Sonic 4 153 13 мая, 2007 На сайт добавлена статья о сопартийцах Baldur's Gate 2. Материал подготовил Del-Vey. Думаю многим будет интересно её почитать. Читаем статью здесь - Сопартийцы BG2. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Macbeth 27 13 мая, 2007 Молодца. Хорошо получилось. Но немного покритикую. Имена лучше бы не переводил, так же как и названия местностей. "Haer'Dalis родился в Sigil - городе дверей, домене Lady of Pain." А не лучше ли по-русски сказать "...-городе дверей, в районе под названием Lady of Pain". Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Иштван 10 13 мая, 2007 Статья, конечно, хорошая... Но перевод эпилогов мог бы быть и более литературным. "Haer'Dalis родился в Sigil - городе дверей, домене Lady of Pain." А не лучше ли по-русски сказать "...-городе дверей, в районе под названием Lady of Pain". В каком-таком районе? И с каких это пор Госпожа Боли стала географическим пунктом? :-D Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
The Old One 1 917 13 мая, 2007 Молодца. Хорошо получилось. Но немного покритикую. Имена лучше бы не переводил, так же как и названия местностей. "Haer'Dalis родился в Sigil - городе дверей, домене Lady of Pain." А не лучше ли по-русски сказать "...-городе дверей, в районе под названием Lady of Pain". Бедная Госпожа Боли. А кто в ней живёт? Глисты и опарыши? =))) По поводу перевода эпилогов... Они взяты из журнала Мага Гейм, я сам не переводил их, а просто перепечатал. Там же указано, что я материал ПОДГОТОВИЛ и не более. Просто объеденил всё в одно, там посмотрел характеристики, там описания, там эпилоги, объединил и скинул Сонику, впринципе не моя это заслуга. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Иштван 10 13 мая, 2007 Хмм... А английских эпилогов нигде нет? Я бы легко мог перевести. А то все эти "шатался", "самым крутым" жутко глаза режут... Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Macbeth 27 13 мая, 2007 Хмм...А английских эпилогов нигде нет? Я бы легко мог перевести. А то все эти "шатался", "самым крутым" жутко глаза режут... Ну их вроде пишут после прохождения Трона Баала Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Sonic 4 153 13 мая, 2007 Если будут предложения по правке переводе - пишите тут. Будем править :) Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Иштван 10 13 мая, 2007 Ну их вроде пишут после прохождения Трона Баала Их-то пишут, и пройти несколько раз Трон, чтоб узнать все - не проблема. Проблема в романах. Четырежды проходить СоА+ТоБ за короткий срок меня обламывает. Если кто-нибудь скинет мне текст Джахи, Аэри и Вики с успешным романом (текст Аномена я знаю, у кого достать), то будут вам переводы. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Macbeth 27 13 мая, 2007 Перевести действительно не проблема. А Вот проходить столько раз =) Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Nameless One 14 14 мая, 2007 Через InfinityExplorer можно посмотреть все диалоги :) Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
senka 215 16 мая, 2007 Элайменты поправьте. Вика - ньютрал ИВИЛ, а не гуд, Эдвин - ЛАУФУЛ ивил, а не хаотик. И мое гнилое мнение, чем писать такие усеченные эпилоги, лучше не писать никаких... Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
The Old One 1 917 16 мая, 2007 Элайменты поправьте. Вика - ньютрал ИВИЛ, а не гуд, Эдвин - ЛАУФУЛ ивил, а не хаотик. И мое гнилое мнение, чем писать такие усеченные эпилоги, лучше не писать никаких... Сказали же уже, что эпилоги просто скопировали. А за исправления спасибо. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
senka 215 16 мая, 2007 Сказали же уже, что эпилоги просто скопировали. А за исправления спасибо. (пожимая плечами) Зачем копировать то,что сделано плохо, и еще этим оправдываться? На травеле Beyond the Baldur's Gate - NPC , причем с ошибками, биографии выложены сто лет назад. Так что уж если делать, то делать лучше. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
The Old One 1 917 16 мая, 2007 Ну вот благодаря тебе кое какие ошибки исправлены. А эпилоги вон уже переписать хотят, но раз уж всем не нравится, то может и я этим займусь. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Иштван 10 16 мая, 2007 2Del-Vey, не нужно напрягаться :) Сделаю я эпилоги. Я их на sorcerer's place (www.sorcerers.net) нашел. К вечеру закончу... UPD: меня тут еще не потеряли? У меня аврал в универе был... В общем, я сделал: Endings.txt Вроде более-менее вычитано, но не исключены ляпы и огрехи. Очень хочу обсудить термины, так как матчасть ФР знаю не на "ять"... Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Sonic 4 153 18 мая, 2007 Нужно было это новым постом пихать. А то никто и не заметит :) Господа, читаем и обсуждаем. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Macbeth 27 22 мая, 2007 А чего статью Иштвана не публикуете? Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Иштван 10 22 мая, 2007 Потому что ее еще чуток вылизать надо :) Это - пилотный вариант - вдруг выяснилось бы, что я с терминами накосячил, но раз жалоб нет, то перейду к финальной вычитке Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
The Old One 1 917 22 мая, 2007 Потому что ее еще чуток вылизать надо :)Это - пилотный вариант - вдруг выяснилось бы, что я с терминами накосячил, но раз жалоб нет, то перейду к финальной вычитке Давай. Я тока потом имена подрихтую, а то они там местами не очень. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Иштван 10 28 мая, 2007 Что хотел - то вроде исправил. Теперь правьте вы... Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты