Перейти к содержанию
BioWare Russian Community

leetSmithy

VIP
  • Публикаций

    7 066
  • Зарегистрирован

  • Победитель дней

    18

Весь контент leetSmithy

  1. Это уже становилось похожим на какой-то дурной сон или плохое кино. Внезапно, впав в некое подобие транса, девушка выдала Картеру, что называется "поток сознания". Если бы не ее растерянный вид в следующее мгновение, после того как ее глаза прояснились, а голос из глухого и низкого вновь стал звонким, он бы немедленно принялся трясти ее за плечи, бить по щекам, кричать на нее "Да что ты знаешь ? Что ты знаешь обо мне?". Напрасно он позволяет подобным мыслям выводить себя из равновесия. Раньше он лучше владел собой. Но беспомощность. Полная беспомощность - вот что Картер чувствовал сейчас, как и тогда, когда при Хафджи,ему - зеленому курсанту медицинского факультета ВестПойнта пришлось впервые в жизни видеть смерть. Он смотрел в ее глаза, глаза, которые еще недавно принадлежали его сержанту Бигглзу, растерязанному пулями. Он не могу ему помочь, тот поединок со смертью он проиграл. Проиграл, потому что растерялся, потому что хирургические инструменты дрожали в его руках, а горячий и соленый пот страха заливал ему глаза. После того случая, Мэтьюз поклялся не терять самообладание. Силой выдернув себя из тех воспоминаний, Картер Мэтьюз постарался беззаботно улыбнуться Сантане и ответил: - С удовольствием, я голоден и от того, мне в голову лезут всякие дурацкие мысли. Например, о гигантском куполе, закрывшем горизонт. - Они непринужденно рассмеялись. - Сантана, предоставляю выбор блюд тебе. - он придвинул к ней мягкое кресло и сам опустился напротив. - После завтрака, мне необходдимо будет посетить клинику. Меня беспокоит то, что мне еще ни разу не позвонили из ординатуры. А еще я почти уверен, что скоро здесь разыграется неприятное представление, вызванное борьбой за право руководства. Ему не хотелось ни спорить, ни выяснять отношения, но он привык действовать по собственному усмотрению.
  2. Эти слова поразили его как гром среди ясного неба. "Все-таки длань это проклятия простерлась лишь над ним одним, а эти люди вовсе ни при чем", - на смену шоку, пришла злость. - "Да уж дудки ! Никогда не верил в этот бред, и не поверю". Он попытался убедить сам себя, но факты смеялись ему в лицо. Второй раз за месяц ему говорили о той черной тени, которая тащится за ним всюду где бы он ни был. Однажды, она догонит его и тогда... Картер напряг мускулы шеи, пытаясь ответить ей как можно более расковано: - Только не говорите, мне мисс Майерс, что мне мстит дух индейца, над чей уютной могилкой я выстроил свой дом. Шутка была идиотской, попытка вести себя небрежно была неестественной. Он так растерялся, что даже не сразу обратил внимание на ее просьбу перейти на "ты". - Простите, Сантана, вы конечно же можете звать меня Картер. На этот раз улыбка была искренней, хотя по его спине бешено носились мурашки.
  3. Капуччино уже остыл. Картер машинально поднял чашку, заглянул внутрь (неприятное черное месиво) и поставил обратно. - Мне кажется, что совершенно необходимым для нас является попытка совместного решения этой проблемы. Второй день без ответов давал все больше поводов для паники и люди потихоньку начинали уставать от домыслов, догадок и ожиданий. - Какова бы ни была причина происшедшего, этот барьер - явно недобрый знак для всех нас. ("Ты проклят - пронеслось в голове, но Картер прогнал отвартительное воспоминание). Неизвестно, что может произойти еще, а сидение в баре, в ожидании чуда верный признак напороться на новую беду. Спасение утопающих...- он не стал продолжать, а высказал основную мысль. - Предлагаю действовать. Для начала неплохо бы было организоваться. Помощи ждать неоткуда...("А вот проблемам есть откуда прийти, - мысленно добавил он). До тех пор пока ситуация не разрешится к лучшему, расходиться по одиночке, не представлялось Картеру лучшим выходом.
  4. - Мисс Майерс, я только что выразил свои опасения по поводу природы творящейся чертовщины в Бигфорке, - при этих словах Картер Мэтьюз еще раз внимательно оглядел присутствующих, затем продолжил. - Скажите пожалуйста, вы ничего не чувствуете ? Простите, я не знаю точно, как сформулировать этот вопрос, но нет ли у вас каких-то спецэфических ощущений? (К этому разговору он явно не был готов, почему же он - твердый сторонник веры в господство разума и технологии, так теряется при обращении к чему-то мистическому?) Генри Смит, однако был иного мнения. Не дослушав вопрос Мэтьюза, он двольно неожиданно прервал его и вышел на улицу. "Что ж , возможно он и прав, - Генри Смит нравился Картеру. - Он хоть и растерян, но скрывает это и пытается вести себя как можно более естественно"
  5. - С радостью поделюсь тем, что мне удалось узнать, но для начала представьтесь. Картер немного растерялся. Стыдно было признаваться в том, что вчера вечером, он подслушал их с мисс Анабель Блэк разговор. С долю секунду помедлив, и так и не найдя, какого, сколько-нибудь не компрометирующего себя ответа, Картер сказал: - Меня зовут Картер Мэтьюз. Я работаю в местной больнице Св. Аврелиана чуть больше года. Вас наверное удивило, что я вас узнал - всему виной мое невежественное поведение. При этих словах он еще раз улыбнулся, на этот раз чуть более вызывающе и продолжил: - Я внимательно слушал ваш разговор с мисс Блек, и меня очень заинтересовал тот факт, что вы занимаетесь, - Он задумался на секунду, подбирая слова, - вы занимаетесь эзотерикой. Тут он заметил худенькую, рыжеволосую девушку лет 17-18, стоящую за спиной Сантаны. Она выглядела сонной и слегка растеряной.
  6. - Взаимно, - улыбнулся Картер Мэй. Кажется его рассуждения о природе происходящего заинтересовали и ее, и Генри. Картер Мэтьюз коротко повторил свой рассказ снабдив его парой подробностей, которые он забыл упомянуть в первый раз: в частности, про странную ночную вибрацию купола, а также описал подробности истории связанной с исчезновением конголезской деревушки (в 2003 году, на конференции по полевой медицине Картер познакомился с биологом из SAS и в приватном разговоре, тот изложил ему свою версию случившегося. По мнению биолога, исчезновение жителей деревни явилось следствием испытаний особого нервно-паралитического газа). - Мистер Смит, мисс Мэй - проговорил Картер, обращаясь к Генри и его спутнице. - Вам не кажется весьма странным тот факт, что именно при таких обстоятельствах лица, в чьих руках сосредоточена административная власть, я имею в виду шерифа и мэра города, - отсутствуют на своих постах ? - Мне кто-нибудь объяснит, что за мисс Вселенную все сегодня выбирают?! Услышав знакомый голос, Мэтьюз тут же обернулся. Это была она. Девушка, представившаяся Сантаной Майерс. Экстрасенс. - Мисс Майерс, - Картер поднялся со своего стула приглашая ее присесть. - Нам очень важно, знать ваше мнение. Не появились ли какие-нибудь подробности ?
  7. - Так.. погодите... Во всяком слчАе мы тут есть и Ещо ни куда не счезли. - Потому-то, Милош, я и думаю, что нам необходимо объединить свои усилия, для того, чтобы не допустить ухудшения нашего текущего положения. - Картер тяжело плюхнулся на высокий барный стул и заказал чашечку капуччино с корицей. Незадолго до этого в зал вошел его вчерашний приятель - Генри Смит, который был не один, а в сопровождении незнакомой Картеру женщины. У нее была очень необычная внешность, и двигалась она как-то необычно - плавно и размеренно. Картер в это время продолжал говорить о исчезнувшей конголезской колонии, и она посмотрела на него не без интереса, отчего голос Картера немного задрожал. Он приветливо кивнул Генри и его спутнице, после чего закончил свой рассказ и решил выпить кофе. К этому времени, инициативу перехватила миссис Мансон, бурно принявшись рассуждать о возникшей проблеме и о том, как она будет действовать. Картер подсел к Генри и поздоровавшись лично, предложил ему вкратце выслушать свои мысли по поводу текущей ситуации, как только тот осовбодиться. Картер был уверен, что Генри Смит имеет какое-то свое мнение на сей счет и ему было интересно узнать это мнение. Однако, он решил пока особо не привлекать к себе внимание, так как Генри, похоже был увлечен той необычной мисс, что вошла в зал следом за ним.
  8. Mass Effect 3 without Mordin ?? Not an option, Not an option И они еще не взяли Битти в Масс Эффект 3 - подлецы !
  9. Вопрос Милоша поставил Картера Мэтьюза в тупик. - Исчезновение английской колонии на острове Роанок - это историческая загадка, ответа на которую у меня нет, - Картер смущенно пожал плечами. - Я знаю лишь то, что читал: около ста двадцати колонистов пропали из поселения, основанного неким Уайтом. Причем вторая экспидиция того самого Уайта обнаружила, странную картину - дома и все вещи проппавших колонистов оказались нетронутыми. Как будто все люди разом и в спешке покинули поселение, побросав свои жилища. Простите, пан Милош, я не историк и подробностей этого исчезновения не знаю. Однако, хочу добавить, что и далее случались подобные загадочные события. Известен случай исчезновения целой эскимосской деревни Ангикуни, в начале двадцатого века. В хижинах была найдена нетронутая еда, очаги горели, однако и люди, и ездовые собаки пропали. В 1939 году (это уже Картер вспомнил из исторических курсов, которые он посещал в ВестПойнте) в Китае, батальон гоминьдановских солдат передислоцировался в другой лагерь, но до точки сбора не дошел ни один солдат. Вспомните, вы наверное слышали, лет десять назад в Демократической Республике Конго, исчезло маленькое поселение в полстони человек. В тех же обстоятельствах: домашние очаги горели, двери были открыты, в тарелках на столах дымилась еда... Тогда, все списали на конголезских террористов...
  10. Картер перевел взгляд на миссис Мансон, которая, как оказалось, уже проснулась и приступила к завтраку, впрочем без особого аппетита. Под ложечкой у Картера томительно засосало. "Неплохо бы перекусить, - подумал он, но решил пока продолжить свое повествование. - Действительно есть одна загвоздка. Причем, вполне вероятно, что она подтверждает ваши опасения об участии правительства во всем этом. Видите ли, исчезновение из эфира города, в котором проживает более тысячи человек , событие, отнюдь не рядовое. И в таком случае, у меня есть два логичных предположения: либо правительство штата уже предпринимает какие-то шаги по нашему спасению, либо... "Боже, стоит только хоть самую малость поверить в теорию заговора, как сразу же скатываешься в абсурд", - подумал Картер, однако продолжил. - Либо это сознательная акция и мы стали жертвами какого-то эксперимента. Возможно, они хотят понаблюдать за нашим поведением в нестандартной ситуации. От длительного повествования горло Картера пересохло, и он вынужден был прерваться, чтобы попросить у бармена стакан минеральной воды, после чего сделал несколько глотков и продолжил. - Здесь-то и возникает самая большая проблема. Насколько мне известно, в истории уже случались подобные происшествия, когда целые поселения исчезали с лица земли. Взять хотя бы известную историю про исчезновение колонии поселенцев на Роанок-Айленд. Совершенно уверен, что в шестнадцатом веке, кажется это случилось именно тогда, - не было подобных технологий, но мы с вами живем в двадцать первом веке, так что....
  11. Картер заметил как резко отстранилась девушка. Конечно, всему виной было его неожиданное появление и такое стремительное форсирование разговора. "Ох, уж эти военная прямолинейность", - чертыхнулся про себя Картер, а вслух добавил. - Мисс Саммерс, прошу меня простить, но ситуация в городе такова, что необходимо решать ее совместными усилиями. Он мысленно поблагодарил Джареда, за проявленный интерес к тому, что он собирался сказать им. - Для начала позвольте вас уверить: нас уже ищут, - он выделил слово "ищут". - Рядом с Бигфорком есть базовая станция - по сути реле, транслирующее теле- и радиосигналы, ну как радиовышка или телебашня, только малых размеров. Для городка, подобного нашему, такие станции как раз и обеспечивают бесперебойные трансляции. Знаете, за время службы, мне однажды удалось поговорить с офицером-связистом на предмет возникновения сотовой связи. Так вот он мне объяснил, что эти самовые базовые станции раньше были предназначены исключительно для сотовой связи, в военных нуждах. В дальнейшем они перешли на гражданские частоты в целях общего использования. Он перевел дыхание. - НУ знаете, как было со спутниками GPS, которые первоначально облуживали лишь армию. Так вот, неудивительно, что радио и ТВ не работают, - ведь базовая станция осталась за внешней границей барьера. Но вот интернет, насколько я понимаю, он работает несколько иначе. Это обширная сеть узлов и наш городок - один из таких маленьких узлов и тот факт, что мы пропали из интернет-эфира, был замечен сразу, в отличие от радио или тв, которые продолжают транслироваться в пустоту. В паре сотен миль от нас находится Биллингс - это крупный город. Без сомнения: они уже знают с чем столкнулись...однако Картер замялся. Лица у присуствующих были растеряными, - все были явно смущены таким объяснением.
  12. Парень явно обиделся. Картер просто кивнул девушке и представился, ее он знал и так (девушка была из местных и несколько раз посещала клинику). Картер сардонически улыбнулся. - Вам как ценителю времени, мистер Борн, должно быть лучше меня известно, что это самое время играет большую роль в нашей ситуации. Не только потому, что вы как и, - он поправился, - как и все мы, ощущаем приближение чего-то зловещего и дурного. Но также и потому, что надеемся получить помощь. Пошли вторые сутки с момента как наш городок покрыло это мракобесие. Картер руками изобразил нечто наподобие радуги. - До сих пор никто не смог ни прорваться, ни уехать. То что происходит снаружи нам неизвестно. Но вам не приходила в голову мысль, что то, что случилось с нами, на самом деле произошло не конкретно с этим городком. То есть я хочу сказать, что вчера мы все полагали, что загадочный барьер отрезал нас от мира. Так вот мне кажется, что это мир отрезали от нас и где мы сейчас - я не имею понятия. Я пришел к этому заключению, когда попытался представить себе наш городок с точки зрения систем коммуникаций. И ответ мне подсказал интернет. Картер оглядел присуствующих и затаил дыхание, в ожидании реакции. "Надеюсь не сочтут за безумца, все-таки трудно объяснить мое вчерашнее поведение".
  13. - Почему бы вам не представить мне свою подругу ? - совершенно не было желания спорить. Нужно было поскорее поделиться своими мыслями. - А заодно и спросить ее мнение на счет происходящего в городе ? Мисс ? Он подошел ближе к людям за барной стойкой и перевел взгляд на Милоша, затем спросил: - Вам не кажется, что все наши вчерашние измышления были направлены не в ту сторону ?
  14. Двое мужчин (это были мистер Борн и пан Милош), улыбаясь пытались уговорить молодую девушку вылезти из-под барной стойки. Это выглядело так, как будто хозяйка, ласкает слух спрятавшегося котенка, пытаясь вытащить его из-под дивана. Картер едва смог сдержать улыбку. Комичности происходящему добовлял и неровный довольный храп, доносившийся из угла залы. (Миссис Мансон во сне, видимо, отважно боролась со всевозможными грязными бандитами, политиканами и вообще с теориями заговоров. Рядом с ней на стояла большая тарелка с "глазуньей" и беконом, а также стакан сока. Видимо, она прикорнула, пока бармен колдовал над бесхитростным завтраком.). Негромко кашлянув, чтобы привлечь внимание, Мэтьюз, не сумев сдержать прорывающийся смех, спросил: - Хаха, доброе утро ! Я вижу, вы не теряете времени даром ?
  15. Картер решил позавтракать прямо в баре. Похоже это сркомное местное питейное заведение все-таки вырвалось на первый план среди наиболее посещаемых мест БИгфорка. "Возможно, однажды, это бар станет главной достопримечательностью Монтаны, - думал он, сонно заталкивая ноги в ботинки, - а хозяин этой местной чудо-корчмы, возможно даже пополнит бильдербергский клуб богатеев. Ему уже стоит придумать какое-нибудь броское название своего заведения. Что-нибудь вроде "Трактир под куполом" или "Сферический паб"... Под такие бодренькие мысли, Мэтьюз, наконец-то справившись с обувью, накинул тонкое кашемировое пальто и выйдя наружу, закрыв дверь на ключ, уже машинально посмотрел на небо. Удивляться не пришлось, - ничего не видать. Жидкий молочный кисель застилал, точно из опрокинутой банки растекся по всему видимому пространству. Картер быстрым шагом направился в "главное место общественной жизни" (как он мысленно окрестил бар еще вчера) и вскоре уже поднимался по его коротенькой лестнице. Судя по приглушенным голосам, которым Мэтьюз услышал еще снаружи, в зале уже были посетители. "Вот и славно!" - удовлетворенно отметил он. - "Будет с кем поделиться своими мыслями, по поводу того, что здесь творится".
  16. Бар работал, но до его закрытия оставались минуты. Молодго бармена уже не было, вместо него Картер увидел невысокого коренастого мужчину, слегка за сорок, который протянув: "Мы уже не работаем", - принялся составлять столики и стулья, уже прибранные от бокалов, тарелочек для холодной закуски и прочего бытового и пищевого мусора. В зале было пусто и Картер, проговорив "Извините", уже собирался было уходить, как вдруг его взгляд упал на небольшой кожанный диванчик, на котором в неудобной позе пристроилась давешняя приверженница строго порядка, - миссис Мансон. Ему вдруг стало ее жаль. Он еще вчера вечером заметил, что женщина была слегке не в себе. Взбалмошная и чрезмерно ворчливая, она все-таки была первым человеком, кто попытался (пусть и своими весьма странными методами) привлечь внимание посетителей бара к той проблеме, что собрала их в этот день в стенах заведения. Рядом на низенькой тумбочке лежали ее записная книжка и ручка, которые миссис Мансон весь вечер держала в своих сухих тонких руках, периодически делая какие-то пометки. Он приблизился к ней и негромко позвал: "Миссис Мансон...миссис Мансон, вы не спите ?" Тут же ему в голову пришла совершенно идиотская мысль, от которой он покраснел. Ему представилось как она сейчас раскроет свои глаза, которые вопьются в него острым и пронзительным взглядом, и размахивая руками, начнет кричать на него что-нибудь вроде: Развратники, извращенцы ! Посмотрите, мой дорогой, Джон Фитцджеральд, посмотрите - во что они превратили нашу страну ! Разбойники и содомиты, только и ждут, чтобы прокрасться ночью к одинокой старой женщине!". Вы только представьте нелепость ситуации: посреди закрытого бара, ночью, он - взрослый и крепкий мужчина, склонился над пожилой женщиной и тихо шепчет ей: "Миссис Мансон...". Вот уж рай для обвинительной деятельности "зеленых" адвокатов. Совершенно некстати вспомнились старые комичные фильмы, наподобие "Дюплекса"... Старушка беззаботно посапывала, периодически смешно подергивая ногами. Просыпаться она явно не собиралась. "Что ж, уверен, что с утра в бар наведаются вчерашние посетители в поисках новостей", - Картер коротко объяснился с коренастым мужчиной (который, кстати, оказался владельцем бара) и протянув ему зеленую купюру с Улиссом Грантом, попросил утром перед открытием бара угостить пожилую даму завтраком. После чего он довольно быстро добрался до дома и не раздеваясь рухнул на кровать. "Утро вечера мудренее", - то была последняя мысль Картера Мэтьюза в эту ночь.
  17. От заявления этой миловидной девушки, Картер едва не подавился смешком, который почти было вырвался у него, когда она покачиваясь, неуеренно влезла на стул и стала громко кричать. "Экстрасенс ! - снова как и тогда, месяц назад. Мэтьюза прошиб холодный пот и он вспомнил предсказание страшной старух. "Парень, ты проклят!" Он помнил как слетел вниз по лестнице, громко чертыхаясь, стараясь заглушить панические нотки страха, рождающиеся в голове. Мгновенно протрезвев, он резко поднялся со своего места. Бар уже не казался ему ни уютным, ни маленьким. Он один, в холодном пустынном пространстве, где есть только пронизывающий ветер и этот страшный голос старухи. "Карга была права!", - подумал он. - Но она говорила не о моем проклятии, а о проклятии, которое нас окружает!" Странный купол, исчезновения - все стало на свои места. События сегодняшнего утра будут раскручиваться и дальше, что за этим последует - страшно себе вообразить. Коротко извинившись, он пожал руки Милоша, Генри и молодого охотника, который так и не представился и поспешил на выход, поглядывая на странную девушку и моля Бога о том, чтобы не встретиться с ней взглядом. Он вскочил так резко и быстро зашагал прочь, что не расслышал ответ охотника: - Да, я немного сентиментален, знаете ли? Он ругал себя за этот демарш, но поделать что-либо было сложно. Эти отвратительные воспоминания нахлынули на него с удвоенной силой, снова навалилась тяжким грузом усталость.
  18. Пару секунд, пока крошечная головка рыжего, немного чумазого, но ничуть не напуганного котенка, не скрылась за отворотом куртки парня, который только что подсел к ним, Картер смотрел в крошечные синие глазенки немигающим взглядом, оборвав себя на полуслове. "Кот", - глубина этой самой мысли настолько потрясла Мэтьюза, что он отодвинул бокал "граус" и отрицательно мотнул головой. - "Пожалуй хватит". Еще раз мельком оглядев собеседника, он представился, затем представил своих собеседников. (Генри и пан Милош в это время гвоорили между собой). И просто не сумев удержать мучавший захмелевшую голову вопрос негромко проговорил: - Сэр...Ланселап, да ?
  19. если ты о польском, то там дальше идет точный перевод на русский ) почти точный )
  20. Картер смутился - все же не стоило так резко реагировать на появление этого человека, так что стараясь побыстрее избежать неловкого положения, он приветливо махнул рукой человеку за столиком и спросил: - Доброго времени суток ! Вы не хотели бы присоединиться к нам ? - Мэтьюз обвел рукой присутствующих рядом пана Милоша и Генри. - Вы ведь охотник, я прав ? Видите, возможно Вы не заметили, но...
  21. - Pan Milosz wygrał ten który potrzebujesz! - выпалил слегка захмелевший Картер и сам поразился тому, что сказал. - Глядите, я думаю этот человек может нам помочь ! Мэтьюз указал кивком головы на молодого парня, присевшего за соседний с ними столик. Его одежда выдавала в нем не то профессионального охотника, не то дилетанта-рыболова. И в том и в другом случае, парень мог знать об окружающем город пространстве гораздо больше них самих.
  22. Картер устало развел руками. - В таком случае, уважаемый Милош, мы с вами в полной, как это по-польски...Картер постарался припомнить какое-нибудь слово, которыми частенько перебрасывались его коллеги из Восточной Европы, на конференции в Могадишо, посвященной полевой медицине, но ничего не вспомнив просто отмахнулся. - Неважно, идти некуда, потому что неоткуда выйти, в воздух мы подняться не можем по тем же самым причинам, равно как и вызвать помощь. Он не был растерян, просто чувствовал сильную усталость и сожаление от того, что не может предложить этим людям какое-либо решение.
  23. - Сидеть здесь, все же не лучшее решение. - Картер посмотрел на поляка, представившегося Милошем, затем повернулся к Генри. - Хотя бы пешком, но мы должны попытаться сами разузнать: где проходит граница этой штуки. Говорят, что этот...тьфу, купол, появился рано утром, а мы ехали на вызов как раз-таки очень рано. Картер понимал, что доводы, мягко говоря неубедительные, но все же бездействовать не хотел: - Таким образом, возможно, что не эта штука повлияла на технику и автомобили. Все-таки стоит проверить, чем сидеть в баре попивая горячительное и надеяться, что Дядя Сэм прилетит на вертолете спасать нас сирых. Он окинул взглядом присутствующих: - Мы могли бы разбиться на группы и попытаться пройтись разными направлениями, Бигфорк - не Атланта, не потеряемся.
×
×
  • Создать...