуму, он рванул на себя дверь, за которой в ловушке оказались их спутницы… и целых два подотчётных неваррской церкви мага. — Нападение, — будничным тоном, словно сообщая о досадных изменениях в погоде, произнёс Дарио. Только когда покалывающая боль в запястье стала невыносимой, он заметил, как огонь перекинулся с тонкой деревянной стены на его плащ, и отшатнулся.
  16. Элесар

    Storm Age: Reign of Chaos

    Демоны. Одно только упоминание этих тварей вызывало тяжёлые воспоминания и придавало обычно бесстрастному выражению лица искателя выражение, способное соперничать в мрачности с орлейской осенью. Когда следом за остальными участниками допроса комнату потрошителя собирался покинуть и мсье Ривьера, Дарио шагнул навстречу, перекрывая тому путь к столь желанной встрече с отравленной супругой. — Хозяин знает откуда в его подвале одержимый труп мага? Душевное равновесие аристократа мало волновало антиванца — до той поры, пока охрана спокойствия вредила безопасности семьи Ривьера, а заодно и других жителей Вал Руайо. — Тайный проход за книжным шкафом в крыле с кабинетом и спальней жены. Нужно позвать храмовников, — промеж светлых бровей пролегла задумчивая морщинка. Знать часто трясётся над репутацией сильнее чем над собственной жизнью. — Если проблему не решит хозяин, в Орден сообщу я.
  17. Элесар

    Storm Age: Reign of Chaos

    Хозяин таверны предоставил Дарио угловую комнату, в которой тот проспал до самого вечера, и бадью с тёплой водой для умывания. Антиванец большего не требовал. Кровать с вполне сносно постиранным бельём, притулившиеся у походившего на бойницу окна стул со столом, а также сундук из грубо обтёсанного дерева, для хранения личных вещей. Приходилось обитать и в худших условиях. Оживлённое движение в коридоре заставило вынырнуть из смутного забытия между сном и реальностью. Искатель одним рывком поднялся с кровати, накинул на плечи висевший на спинке стула плащ и пригладил непослушную светлую гриву ладонью — скорее для порядка и удобства, а не беспокоясь о собственном внешнем виде. В комнату потрошителя Дарио вошёл почти одновременно со смачной пощёчиной, доставшейся господину нерадивому мужу от Айседоры. Их отряд, похоже, испытывал неодолимую тягу к приведению мсье Ривьера в чувство с помощью физического воздействия. Разве что точки приложения силы некромант и шевалье использовали радикально противоположные.
  18. Элесар

    Storm Age: Reign of Chaos

    Беспокойные бледно-голубые глаза так ни разу не задержались на собеседнике. Дарио отошёл к валяющемуся у самого камня наёмнику, бесцеремонно наступил грязным сапогом на спину и, парой точных движений кинжала отделив застёжки от плаща, рванул подол на себя. Грубая материя отозвалась на действия антиванца послушным треском. — Если потрошитель хочет помочь, буду благодарен. Получится быстрее, — наконец, кивнул искатель. Он расстелил на валуне позаимствованную у покойника накидку, разложил там же сухие ветки и облил основу для костра горючим маслом. Закончив приготовления, он повернулся к полю недавней битвы. Чем хороши честные бои, жертвы сами берут на себя часть хлопот и добровольно вынимают тяжёлое оружие из ножен. Спустя примерно четверть часа, собранные двумя мужчинами трупы поглотило ярко-оранжевое, чадящее густым дымом, пламя. Не желая наслаждаться запахом горелого мяса, Дарио отошёл в сторону, но прежде тихо произнёс: Да пылает в вашей душе Неугасимое пламя, Всепожирающее и ненасытное. Из Тени Я сотворил вас, И в Тень вы вернётесь В Неварре действительно процветали совсем иные обычаи обращения с мёртвыми. Господин Паццини же относится к ним… со сдержанным пониманием.
  19. Элесар

    Storm Age: Reign of Chaos

    По дороге потрошитель встретил Дарио. Фиолетовые глаза рассмотрели фигуру Искателя – ничуть не выше его ростом – с ног до головы. Остановились на лампе. - Это то, что я думаю? - вынес догадку о предполагаемом сожжении мёртвых тел у скалистого берега. — Смотря о чём думает потрошитель, — последовал лаконичный ответ. Пока Анку доставлял госпожу некроманта на второй этаж, искатель успел раздобыть бутыль лампового масла и прихватить с подворья таверны с десяток сухих палок, которые сейчас и нёс под мышкой. К утру небеса перестали топить детей Создателя в своих слезах, однако, это лишь немногим упрощало сжигание трупов почти у самого морского берега. Дарио, впрочем, никуда не торопился. — Лучше обезопасить посёлок от гостей с той стороны Завесы, — на всякий случай уточнил антиванец, выбирая камень поровнее и раскладывая возле него позаимствованное у хозяина имущество.
  20. Элесар

    Storm Age: Reign of Chaos

    — Некроманта пытались усыпить, — раздался из-за спины Айседоры голос искателя. Он положил на ближайший стол стрелу со следами её крови и говорил с такой уверенностью, словно нападавший выгравировал на древке полный рецепт сонного зелья. Дарио замер в лёгкой задумчивости. Нужно ли помочь магессе подняться на второй этаж?.. Пожалуй, счетовод и потрошитель справятся с этой задачей не хуже, а внимания антиванца требовало другое дело. — Лампа. Нужно сжечь кое-что на берегу, — произнёс Дарио, слегка поворачивая голову в сторону хозяина таверны. Непросто, наверное, с такими взглядами жилось в Неварре.
  21. Элесар

    Storm Age: Reign of Chaos

    Встреча пошла не по плану, если только мадам некромант не собиралась поучаствовать в кровавом ритуале в качестве жертвы. Собственно, почему бы и нет? Никогда не знаешь, что на уме у этих магов. Дарио перестал петлять между одинокими прибрежными скалами, перешёл с мягкого, неслышного шага на бег и первым ворвался в ряды окруживших Айседору наёмников. Судя по его рвению, Церковь очень не любила, когда кто-то другой притеснял подотчётных ей чародеев. Эммануил среагировал на появление новых участников представления почти мгновенно. Покинувшая ножны рапира со свистом рассекла воздух и вспорола антиванцу грудь. Тот отступил на шаг, прикрывая ладонью кровоточившую рану, и только дрогнувший от порыва ветра силуэт выдал в фигуре двойника. Сам Дарио, глаза которого на мгновение полыхнули лириумной синевой, перекатился в сторону и оказался отрезанным от одержимого аристократа двумя бойцами в масках. Ближайший из них уже собирался опустить на голову мужчины моргенштерн, но господин Паццини выразил этим планам весьма бурный протест. Лезвие кинжала вошло глубоко в кожаный ботинок наёмника, а когда тот невольно согнулся от боли, лёгкий росчерк меча на шее покончил с его карьерой. Его напарник, тем временем едва, не снёс антиванцу голову. Дарио в последнюю секунду успел подставить извилистый клинок под удар и подняться на ноги. Последовала новая атака, за ней ещё одна. Искатель ловко уклонялся и когда измотанный враг неаккуратно махнул топором, проскользнул под самым лезвием и воткнул кинжал в глазницу наймита. Без видимого сожаления, Дарио толкнул всё ещё стоящую жертву в грудь, освобождая клинок, и осмотрел поле боя привычным отрешённым взглядом. Похоже, стоило поблагодарить говорящие доспехи. Шевалье разбрасывал противников как котят, чем выиграл всему отряду несколько лишних мгновений, позволивших сработать чисто и без потерь.
  22. Элесар

    Storm Age: Reign of Chaos

    Дарио благополучно пропустил выразительный взгляд потрошителя. В сложных хитросплетениях человеческих отношений неплохо удавалось ориентироваться, оставаясь от них на почтительном расстоянии, обращённые же в свою сторону намёки мужчина в лучшем случае игнорировал. Однако уход госпожи некроманта не укрылся и от него. Частные разговоры магессы мало интересовали искателя, и всё же разоблачённое за одну ночь прикрытие Айседоры бросало нехорошую тень на их расследование, а потому Дарио, чуть погодя, покинул оставшуюся в общем зале группу. Облачённая в пурпур фигура направлялась к скалам у берега моря — встреча предстояла с минимальным участием посторонней публики. Посторонившись, чтобы пропустить протиснувшуюся мимо него девчушку, антиванец одёрнул воротник основательно истрепавшегося за эту беспокойную ночь плаща и пошёл следом. Дарио старался двигаться, по возможности скрываясь за деревенскими домами и не привлекая внимание редких утренних путников, благо в столь ранний час необычное поведение легко списывалось на последствия хмельного веселья.
  23. Элесар

    Storm Age: Reign of Chaos

    — Мне нравится это все меньше и меньше. Нас словно… Хотят, не знаю… Мы даже приблизительно не знаю, против кого должны идти. В конце концов, это все может оказать… Ничем. А в этом нет чести. Но как бы то ни было, нам придется сунутся в этот омут. Да, придется. Произнесённая говорящими доспехами фраза состояла из вполне понятных слов, они ловко складывались в сочетания и плавно перетекали в целые предложения, только вот их смысл неуловимо ускользал от притулившегося к стене Дарио. Виной тому могла служить бессонная ночь, однако не стоило недооценивать способность орлесианцев вести абсолютно пустые беседы, в сравнении с которыми комариное жужжание выглядело верхом конструктива. Мужчина устало прикрыл глаза. — Исцеление жены не избавит от необходимости говорить с мужем. Неизвестно куда заведёт повторный визит в поместье. Слишком много переменных при жалких крохах точной информации. За построением мысленных конструкций можно провести бесконечно долго времени, тогда как в итоге всё сведётся к одному-единственному результату. Жаль тот кому он известен не спешит просвещать своих потерянных детей.
  24. Элесар

    Storm Age: Reign of Chaos

    - Постой, что значит "колдовской ужас"? Прорыв Завесы, ты это имеешь ввиду? Обратился он к Дарио. Конечно же, он ни словом не обронил о том, где был, как там оказался. Ни к чему это. - Прорыв. Сиюминутное истончение. Кровавая сделка. Любой из названных вариантов и никакой из них. Маги смогут на месте сказать больше, - ответил на вопрос "говорящих доспехов" Дарио. Особого энтузиазма насчёт ситуации с Колдовским Ужасом искатель не испытывал. Лучше послать анонимную весточку местным храмовникам. Позже, когда излишнее внимание к особняку Ривьера не повредит их главной задаче. - Я бы вернулся за хозяйкой. С противоядием или целителем, - после недолгих раздумий добавил антиванец. Общение любой степени добровольности, в отличие от тайного проникновения, к сильным сторонам Дарио не относилось.
  25. Элесар

    Storm Age: Reign of Chaos

    - Что же нам даст это весьма интересное открытие? - полюбопытствовала у докладчиков. - Понимание того, что мужей и жён необходимо подбирать со всей тщательностью, - бесцветным голосом отозвался, рассматривающий то ли засохшее пятно от пролитого вина, то ли собственные ботинки Дарио. На более глубокие выводы после бессонной ночи антиванец был неспособен.
×
×
  • Создать...