Перейти к содержанию
BioWare Russian Community

ИнаЯ

Посетители
  • Публикаций

    5 897
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Победитель дней

    2

Весь контент ИнаЯ

  1. ИнаЯ

    Легенды Эйзенвальда

    и чем дальше в лес, тем больше. иногда хочется оставить их вариться в собственном соку, чтобы не лезть в их дрязги. Иногда хочется выпилить всех.
  2. ИнаЯ

    Легенды Эйзенвальда

    при этом на выбор несколько языков. Они просто молодцы). Сюжет не отпускает. От моральных выборов голова пухнет ( совсем чистенькой пройти точно не получится)
  3. ИнаЯ

    Легенды Эйзенвальда

    что то не увидела проблемы с "ться-тся". Надпись на входе : "загружаются легенды". Описание к избушке в лесу : "хоть избушка и находится в лесу, но выглядит обжитой". Все у них в порядке с литературой и языком.
  4. ИнаЯ

    Легенды Эйзенвальда

    и не настолько паренек горбат. и хром. Ну, ловила баг. Исправили. А в какой игре багов нет? а вот это: действительно на очень и очень хорошем уровне.
  5. ИнаЯ

    Легенды Эйзенвальда

    полностью, с этой локации перемещают сразу в Виндфельд (большую локацию). Там весело: можно замками разжиться - король позавидует )) За этой картой еще штуки две (как минимум - так думаю). Из Виндфельда меня уже отправили в следующую, но по развитию сюжета - это явно не конец.
  6. ИнаЯ

    The Witcher 3: Wild Hunt

    а мне платье Трисс кажется симпатичным. :-$ Цвет волос бы только приглушить, чтобы такого контраста не было
  7. ИнаЯ

    Легенды Эйзенвальда

    нее)) это мазохизм=)) Учитывая, что всякий раз при переходе в новую локацию теряешь деньги и вещи, плюс увеличение сложности уменьшает количество слотов под наемников.... Скольких можно нанять на сложном? Двух? Мне бы сначала просто пройти и с сюжетом ознакомиться Урааа! Мой баг починили. еееее
  8. ИнаЯ

    Легенды Эйзенвальда

    на нормальном лучницей
  9. ИнаЯ

    The Witcher 3: Wild Hunt

    не поправили)) на пне сидела, в воздухе висела, а уж появляться там, где ей заблагорассудится ( в таверне, в палатке и тд) - это святое.
  10. ИнаЯ

    Легенды Эйзенвальда

    вот только мне это не помогло, увы. Два дня ожиданий и пришлось начать игру заново. В результате настроение подпорчено
  11. ИнаЯ

    The Witcher 3: Wild Hunt

    вряд ли кто то наезжает на Трисс. Или недолюбливает. Вообще проблема какая то раздутая. Но это специфика данного сайта - рассуждать на тему отношений. Многолетняя дрессура одним разработчиком.
  12. ИнаЯ

    The Witcher 3: Wild Hunt

    Мне, как читавшей Сапковского, казалось Трисс неоправданно многовато. При том, что: в первой части была Шани, во второй Трисс мелькнула только в палатке и при купании и больше до конца игры о ней не было ни слуху ни духу, так как мой Геральд защитил Йорвета . Ну и третья начинается с того, что ведьмак с Йенн и уже "помнит" свою любовь. И вот накой мне еще больше Трисс?
  13. ИнаЯ

    Легенды Эйзенвальда

    словила непроходимый баг. Обещали исправить, но пока тишина. Если кто то играет : Виндфельд, квест "поцелуй змеи", не принимайте сторону Марцела
  14. ИнаЯ

    Легенды Эйзенвальда

    мда)) курсор в игре пропал)) можно наверное попробовать и без мышки играть, но дюже не удобно. Подожду до завтра : утро вечера мудренее.
  15. думаю человечество переживет позор от одного любителя играть на русском языке. Главное, чтобы ты не перестал украшать его своими "обоснованными" придирками
  16. это уже крайние формы проявления и вообще насилие над языком. Кто то действительно "шам"кает и "дру"лит, но все же это всего лишь варианты нормальных вполне слов. А вот рогу язык не поворачивается назвать иначе, потому что он... рога: тонкий, гибкий, ловкий с отравленными кинжальчиками. В любом случае этот разговор достиг уже стадии абсурда. Предлагаю или остаться при своем, или, как вариант, если это так принципиально, выразите свое недовольство локализатору за оскорбленные чувства знатока-англоведа.
  17. ИнаЯ

    Легенды Эйзенвальда

    дело бы к вечеру, делать было нечего. Когда уже выйдет-то?
  18. кто то кого не понял? я сказала, что не смотря на то, что существует русская озвучка wow'a, в которой рогу таки перевели. как разбойника, его по старинке все называют рогой. Может быть как раз потому, что чувствуется диссонанс? И разбойник это что то более разухабистое?
  19. Охохоюшки хохо... играйте на языке оригинала =)) сколько лет назад перевели WOW на русский? Лет шесть, как минимум. Кто нибудь называет рогу разбойником? То то и оно
  20. я бы ничего подобного не сказалА(!). Как я выше писала- понятия, аналогов которым нет в языке, принимаются в их первоначальном звучании ( и смысле) без искажений (паладин, троль, эльф). А вот, когда одно и то же явление воспринимается по-разному у разных народов, уместнее выбирать более близкое по смыслу, игнорируя прямой перевод. Ну, не было в русской истории периода героизации всякой шушеры, как в Америке времен ее освоения белыми. Поэтому то, что кажется приемлемым в английском языке, носит более негативный оттенок в русском. Андестенд? вот приблизительный портрет разбойника "по законам русского языка" : Обсидианы его имели ввиду? PS неуместные аналогии - это Соловей-Авантюрист=)) А Пилларовский рога вполне себе может побыть не разбойником.
  21. гуд)) обоснуйте почему в "пилларс" рога не может зваться авантюристом ( ссылка на то, что для этого в английском есть отдельное слово - не принимается). Каков он чистопородный авантюрист в Вашем понимании? Такой: ? "я авантюристка Буба. Рост, лицо, фигура, зубы - выше всех похвал. Нью-Йорк и Дели - восемь стран за две недели"
  22. да, авантюрист и что? нормальное слово = "нечистоплотный (в средствах) приключенец". То, что рогу перевели именно так, вполне оправдано тем, каким этот самый рога в "пилларс" подается. У нас в языке разбойник приравнивается к "а-социальный элемент", отребье. В игре же можно выбрать рогу с предысторией аристократ. Чем не авантюрист? Первый встреченный в игре рога - хороший семьянин, отправившийся к черту на рога, чтобы помочь семье. Он же не напал на нас, как тать на дороге, с целью ограбить. Он вместе с Калиской пытается помочь. Потому что он не "разбойник с большой дороги". Зацикливаться на дословном переводе, как справедливо замечено выше, гробить смысл. PS мне этот бессмысленный разговор напомнил одну историю) Пришла девушка в телекоммуникационную компанию устраиваться переводчицей. Отличница и все такое. Ну, дали ей на пробу перевести описание к радиотехническому прибору. Хохот потом стоял гомерический. У нее сам прибор чудесным образом трансформировался в зернохранилище для пшеницы, пораженной репейником в качестве сорняка. И ведь даже ни разу не усомнилась, что электро-магнитные поля - это не поля для возделывания пшеницы. И даже не для роста репейника. Стройный такой перевод выстроила. Еще и обиделась за не оцененную работу, когда ей на дверь указали
  23. ИнаЯ

    Легенды Эйзенвальда

    и это при том, что игра вообще ни на один язык не будет переведена((
  24. говорят у чукчей 20 слов для обозначения оттенков белого. Какой смысл в поисках соответствия этим 20-ти словам в русском языке? Или наоборот. У Яна есть в "Батые" кажется. (не дословно) подзывает к себе нескольких военнопленных и, ткнув пальцем в собаку, спрашивает : "это кто?" -пес -Жучка -шавка -тявка и тп Вот поэтому вы русские разобщены и не можете меж собой договориться. что у вас на все несколько слов. У нас коротко и ясно: нохой.
  25. на русском это звучало бы нелепицей. И совершенно не отвечает сути класса. Потому и оставили сайфером, так как этот класс называется в оригинале. Когда прямой перевод не дает адекватного понятия, лучше уж использовать первоначальное название. В любом языке тьма заимствований. Ну, нет у нас в мифологии тролей, поэтому троль и перекочевал тролем. А русалку мы не зовем ундиной. И зачем настаивать на том, что Сайфер - это имя? Если у обсидиан сайфер-это класс ЗЫ сайфер = взломщик разума? то же бред
×
×
  • Создать...