Перейти к содержанию
BioWare Russian Community

Элесар

Посетители
  • Публикаций

    4 592
  • Зарегистрирован

  • Победитель дней

    13

Весь контент Элесар

  1. Улицы Лондона - > Особняк Пенниворта - Для понимания принципа артефактов, с которыми я работала в Инквизиции, у меня недостаточно высокий ранг, - девушка хмыкнула, не скрывая, разве что открыто улыбаясь и собирая морщинки в уголках глаз. - Государственная тайна.. не только Англии. - То есть ранг достаточно высокий для работы, но не настолько, чтобы позволить вам понять, с чем на самом деле пришлось столкнуться? Довольно... интересный способ распределения важной информации, - мисс Ноймна улыбнулась, позволяя себе исключительно сдержанную оценку системы защиты государственных тайн. Безусловно, соглашаться с подобными спекуляциями власть имущих она не собиралась, однако и приступать к громкому публичному осуждению не торопилась - не от страха, а скорее признавая вероятность собственной невежественности. Чем скорее допустишь мысль о возможности допущения ошибок, тем большего разочарования получится избежать в будущем. - Вы пойдёте со мной? - Йелич уточнила на случай, если живая кровь немке не по вкусу. Причинять лишнюю тревогу леди и водителю было ни к чему. Кровь, в отличие от более живописных видов, коими располагало рабочее место мистера Мёрфи, шокирующего влияния на немку не оказывала, что, впрочем, не повлияло на её ответ Кето. Герта была уверена, что, как и в аптеке, гречанка справится прекрасно и без неё, а значит не стоило мешать специалисту, да своё время она могла потратить более рационально. - Если в моём присутствии нет необходимости, мисс Йелич, я могу подождать вас здесь, - произнесла девушка, обращая к собеседнице вопросительный взгляд. Всё равно ей рано или поздно придётся отыскать на карте Лондона все защищенные устройствами Пенниворта объекты, дак почему бы не сделать это прямо сейчас?
  2. Улицы Лондона Манера поведения людей на улице и то, что с ними там происходило, вызывало у Герты интерес куда более скудный, чем у её собеседницы. Не стремясь объять сознанием целую вселенную, девушка предпочитала сосредотачиваться на более узких явлениях, добираясь, если того требовали необходимость или любопытство, до самой их сути. - Каким образом крепятся нити? Вы встраиваете в ключевые суставы и сочленения определенный.. магнит, если брать терминологию другой области науки? - уточнила она, отметив небольшую ссору на улице между мужчиной и женщиной. Лавочника, ожидающего на новый поток покупателей после работы. Мальчишку с газетой, в большой ему кепке. - Основные узловые точки устройства зачаровываются и после проведения необходимых процедур являют собой приёмник сигнала. Можно сравнить с телеграфом или же радиоприёмником мистера Герца, - произнесла мисс Нойман, направляя электромобиль, чей контроль осуществлялся более понятым британскому обывателю способом, к особняку Пенниворта. Организация лекции для Кето не стала для немки проблемой, тем более что никаких особенных секретов ремесла она не раскрывала, а поговорить о любимом деле с благодарным слушателем была не против. Во время очередной короткой задержки Герта бросила изучающий взгляд на собеседницу и позволила выразить встречный интерес. - Вам раньше не доводилось работать с артефакторами, мисс Йелич? Или они не слишком любили объяснять свои действия? х до вечера
  3. Улицы Лондона Никаких уточнений от Герты вновь не последовало. Предположила ли гречанка, что в более спокойной обстановке удастся качественнее провести исследование или же посчитала основной причиной фиаско артефактную защиту особняка - ей, определённо, виднее как поступать. Немке было любопытно постичь особенности таланта мага крови, однако она предпочла пока повременить с детальными расспросами. Наблюдая за работой со стороны порой можно узнать об особенностях профессии не меньше, чем при самом откровенном разговоре. Или, во всяком случае, лучше представлять, какие вопросы стоит задавать собеседнику. Пока Кето ходила в аптеку за понадобившимися ей инструментами, мисс Нойман вернулась к изучению карты британской столицы, пытаясь найти объекты из списка Альфреда. Почти все они были разбросаны по другим районам города, но один из заказчиков охранной системы, "Королевский лондонский банк", обнаружился всего в получасе езды. Если повезёт успеть до совещания стоит туда наведаться: может назвать преступников обычными грабителями у девушки не поворачивался язык, но ведь для изменения мира, к добру или худу, им понадобится немало денег. - Каким образом он подчиняется приказам? – задала вопрос магичка, вернувшись из искомого места с небольшим пакетом. Внутри было несколько специальных, герметически закрываемых пробирок во избежание быстрой свёртываемости крови. Тема артефакторики не должна была бы интересовать узкого специалиста, но все же, была необъяснимо важна. Порой увлекала, порой немного забавляла. Эллинка убрала волосы на дальнее от мисс Нойман плечо, шурша покупкой. - Или это профессиональный секрет? – ей не хотелось преступать границы дозволенного, и что-то делать с последствиями любопытства. Многое можно было почерпнуть и из книг. Вопрос о принципах управления марионетками, похоже, несколько озадачил Герту, но она улыбнулась вернувшейся из аптеки Кето и покачала головой. - Нет, никакого секрета, мисс Йелич. Просто... немного сложно объяснить словами, - сказала немка, заводя электромобиль и вторично передавая карту объекту интереса гречанки. - Для этого используется что-то вроде мысленных команд, которые передаются по магическим нитям. Только нужно представлять себе не просто желаемый результат, но и внутреннее устройство марионетки. Например, чтобы заставить двигаться Генри я должна знать какие именно механизмы отвечают за движение отдельных частей его тела. Артефактор обязан досконально знать возможности своего творения и требовать невозможного у своего... подопечного не выйдет.
  4. Элесар

    Джоан Роулинг

    Почетный мудрфюрер тогда уж. "А вас, Злодеус, я попрошу остаться".
  5. Улицы Лондона - Не знаю, мисс Нойман, о его намерениях, но на данный момент в каждой комнате чувствуется присутствие двух равноценных хозяйских рук - с разными привычками, аккуратностью, вкусами... Контраст силён, - пальцы, сложенные на коленях, неровно подрагивали, - Возможно, он управляем извне или изнутри. Злая ирония для того, кто привык дёргать за ниточки. На небольшом перекрёстке, пока они ожидали очередь других машин, Кето оживилась. - Я бы просила Вас остановить у ближайшей аптеки, а после ненадолго завернуть обратно - хочу взять пробу крови. Это не должно подорвать его здоровье, но может быть полезным в будущем. - Вам удалось найти следы применённой в его отношении магии? - поинтересовалась Герта после того как выслушала развернутое мнение спутницы о вкусах и привычках члена Королевской Коллегии. Достаточно близкое знакомство девушки с одаренными длилось всего лишь второй день, так что ей сложно было судить о возможностях Кето в обнаружении подобного рода магии. Определять мотивы поведения людей ей удавалось немного лучше, хоть и тоже далеко не всегда. - Возможно это мистер Монро чувствует себя хозяином в доме мастера Пенниворта немного в большей степени, чем следовало бы ученику, чьего учителя поразил неизвестный недуг. Просьба, высказанная гречанкой на изрядном удалении от особняка вызвала у Нойман неподдельное удивление, однако никаких уточняющих вопросов от неё не последовало. Если мисс Йелич считает такую процедуру необходимой, значит так оно и есть. - Конечно, - сопроводив ответ кивком, произнесла Герта и, миновав не слишком оживлённый перекресток, остановила автомобиль у обочины. - Позвольте... Прежде чем продолжить наслаждаться слегка уменьшившимися к вечеру пробками леди-артефактор потянулась к расположенному напротив пассажирского сидения ящику. Поворот запирающего рычага открыл не слишком большое отделение, из которого девушка извлекла карту Лондона. Стараниями непрекращающихся строек далёкую от доскональной точности, но вполне актуальную. - Недалеко есть подходящее заведение. Генри, положи на заднее сидение, - обратилась к молчаливому помощнику немка и через мгновение бумажный путеводитель оказалась у него в зубах. Учитывая количество частных заказчиков у мастера Пенниворта, карта ей определённо ещё понадобится. Совсем скоро, как и обещала мисс Нойман, машина остановилась напротив столь необходимого его спутнице здания.
  6. Улицы Лондона 16:40 Возможно мисс Йелич порой и достигала отдалённого сходства с магическими марионетками, однако видимость покорного следования судьбе не всегда подтверждала наличие невидимых подчиняющих нитей. Уж кому как не артефактору понимать разницу между теорией и действительным положением дел. - Довольно сложно представить, что сей уникальный недуг лишь по стечению обстоятельств поразил мастера Пенниворта как раз незадолго до совершеннолетия сестёр Хэмиш. - подтвердила сказанное гречанкой Герта, чей пытливый ум отказывался соглашаться с участием в этом деле на стороне преступников такой величины, как удача. Отчасти безусловно, но вряд ли подобные ритуалы готовятся без тщательно проработанного плана, частью которого обязаны были стать и Альфред, и его чрезвычайно одарённый ученик. Осталось лишь определить роли. Сущая мелочь, если подумать. - Два хозяина? Выговорите о том, что мистер Пенниворт намерен передать особняк мистеру Монро? - Нойман повернулась к собеседнице, будто это могло ей лучше помочь разобраться о чем ведёт речь Кето.
  7. Особняк Пенниворта - > Улица 16:40 Доверие Герты распространялось лишь на те из озвученных старым мастером фактов, которые можно довольно легко проверить - маловероятно, что публичная личность могла затеять такую бесхитростною игру. Впрочем, доведись ей говорить об этом с самим Альфредом, уверений в безграничном доверии и уважении было бы не избежать. Что поделать, порой это называлось этикетом, хоть время от времени к такому общению подбирались и менее приятные эпитеты. Попрощавшись с Пеннивортом, мисс Нойман вместе со своей спутницей покинула жилище лишившегося дара артефактора и коротко кивнула в ответ на замечание Кето. Осторожность не помешает, пусть пока информация собранная ими казалась довольно скудной и мало представляющей ценность для заинтересованных лиц. - Конечно. Прошу, располагайтесь, мисс Йелич, - девушка привычным жестом указала на место рядом с водительским. На заднем сидении, их встречал молчаливый металлический охранник, ровно в той позе, в какой его оставила здесь хозяйка. Электромобиль послушно покатился по дороге, увлекая пассажирок в не слишком запоминающееся путешествия по лондонским улицам. - Я бы хотела попросить вас составить мне компанию для визита к мистеру Монро, - произнесла Герта, на значительном удалении от особняка. Выслушать мнение гречанки о Пенниворте так же не помешает, но сначала стоит осведомиться дальнейшими планами магессы.
  8. Элесар

    Джоан Роулинг

    "Съешь ещё этих мягких британских шокогадушков, да выпей чаю". Не, серьёзно, почти все эти творческие потуги мадам Спивак можно смело переносить в тему "Перлы фикрайтеров" и там они будут смотреться наиболее гармонично. О да, рассказ о том, как Альберт Злодеус Гончаров и его друзья Скорпион и Саб-Зиро нигРоза время взад ворочали. Достойное зрелище.
  9. Особняк Пэнниворта Рекомендательное письмо незамедлительно перекочевало к его новоиспечённой счастливой обладательнице от артефактора. Удивительно, какую значительную роль в развитом обществе играют заверенные подписью и печатью бумаги. Того и гляди, скоро наступит момент, когда не получится доказать собеседнику, что трава зелёная, а небо голубое без особого, заверенного авторитетными специалистами формуляра. Герта аккуратно перенесла в записную книжку озвученные Альфредом имена - на случай, если ей вдруг выпадет возможность пообщаться с мастерами лично или, что более вероятно при такой политике секретности, наткнуться на какие-нибудь труды Огастуса и Мии. Почему бы не добавить в расследование ритуального убийства капельку оптимизма, связанного с научной составляющей? - Ещё раз спасибо, мистер Пенниворт. Не смею больше отнимать ваше драгоценное время, - произнесла мисс Нойман, чрезвычайно довольная результатами "допроса". Прежде чем действительно покинуть кабинет хозяина, она бросила короткий взгляд на молчаливую Кето, ведь нет никаких гарантий, что кирия не отложила некоторые интересующие её вопросы до окончания беседы немки и британца.
  10. Элесар

    Джоан Роулинг

    Тут дело такое - у Росмена я хотя бы понимаю, что они имели ввиду. Получилось плохо, не спорю, вычурно, но что делал Кингсли я в целом представить могу. А вот подмигивание изо всех сил, это за гранью моей фантазии) Как только господина мракоборца и всех видевших это представление в дурку не упекли... Кстати, а фамилию его как мадам Спивак перевела, Дужкоболт?) Или решила здесь поумерить неуемную энергию? Хотя мистер Насыпь не намного лучше, стоит признать
  11. Элесар

    Джоан Роулинг

    Спасибо хоть, что не Вальдесмерть. Да чего уж там, давайте сразу Вандерсекс И ещё, автора действительно больше волновало "сердечное подмигивание" у Росмен, чем "Кингсли подмигнул изо всех сил" ? Или этот качок-мракоборец веками железные пруты гнёт?)
  12. Особняк Пэнниворта С геологическими исследованиями и работой топографов Герте близко сталкиваться не приходилось, так что её неспособность определить хотя бы примерное назначение устройства была неудивительна. Записывать слова Альфреда девушка не стала - как и любая загадка, после найденного решения, эта теперь казалась не такой уж сложной для понимания. Да, неизвестных в уравнении остаётся ещё изрядное количество, но теперь можно хотя бы теоретизировать. Функционирование сразу трёх аппаратов можно использовать, например, для того, чтобы спроецировать в наш мир столь чужеродный оттиск демонических пентаграмм. Не более чем мысли, но уже больше, чем было у неё несколькими минутами ранее. - Благодарю, мистер Пенниворт. Ваша помощь поистине неоценима, - улыбнулась мужчине немка, возвращая себе записную книжку и устройство, изъятое из особняка Хэмишей, прежде чем вернуться обратно, к недопитой чашке чая. - Вам неизвестно, кто из мастеров мог бы заниматься чем-то похожим в своих изысканиях? Возможно, передачей сквозь призму не только образов, но и магической энергии?
  13. Особняк Пэнниворта - Разумеется, список нетрудно составить, - кивнул Пенниворт. - Мистер Монро живет на Ливерпуль-роуд, 147, квартира 26. Сегодня и завтра у него выходной день, полагаю, он проводит время с семьей. На всякий случай я просил его не покидать пределы города, заранее предвидев, что с ним могут захотеть поговорить компетентные органы. Для человека, настоятельно просившего своего ученика не покидать пределов столицы, Альфред довольно долго не хотел рассказывать о настоящей роли Александра в установке и сопровождении защиты особняка Хэмишей. Обвинять в чём-то мастера, однако, мисс Нойман не собиралась, к тому же у неё в запасе оставалось несколько вопросов, решение которых рассматривалось ей как первоочередное, особенно в сравнении с не слишком необходимым в данной ситуации морализаторством. - Чудесно. Не сочтите за наглость, мистер Пенниворт, но мне бы хотелось попросить вас составить рекомендательное письмо, которое я смогу предъявить на объектах из списка ваших заказчиков. Это позволит значительно сократить количество неудобных вопросов, которые могут поступить со стороны клиентов, - произнесла Герта, всё так же буквально излучая доброжелательность и озабоченность судьбой Альфреда. А собственное удобство при выборочной проверке это, конечно, всего лишь приятный бонус, идущий в дополнение к хорошему делу. Немка вторично поднялась со своего места и, в этот раз, без колебаний передала Пенниворту блокнот, раскрытый на той странице, где были изображены устройства, которые использовались преступниками возле пентаграмм. - Позвольте задать последний вопрос, вам доводилось видеть подобные механизмы?
  14. Особняк Пенниворта - Благодарю вас, мисс Нойман. Лишиться...истинного образа мира, видеть только его простую часть по настоящему больно. Но мои знания по прежнему при мне, кроме того, я первый, кто пострадал от подобного и намерен выяснить все, что только можно как о потере способностей, так и о возможности их возвращения. Но я отвлекся, простите. Александр обучается у меня последние десять лет. Способности к дару проявились у него уже во взрослом возрасте и я без всяких сомнений могу сказать, что Видит он куда глубже и зорче меня, настоящий самородок. Хороший семьянин, у него жена и двое детей, семь и пять лет, живет в Ислингтоне, но я готовлюсь передать этот дом ему, мне он уже не понадобится в любом случае. На данный момент Александр ведет все мои частные заказы, около пятнадцати артефактных защит на особняках и банковских хранилищах. Государственные были переоформлены на других мастеров-артефакторов в течение месяца, как только меня поразил этот недуг. - Я вас понимаю, можете не извиняться. Если во время своих изысканий мне случиться наткнуться на что-нибудь, что может помочь вашему текущему состоянию, я вам обязательно сообщу, - коротко кивнула Герта в ответ на сказанное мужчиной. Особенный дар, доставшийся от Всевышнего, помог её учителю справиться с одиночеством после смерти жены и сына, так что можно представить что чувствовал человек, потерявший разом часть способностей. Впрочем, несмотря на вполне искреннее сочувствие, отвлекаться от расспросов немка не собиралась, благо что собеседник наконец-то действительно перешёл к помощи следствию. Стоило пользоваться неслыханной щедростью здесь и сейчас. - Нам нужно пообщаться с мистером Монро, где мы его можем найти? Так же, я попросила бы вас составить список объектов с вашими охранными системами. Надеюсь вы понимаете необходимость хотя бы выборочной проверки во избежание новых недоразумений. Если уж говорить совсем честно, тройное ритуальное убийство с последующим за этим умерщвлением констеблей слабо подходило под понятие "недоразумение", однако, пожалуй, в уточнении формулировка не нуждалась.
  15. Особняк Пэнниворта - Это должно было раскрыться рано или поздно, - с горечью проговорил Пенниворт, аккуратно положив лупу обратно на бархатное ложе специальной шкатулки. - Я потерял способности к артефакторике восемь месяцев назад, причина неизвестна. Это событие держалось в тайне, мои обязанности все это время выполнял мой ученик и преемник, Александр Монро. Я постепенно передавал ему дела и замыкал управляющие руны на него. Последнюю проверку артефактной защиты особняка Хэмишей проводил он. Подобный ответ Герта, совершенно определённо не ожидала услышать из уст прославленного мастера и вскрывшиеся обстоятельства поднимали вопросов не меньше, чем давали разгадок уже имеющимся. Возможно она всё-таки зря отказалась от помощи Патрика, одна угроза визита которого, впрочем, смогла разговорить Альфреда не хуже самого инквизиторского присутствия. Ещё совсем недавно девушка не рассматривала бы лишение артефакторного дара сквозь призму потенциального демонического вмешательства, однако бодрящий заряд магической энергии, прилетевший в неё вчера, заметно расширил горизонты познания немки. - Примите мои искренние соболезнования. Поверьте, если бы в этом не было необходимости, я обошла бы эту неприятную тему стороной, - произнесла мисс Нойман, сцепив пальцы лежавших на коленях ладоней в замок и теперь не отводя взгляда от члена Королевской Коллегии... вполне возможно в скором времени к этому титулу придётся добавить столь безжалостную приставку "экс". Да, многолетнего опыта и умения работать с немагическими устройствами у пожилого мужчины не отнять, но серьёзные организации редко страдали чрезмерным пониманием к своим представителям. - Что вы можете рассказать о своём ученике, мистер Пенниворт? Что он за человек, как долго у вас обучается, на каких объектах, кроме особняка Хэмишей, мистер Монро проводил инспекцию?
  16. Особняк Пенниворта Пока хозяин со всей возможной любезностью объяснял Кето принципы функционирования разработанной им для графа Хэмиша артефактной защиты, девушка охотно поменялась с гречанкой ролями и молча слушала рассказ, лишь ненадолго остановив заинтересованный взгляд на используемом мужчиной увеличительном стекле. Занятный инструмент, сама немка предпочитала более технологичные решения, однако сомневаться в компетентности умудрённого опытом мастера не приходилось. В действительности его неимоверного желания помочь следствию может быть, но никак не в компетентности. И тем сильнее хотелось докопаться до сути. - Мисс Нойман, скажите, что вы видите? Включая артефактную составляющую. Прежде чем ответить Альфреду, Герта отставила чашку чая на стоящий рядом столик, беря таким образом небольшую паузу. Может в сдержанности сказанного она и уступала мистеру Пенниворту, но едва ли в обдуманности. - Охранная система была заменена на идентичную и единственным ощутимым изъяном в ней является мастерское клеймо, - произнесла мисс Нойман, стараясь ненавязчиво вглядываться в лицо собеседника. - И тот кто сделал это не просто копировал стиль. Он точно знал как работают такие системы.
  17. Особняк Пенниворта Осторожно приняв устройство из рук мисс Нойман, мастер-артефактор не стал сразу его изучать, а сначала вызвал дворецкого, попросив принести его рабочие инструменты, среди которых оказалась занятная лупа, линза которой была сплошь светилась хорошо понятным для любого артефактора светом. - Хм, - глубокомысленно изрек мужчина, придирчиво осмотрев устройство со всех сторон. - Безусловно очень интересная работа, но стиль мне незнаком совершенно. Что касается завистников, они есть у всех, мисс Нойман, но я так сходу не назову никого, кто решит вот так запросто слить свою карьеру в канализацию, ведь подобное дело будет расследоваться очень тщательно. Тонкие пальцы леди-артефактора сжали блокнот, на страницах которого был запечатлена примерная схема устройств, которыми пользовались неизвестные преступники, но услышав ответ Альфреда Герта позволила записной книжке упасть обратно в карман. Она взяла со стола любезно предложенную хозяином чашку чая и неспешно заняла прежнее место, тщательно обдумывая, как ей следует продолжить разговор с почтенным мастером. Вполне возможно ни Кето, ни вышеупомянутый член королевской коллегии в полной мере не оценивали способности немки к заведению знакомств, а точнее не учитывали, что их характер разнился в зависимости от обстоятельств. - Вы правы, мистер Пенниворт, дело расследуется очень тщательно. Из глубокого уважения к вашему таланту могу даже сказать, что перед тем как приехать сюда, мне довелось убедить одного из представителей инквизиции оставить идею с вашим допросом, - проговорила девушка, опуская взгляд к дымящемуся ароматному напитку. - Боюсь, отсутствие каких бы то ни было новостей о взломе защиты особняка может навести моё руководство на мысль, что я не справляюсь с поставленной задачей.
  18. Особняк Пэнниворта Истинно английского хладнокровия у Альфреда было не отнять и это говорило лишь в его пользу, однако, к сожалению, Герта сюда пришла не для того, чтобы восторгаться умениями пожилого артефактора. Несколько жаль, что разговор их носил отнюдь не светский характер, но мисс Нойман долго расстраиваться по этому поводу намерения не обнаруживала. - В таком случае нет ли у вас идей, кто из менее известных коллег мог бы заняться подобной подменой? Может быть у вашего искусства есть личные... завистники? - произнесла немка, всё ещё никак не обнаруживая желания уличать собеседника во лжи или давить на него... во всяком случае грубо и напрямую этим заниматься девушка не собиралась. Вместо этого она извлекла на свет божий завернутую в платок артефактную сигнализацию и, поднявшись на ноги, сделала два шага навстречу сидящему мужчине и протянула ему устройство. - Вам известен кто-нибудь из мастеров с таким почерком, мистер Пенниворт?
  19. Особняк Пэнниворта Молчание спутницы девушка приняла за положительную оценку магессой состояния мастера, и потому всё своё внимание она переключила непосредственно на рассказ Альфреда о защите особняка. На что-то интересное в описании обычных процедур контроля немка особенно не надеялась, и именно поэтому мужчине был адресован последний вопрос. Стоит признать, получила она при ответе куда больше, чем планировала. Обычно при анализе сказанного мисс Нойман руководствовалась исключительно холодной логикой, но в этот раз слух зацепился слегка изменившийся голос собеседника при упоминании состояния "шедевра". "И как не стыдно увиливать от своей прямой обязанности?" - подумала Герта, впрочем, на самом деле нисколько не разочарованная или даже удивлённая этим поступком. - О, мне доводилось слышать о вашем мастерстве, мистер Пенниворт. Многие коллеги дают вашим артефактам высшую оценку, заказчики уверены в их качестве, - склонив голову в почтительном поклоне, проговорила артефактор и удостоила дворецкого лишь коротким взглядом. В связи с ответом Альфреда у неё появились куда более важные... и интересные дела, чем внимательное изучение окружения. - Именно поэтому я бы попросила вас ещё раз вспомнить о любых странностях, ведь теорий о случившемся может быть огромное количество, - карие глаза встретились со взглядом умудрённого опытом мастера, а на губах Герты появилась самая доброжелательная и очаровательная из улыбок. В другой ситуации, пожалуй, она могла бы ограничиться этой скромной просьбой, но сейчас... нет ничего плохого в том, чтобы подтолкнуть человека к правильному решению, верно? - Даже самые безумные. Например, кто-то из злоумышленников мог заменить ваше неприступное произведение искусства своей подделкой. Неправда ли пугающая перспектива, мистер Пенниворт?
  20. Элесар

    Джоан Роулинг

    А что с тёмной аурой, которую почувствовал в Поттере-младшем кентавр? Или это от близкого общения с Розой Уизли Дельфинкой?)
  21. Элесар

    Джоан Роулинг

    Такой сценарий заслуживает исключительно махаоновский перевод. Потому как Злодеус Злей, спасающий Рона и Гермиону вполне неплохо вписывается в логику повествования. Господи, это насколько ж должно стать пофиг тётушке Ро на то, что она говорила раньше о путешествиях во времени, что теперь маховики находятся пачками? Нет, ну в оригинальном семикнижии рояли тоже встречались, но тут уж целая троллейбусная остановка в кустах притаилась. В общем скоро авторов, которые умеют вовремя остановиться (что литературных, что телесериальных) можно будет заносить в отдельный зал славы совершенно смело. Куда уж создателям ремейков, когда даже сами авторы к своему творчеству так наплевательски относятся.
  22. Особняк Пенниворта Ответ мастера должен был наполнить душу Герты благодарностью за столь ярко выраженное желание помочь следствию... если только Альфред не собирался что-то утаить от них, прикрываясь красивыми словами. Но разве можно себе представить, что истинный английский джентльмен планировал обмануть двух очаровательных дам, пришедших к нему в гости? Просто немыслимо! - Благодарю, вы очень добры, мистер Пенниворт, - улыбнулась мужчине немка, проводя ладонями по платью и этим нехитрым жестом помогая себе собраться с мыслями, которых у неё оказалось более чем достаточно и их просто необходимо было как-то упорядочить. - Я бы хотела узнать больше об артефактной защите особняка: когда она была установлена, как часто совершались проверки, не было ли каких-либо странностей при её эксплуатации или необычных пожеланий непосредственно исходивших от графа Хэмиша? И удалось ли вам на неё взглянуть уже после происшествия? х
  23. Особняк Пэнниворта Мисс Нойман предпочла не делать поспешных выводов насчёт личности хозяина на основании одного лишь дверного звонка, тем более таким не рискнули бы заниматься сходу даже уверенные в своих исключительных познаниях человеческой души выпускники кафедры психологии лейпцигкского университета. Она к размышлениям относилась более сдержанно и с изрядной долей скепсиса. Обиталище члена Королевской Коллегии полностью соответствовало статусу владельца не только наружной внушительностью, но и богатым внутренним убранством. Нисколько не обидевшись за задержку на дворецкого, выполнявшего свою главную обязанность - охранять покой хозяина, - девушка двигалась по дому неспешно, давая волю любопытству, которое ни в коей мере не считала пороком. Жилище ярко контрастировала с мастерской Нэшвилла, в том виде, какой её застала немка по прибытию в Британию, и от этого подмечать различия (совсем не незначительные) было интереснее. - Мисс Нойман, мисс Йелич, добро пожаловать в мою обитель. Чем я могу вам помочь? - Рада возможности встретиться с вами лично, господин Пенниворт, - не удержалась от сдержанного, но заметного реверанса в сторону мастера леди-артефактор, сопровождая словесное расшаркивание поклоном вполне натуральным и почтительным. - У нас с мисс Йелич есть несколько вопросов, связанных с той трагедией, что произошла с семьёй Хэмишей. Надеюсь вас не затруднит на них ответить. Упоминая спутницу, Нойман остановила на ней заинтересованный взгляд карих глаз чуть дольше, чем полагалось. Вполне возможно, что здоровье Альфреда пошатнулось по вполне естественным причинам, и, вероятно, проделавший обратный её путешествию путь, из Суррея в Мюнхен, Уильям Оккамский остался бы недоволен поисками Герты скрытых смыслов, но что ж поделать. Дело и работа обязывали.
  24. Особняк Пенниворта Герта, взглянув в лицо пробуждавшейся кирии, почувствовала лёгкий укол совести, вызванный не своими действиями... во всяком случае не этими. Особого желания отправляться в гости к члену Королевской Коллегии Кето не выказывала, даже наоборот старательно отказывалась от "просьбы" Патрика. И, тем не менее, она здесь. С другой стороны, навряд ли магесса, да и остальные члены группы, могла позволить себе полноценный отдых после бессонной ночи, так что, пожалуй, следовало бы задвинуть размышления на тему взаимоотношения церкви и одарённых на дальнюю полку сознания. Генри было строго наказано охранять автомобиль до прибытия хозяйки, и только после оставления сих совершенно бессмысленных распоряжений немка покинула машину, не забыв захватить с собой одолженное у графа Хэмиша артефактное устройство. Свежесть воздуха даже в таком респектабельном районе оставалась величиной относительной, однако мисс Нойман всё равно порадовалась возможности выбраться из весьма ограниченного пространства кабины. - Я надеюсь, это знакомство пойдет вам на пользу, мисс Нойман, - кирия и здесь углядела практичный подтекст. Не отбрасывая некоторые нелицеприятные подозрения, связанные с личностью хозяина этого дома. Замечание Кето вызвало мимолётное появление на губах Герты не самой весёлой усмешки. Ах, полезные знакомства, как много в этом слове... - Надеюсь мы проделали не напрасный путь, мисс Йелич, - выразила встречные ожидания немка и, подойдя ко входной двери, нажала кнопку звонка.
  25. Особняк Пенниворта Коротать время в лондонских пробках можно по-разному и, за неимением возможности сделать это столь же радикально как Кето, Герта предавалась размышлениям о предстоящей работе. Не слишком увлекательным для стороннего человека, но вполне устраивавшим степенью занимательности саму немку. Идей в её светлой, во всех смыслах, голове было предостаточно и сейчас, более чем когда-либо, она прекрасно понимала желание мастера Нэшвилла успеть всё и сразу. Часы и минуты сейчас казались просачивающимся сквозь пальцы песком, который не удаётся в должной мере сдержать и направить на собственные нужды. Электромобиль проехал ещё один перекрёсток и остановился неподалёку от роскошного, полностью соответствующего положению и запросам Альфреда Пенниворта, особняка. Леди-артефактор, сперва не придавшая значения тому, что её попутчица никак не отреагировала на сказанное о приближении к цели путешествия, теперь могла убедиться, что побег магессы от реальности прошёл с большим успехом и для возвращения беглянки понадобится помощь. - Мисс Йелич, мы на месте, - произнесла девушка и её ладонь, сопровождая слова, мягко коснулась плеча гречанки.
×
×
  • Создать...