Перейти к содержанию
BioWare Russian Community
Авторизация  
Sonic

Baldur's Gate 2: Сопартийцы

Рекомендуемые сообщения

На сайт добавлена статья о сопартийцах Baldur's Gate 2. Материал подготовил Del-Vey. Думаю многим будет интересно её почитать. Читаем статью здесь - Сопартийцы BG2.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Молодца. Хорошо получилось. Но немного покритикую. Имена лучше бы не переводил, так же как и названия местностей.

"Haer'Dalis родился в Sigil - городе дверей, домене Lady of Pain." А не лучше ли по-русски сказать "...-городе дверей,

в районе под названием Lady of Pain".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Статья, конечно, хорошая...

Но перевод эпилогов мог бы быть и более литературным.

"Haer'Dalis родился в Sigil - городе дверей, домене Lady of Pain." А не лучше ли по-русски сказать "...-городе дверей,

в районе под названием Lady of Pain".

В каком-таком районе? И с каких это пор Госпожа Боли стала географическим пунктом? :-D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Молодца. Хорошо получилось. Но немного покритикую. Имена лучше бы не переводил, так же как и названия местностей.

"Haer'Dalis родился в Sigil - городе дверей, домене Lady of Pain." А не лучше ли по-русски сказать "...-городе дверей,

в районе под названием Lady of Pain".

Бедная Госпожа Боли. А кто в ней живёт? Глисты и опарыши? =)))

По поводу перевода эпилогов... Они взяты из журнала Мага Гейм, я сам не переводил их, а просто перепечатал. Там же указано, что я материал ПОДГОТОВИЛ и не более. Просто объеденил всё в одно, там посмотрел характеристики, там описания, там эпилоги, объединил и скинул Сонику, впринципе не моя это заслуга.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Хмм...

А английских эпилогов нигде нет? Я бы легко мог перевести. А то все эти "шатался", "самым крутым" жутко глаза режут...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Хмм...

А английских эпилогов нигде нет? Я бы легко мог перевести. А то все эти "шатался", "самым крутым" жутко глаза режут...

Ну их вроде пишут после прохождения Трона Баала

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Если будут предложения по правке переводе - пишите тут. Будем править :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Ну их вроде пишут после прохождения Трона Баала

Их-то пишут, и пройти несколько раз Трон, чтоб узнать все - не проблема.

Проблема в романах. Четырежды проходить СоА+ТоБ за короткий срок меня обламывает.

Если кто-нибудь скинет мне текст Джахи, Аэри и Вики с успешным романом (текст Аномена я знаю, у кого достать), то будут вам переводы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Перевести действительно не проблема. А Вот проходить столько раз =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Через InfinityExplorer можно посмотреть все диалоги :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Элайменты поправьте. Вика - ньютрал ИВИЛ, а не гуд, Эдвин - ЛАУФУЛ ивил, а не хаотик. И мое гнилое мнение, чем писать такие усеченные эпилоги, лучше не писать никаких...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Элайменты поправьте. Вика - ньютрал ИВИЛ, а не гуд, Эдвин - ЛАУФУЛ ивил, а не хаотик. И мое гнилое мнение, чем писать такие усеченные эпилоги, лучше не писать никаких...

Сказали же уже, что эпилоги просто скопировали. А за исправления спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Сказали же уже, что эпилоги просто скопировали. А за исправления спасибо.

(пожимая плечами) Зачем копировать то,что сделано плохо, и еще этим оправдываться? На травеле

Beyond the Baldur's Gate - NPC , причем с ошибками, биографии выложены сто лет назад. Так что уж если делать, то делать лучше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Ну вот благодаря тебе кое какие ошибки исправлены. А эпилоги вон уже переписать хотят, но раз уж всем не нравится, то может и я этим займусь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

2Del-Vey, не нужно напрягаться :)

Сделаю я эпилоги. Я их на sorcerer's place (www.sorcerers.net) нашел. К вечеру закончу...

UPD: меня тут еще не потеряли? У меня аврал в универе был...

В общем, я сделал:

Endings.txt

Вроде более-менее вычитано, но не исключены ляпы и огрехи. Очень хочу обсудить термины, так как матчасть ФР знаю не на "ять"...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Нужно было это новым постом пихать. А то никто и не заметит :) Господа, читаем и обсуждаем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А чего статью Иштвана не публикуете?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Потому что ее еще чуток вылизать надо :)

Это - пилотный вариант - вдруг выяснилось бы, что я с терминами накосячил, но раз жалоб нет, то перейду к финальной вычитке

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Потому что ее еще чуток вылизать надо :)

Это - пилотный вариант - вдруг выяснилось бы, что я с терминами накосячил, но раз жалоб нет, то перейду к финальной вычитке

Давай. Я тока потом имена подрихтую, а то они там местами не очень.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Что хотел - то вроде исправил. Теперь правьте вы...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
Авторизация  

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×