Перейти к содержанию
BioWare Russian Community
KlinOK

Dragon Age: Начало. Исправление текстовой локализации

Рекомендуемые сообщения

(изменено)

В этой теме будет вестись обсуждения и пожелания по исправлению перевода игры и всех DLC выпущенных на данный момент.

Тут, я буду выкладывать информацию по переводу и релизить анонсы новых версий моего проекта.

Ведутся переговоры с автором, насчёт перевода DLC Kal-Sharok. (* NEW Автор дал дoбро, и постарается в скором времени доделать мод, и привести его в надлежащий вид, чтобы можно было перевести) ОТМЕНЕНО, по причине : Автор не выдал текст и номера строк для создания *.tlk файла.

Требования оформления сообщения с найденными ошибками в тексте:

1) Обязательно скриншот места ошибки;

2) Указать место ошибки (можно текстом);

3) Не выкладывать уже опубликованные ошибки (другими пользователями или мной).

Проект всё ещё в стадии развития, и автору (KlinOK) необходима помощь, чтобы выловить как можно больше ошибок. Если есть желание - сообщите о найденных вами неточностях автору. Соблюдайте правила оформления сообщения с найденными ошибками.

Изменено пользователем Wegrim

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Спасибо за правки. Насчет пика стражей - там правится только переходом на английский язык озвучки - грабли в нашей озвучке. Надо похоже делать отдельно файлы озвучки которые вылетают на английском и скрипт на принудительный переход на английский или скрипт отключающий эту озвучку.<br><br> А так получается дяди срубили бабки и и живите, как хотите. <br><br>Бродяга, скиталец это классика этого класса<br>

Изменено пользователем viktor ruban

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Спасибо за правки. Насчет пика стражей - там правится только переходом на английский язык озвучки - грабли в нашей озвучке. Надо похоже делать отдельно файлы озвучки которые вылетают на английском и скрипт на принудительный переход на английский или скрипт отключающий эту озвучку.<br><br> А так получается дяди срубили бабки и и живите, как хотите. <br><br>Бродяга, скиталец это классика этого класса<br>

Пока оставил Бродягу, и Странника, Скиталец во многих текстах не подходит по смыслу(звучанию и прочим ...)

Файл установщика новой версии перевода, скоро выложут!

Изменено пользователем KlinOK

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

 А почему слово Ranger нельзя перевести просто как рейнджер? 

Изменено пользователем welliz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Пока оставил Бродягу, и Странника, Скиталец во многих текстах не подходит по смыслу(звучанию и прочим ...)

Файл установщика новой версии перевода, скоро выложут!

Дело, конечно, Ваше, но, ИМХО - Жулик и Скиталец лучше отражают суть, чем бомж (ой, простите Бродяга) и паломник (типа, Странник).

По поводу перевода - при загрузке DLC локаций (в частности пика и деревни Шейлы), на экране загрузки написано чегой-то по не-нашенски:diablo: (скрин сделать не получается, посему приложить не могу) - Вы можете исправить сию несправедливость?blush2.gif

Изменено пользователем Krolikus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

 А почему слово Ranger нельзя перевести просто как рейнджер? 

Потому что 

А) В литературном русском такого слова нет

Б) "Рейнджер" у 95% населения ассоциируется не со следопытом, а с Чаком Норрисом в образе техасского рейнджера.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Дело, конечно, Ваше, но, ИМХО - Жулик и Скиталец лучше отражают суть, чем бомж (ой, простите Бродяга) и паломник (типа, Странник).

По поводу перевода - при загрузке DLC локаций (в частности пика и деревни Шейлы), на экране загрузки написано чегой-то по не-нашенски:diablo: (скрин сделать не получается, посему приложить не могу) - Вы можете исправить сию несправедливость?blush2.gif

Скиталец - насколько память не подводит была такая специализация в Обливион- именно для для бардов , рейнджеров.

Попутно свои приключения в русской версии - богатый горожанин в испытании в храме Андрасте игра перепутала с долийским эльфом, за гнома простолюдина не приходил Дункан - когда попадаешь в руки стражей. Да и - перчатка это какой то абсурд.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Потому что 

А) В литературном русском такого слова нет

Б) "Рейнджер" у 95% населения ассоциируется не со следопытом, а с Чаком Норрисом в образе техасского рейнджера.

"Странник" - классное название для класса, да. :crazy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

В шапке темы ссылка на новую версию!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Такое чувство - играешь первый раз. Еще забыл о двух ляпах - Оборотень - специализация и оборотень в Долийском лесу - это разные вещи, а название одно. Второе - волочащийся мертвец - это зомби. Правда исправлением текста мы лишаем кайфа переводчиков - почитайте их интервью и поймете. Пойду дальше получать удовольствие от игры и помаленьку искать ляпы от Эпик Фал - насколько помню так зовут команду переводчиков

Изменено пользователем viktor ruban

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А может инсталеру путь через реестр считывать?blush2.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А может инсталеру путь через реестр считывать?blush2.gif

Мне не хотелось лишать вас возможности, покликать мышкой и выбрать путь установленной игры! :-D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Башня магов - текст - старший чародей Леора - звук - старший чародей Калеора = эта магичка, которая развела пауков

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Мне не хотелось лишать вас возможности, покликать мышкой и выбрать путь установленной игры! :-D

Это так... благородно, с Вашей стороны!blush2.gif Пасиба (пошёл тыкать в левую почку мышки):crazy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Адепт - послушница - жрец - какая то не стыковка. Далее обращение Грегора к Лили к лицу мужского пола - если адепт - то хорошо, а если послушница то не очень. В Остогаре - на карте Костер Дункана= Dunkan Fire - по тексту шатер серых стражей, да и В возвращении в Остогар - нет ни какого шатра.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Башня магов - текст - старший чародей Леора - звук - старший чародей Калеора = эта магичка, которая развела пауков

Всё правильно в тексте! Она Леора, и теперь она не "Чародей" (Как и все остальные)! А "Маг" (А кто будет спорить, вспомните как называется башня, вопрос сразу отпадёт)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Тока не надо мну сразу убивать - опять про инсталер... :cray:

После установки последнего патча, его часть распаковывается в

"L:\Documents and Settings\(ЮзерНаме)\Documents\BioWare\Dragon Age\AddIns\dao_prc_cp_2\module\data\talktables", а, по-идее, должна в

"L:\Documents and Settings\(ЮзерНаме)\BioWare\Dragon Age\..." - ИМХО баг.blush2.gif

Может для таких вредных как я, выкладывать архив для самостоятельной установки? Мну тогда придираться не будет:crazy:

Изменено пользователем Krolikus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Тока не надо мну сразу убивать - опять про инсталер... :cray:

После установки последнего патча, его часть распаковывается в

"L:\Documents and Settings\(ЮзерНаме)\Documents\BioWare\Dragon Age\AddIns\dao_prc_cp_2\module\data\talktables", а, по-идее, должна в

"L:\Documents and Settings\(ЮзерНаме)\BioWare\Dragon Age\..." - ИМХО баг.blush2.gif

Может для таких вредных как я, выкладывать архив для самостоятельной установки? Мну тогда придираться не будет:crazy:

Я делал для Windiws 7, другой ОС у меня не стоит, так что Ручками)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Я делал для Windiws 7, другой ОС у меня не стоит, так что Ручками)

Мну так и делаит. У мну ХР, и если пользоваться инсталером, то папка "...\BioWare\Dragon Age\AddIns\dao_prc_cp_2\module\data\talktables" оказывается не в папке "Мои документы", а среди таких папок как "Local Settings", "Application Data" и др. Ето не есть хорошо... Поэтому мну и просит выкладывать 2 варианта - ввиде архива и ввиде инсталера.

При этом мну выражает Вам огромную Благодарность за проделываемую Вами работу по облагораживанию перевода игры.:good:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Архива не будет! Потом  по всему Интернету самопальные инсталлы полезут. Потом посмотрю как добавить функцию для разных ОС, сейчас некогда!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Ручки шаловливые есть - и проблем нет. У меня ХР - и то , что не прописано лучше

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Пока Леора отражается, как чародейка и магом не хочет быть

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Пока Леора отражается, как чародейка и магом не хочет быть

Магом станет в новой версии, пока только у меня.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Гном - дварф - синонимы или нет

если судить по другим мирам, таким как FR то не синонимы, а 2 различных понятия....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.


  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...