Перейти к содержанию
BioWare Russian Community

Meshulik

ФРПГ на BRC
  • Публикаций

    2 248
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Победитель дней

    141

Весь контент Meshulik

  1. Сначала что-то мягкое потянуло вниз плечо. Ави хохотнул, придержал, пушистое тельце. Что-то ткнулось в него. Он не сопоставил эти два события. В толпе всегда кто-то в тебя тычется. Особенно если ты в среднем на голову выше окружающих. Тебя легко и охотно принимают за шкаф, то есть двигают, хлопают, распоряжаются твоим телом, веля наклониться или отойти… Во рту замерла соломинка. — Ой. Девушка, видимо, хозяйка доверчивой обезьянки внезапно пропала из поля зрения. Вопрос «Ты не ушиблась?» повис незаданный. Поморщился. Наклонился, протянул руку, предлагая помощь. — Твоя хозяйка? — поинтересовался у нового знакомца. *** - Или лучше не уши?!- на лице гномки появилась маниакальная улыбка, а рука потянулась за торчащей из походной сумки чугунной сковородой. Толпа ответила дружным хохотом. Все мгновенно забыли про девушку и про недоразумение. Никто уже не вспомнит о словах эльфа. Зрелище разъяренной гномки — потеха почище скромниц-невест. Правда, половину речи Брунгильды никто не понял*, но общий смысл был понятен на любом креольском наречии. — Давай, прищучь его! — Покажи свою стремянку! — Так его, чтоб чужих невест не перепробовал, укороти ему кой-чего… Это были еще самые безобидные подначки, раздавшиеся со всех сторон. — Сеньора, мои люди честно выполняют работу. И я не советую вам к ним приставать. Обстановка не слишком напугала торговца и честных его работников. Даже если кто-то и не был согласен с общей концепцией спасения беженок за деньги достойных донов, то таковых было меньшинство. Кавалькада направилась в сторону торговой площади в стены гостеприимного заведения «Сады святой Клотильды». А разгневанную Брунгильду вдруг настигло веселое жизнерадостное: — Донья-синьоора, ну как, видала, что тут делалось? Вернувшийся с «Инфанты» Фурло Ррот чувствовал себя героем дня. Ведь если бы не скоротечность противостояния с призрачным кораблем, «Инфанта» бы уж точно не отступила. ____________ * в этом мире порох известен только кунари.
  2. - Да не трус ваш капитан, - возразил Барт, последовав за активизировавшимся Аврелием, - а мужик разумный. С призраком сражаться всё равно, что на кита с кортиком идти. Не помню, чтобы Рудник от боя увиливал. Усмирённые говоришь... На короткое время собеседник бывшего храмовника задумался: - Выходит на борту у "Меченного" команда из бывших магов, - взгляд невольно упал на седого мужика в мантии, который обменивался любезностями с местными. - Дело, говоришь, ко мне. Давай, вечером "У мертвеца" встретимся. Расскажешь о своём деле. Потомок магов поёжился. Они вклинились в толпу, встречающую, разгружающую. Говорить стало невозможно. — Вечером? Давай. Я никуда не спешу вроде. До вечера тогда, Барт… Я тут задержусь, ты ступай. И уже тише сам себе добавил: — Удачно началось. Спохватился: — Слышь. А как я найду его, мертве… А ну ладно, спрошу. Он остановился среди тех, кто наблюдал за безуспешными пререканиями девицы с охранниками. Машинально протянул палец обезьянке на плече незнакомой девчушки. ... Между тем количество участников выросло. А число зрителей увеличилось кратно. Предмет споров озиралась, все больше вжимая голову в плечи. К такому наплыву внимания она не была готова. - Ой, смотрите! - сигнальщик и вперёдсмотрящий "Инфанты" выдал охранникам и стоящей рядом Рю: - Это же та самая девка, которая с "Провидения" на "Клотильду" по канату переползала! Ты переоделась что ли, черномордая? - Вы мужчины, - не скрыв пренебрежительного тона в последнем слове, сказала Рю. - От вас ничего хорошего ждать не положено. -Какого ляду, прошу прощения, у вас оказалась мой поваренок? Я ее тут уже час ищу... КАК? — Так, так, так, что тут у нас? — благостная улыбка торговца демонстрировала миру железную во всех смыслах челюсть. — Да тут с цепи сорвались девки, — обиженный охранник без былого покровительственного тона охарактеризовал обвинения в свой адрес от какой-то пигалицы. — А вон тот парень говорит, что она вообще с соседн… Девушка замотала головой, умоляюще глядя на толпу и крикуна. — Что за бардак! — сдержал голос торговец, отчитывать подчиненных было не время. — Мне не нужен скандал. А ты, — обратился он непосредственно к эльфу, — закрой рот. Вероятно, скандал с участием магистра мужчине был нужен еще меньше. — Да она точно только что с корабля. Я трюмный дух ни с чем не спутаю, — владелец высокочувствительного носа продолжал настаивать на главном аргументе. — Скажи мне, девушка, — сдерживая досаду обратился торговец к пленнице. — С какого ты корабля? С этого? Или, может, с какого-то другого? Мне чужого не надо. Я честный чело… — С этого, — забормотала беглянка и попятилась от своих спасителей. — Я с этого корабля. — Ну вот видите, — примирительно развел руками мастер улаживать споры. — Девушка просто волнуется. Не каждый день выпадает такая возможность, ведь выйти замуж за состоятельного, молодого, удачливого дона, это именно то, зачем все эти дамы, глубоко уважаемые мной и командой, и прибыли. Здесь нет никого против воли. И я рад всех известить, что торги назначат на ближайшей неделе. Нашим достойным сеньоритам нужно прийти в себя и избавиться от ненужного волнения.
  3. - Ты о каком? - усмехнулся Барт, оглядывая разномастную толпу. - Если о "Меченном", так только корму мне посчастливилось увидеть. Народ мой говорит, что команда у него странная. Не потому что мёртвая, а потому что клеймёная. Заметил? Вы-то на "Сноу" рядом с ним крутились. Лучше разглядели. Ави оглянулся на пустующее пространство лагуны. С досадой начал: — Капитан, трус, уйти хотел. Но ребята собрались, решили, что надо подойти, для острастки. Ну как он на порт шел? А там непонятное. Демон знает… Бывший храмовник выудил со дна шлюпки небольшую сумку и ножны с видавшим виды мечом. Неспеша двинулся в сторону толпы, полагая, что старому знакомому тоже торчать тут на берегу без надобности. — Вроде как люди, но смотрят на тебя, словно вон та обезьяна, будто на червя. И на лбу и правда, хм, клеймо. Только такое клеймо ставят, когда усмиряют мага… Аврелий покрутил головой. — Плюнули, пропустили. А я бы пальнул разок стрелой. Вправду ли усмиренные… Слушай, Хирол, — плечистый потомок идущего к процветанию семейства спохватился. — Ты, верно, не со мной здороваться тут стоял, у тебя дела какие? А то у меня-то к тебе дело тоже есть. Вот так вот. Сам искать тебя хотел. Но это и после можно. *** - Кастис, ты что там делаешь? - окликнула Рю в сторону чумазой девушки и охраны. Пират, тот что в сапогах, поднял голову, чтобы изучить знакомую чумазой. Скривился. Обратился к пленнице: — Тебя зовут Кастис? — Да, — тут же соврала девушка, с надеждой уставившись на спасительницу. — Вот что, Кастис или как там тебя. Не бойся, здесь тебя никто не обидит, — произнес он успокаивающе, словно увещевал дочь. — Иди к остальным. Рю удостоили оценивающего взгляда. - Не бойся, девушка. Ей ничего плохого не сделают. Мы не рогатые.
  4. Фауст пискнул, подтверждая, что только что с одного судна на другое с помощью верёвки перебиралась какая-то фигура. Рю только подошла ближе, наблюдая за дальнейшим развитием событий. События заставили себя немного подождать. Но ровно столько, чтобы девица с забавной обезьянкой не успела заскучать. В порту было много на что поглядеть: корзины с заморскими тканями, блестящие на ярком солнце загорелые спины, необычное оружие в затейливых ножнах, чудные животные в клетках… Но вот и на трапе «Клотильды» показались фигуры. То были женщины. Небольшая стайка, жмущиеся друг к другу. Некоторые, укрытые платками, выглядели совсем юными, целомудренно потупившими взоры. А другие, хоть для порядка и прикрытые якобы от обещающего быть и сегодня жарким солнца, поглядывали из-под своих платков вызывающе и дерзко. Все они были, разумеется, утомлены. Немыты, может, и больше недели. И под пестрыми украшениями скрывали истощение и неопрятность. Но из-за одной особо чумазой физиономии вышла заминка, застопорившая всю процессию. Девушка, стараясь вести себя максимально непринужденно, протиснулась меж своих спутниц и попыталась преодолеть невидимую черту между двумя охранниками. Один из сидящих мгновенно вытянул ногу в грубом сапоге, чтобы перекрыть проход. Второй поинтересовался, куда это она собралась. Судя по замешательству, предполагаемая беглянка не ожидала, что ее остановят. Люди входили и сходили по своим делам по трапу. Темные зрачки заметались по толпе, губы пробормотали: — Я случайно сюда зашла… я… я здесь живу. Я не с вашего корабля, уважаемые. Уважаемый принюхался и фыркнул. Беззлобно возразил: — А пахнешь так, будто провела в трюме не меньше недели. *** - Ави?.. - неуверенно окликнул он детину, ловко найтовавшего шлюпку к пирсу. - Аврелий... Тилани? Тилани оглянулся. Оглядел капитана с головы до ног, словно не понимая, откуда он вдруг выскочил. Пять лет же прошло. Ах да, это же Лломерин... — Барт Хирол, — развел ладони в стороны. Прошло пять лет. А этот человек оказался первым, кого он здесь встретил. Покачал головой, обтер ладони о бока грубой рубахи и радостно протянул руку старому знакомому. Можно было много с чего начать. Было что сказать. И о чем спросить. — Видал это чудище?
  5. Лломеринский порт Пусть бы хоть сам Создатель или древние боги то были. Нападение — лучшая защита. Многие горячие головы полагали, что так и есть. Иначе не пришлось бы капитанам использовать весь свой авторитет, заработанный перед избравшими их собратьями. Сначала — когда они отказались яростно и неудержимо обрушиться на того, кто бросил вызов прямо у дверей их собственного дома, а выбрали осторожную тактику отступления. Несмотря на враждебные действия — ведь неспроста так переменился ветер. А после, когда хоть под давлением команды капитаны и пошли на компромисс, все же ни единого выстрела не было сделано. И как такое снесли гордые вольные наемники? Но снесли. И когда проклятый «Меченый» прошел так близко, что можно было разглядеть каждого на палубе и убедиться, что то не обычные люди, — здравый смысл восторжествовал повсеместно. Призрачный же корабль, не удостоив вниманием приближающиеся суда, в полном молчании проследовал мимо Лломеринского порта вслед за благоразумно отошедшим «Провидением». За последний рейс появления «Меченого» превратились для капитана Анре Дюпена в привычный неприятный раздражитель. И в этот раз он поступил точно так же, как и в предыдущие три: попытался оторваться от навязчивого сопровождения. Да только против ветра сделать это у «Провидения» не было ни шанса. «Создатель, спаси нас!» — лишь вскрикнул кто-то из команды вышколенных матросов, когда остов двухсотлетнего антиквариата едва не коснулся их бортом. Но, как и в предыдущий раз, призрачный корабль лишь подошел вплотную… и, не сбавляя узлов, понесся дальше на восток к ровной линии горизонта. — Дюпен, у меня еще куча дел, — раздалось за спиной у задержавшего дыхание капитана. Человек в тяжелой дорожной мантии, с посохом в руке, кажется, один был уверен в благополучном исходе противостояния. — Да, мессир, ветер нам сопутствует, подойдем уже скоро. Раздались команды, корабль совершал разворот, чтобы вернуться к порту. — И пускай сигнальщик пригласит этих бедных людей, которых напугал наш, хм, знакомец, на пристань. Я хотел бы лично поблагодарить их за столь разумное поведение. *** В порту царило столпотворение. «Сара Сноу» спустила шлюпку, из которой ближе к берегу выпрыгнул Аврелий Тилани помочь вытянуть плавсредство на сушу. «Провидение» встало у пристани борт к борту с «Клотильдой». Сигнальщики сигналили. Люди сходили по трапам, таща, волоча и катя всевозможный груз. У трапа «Клотильды» заскучали двое матросов на случай попыток со стороны горстки любопытных загодя поближе ознакомиться с ассортиментом. Господин в мантии приветствовал крутящегося тут же торговца (пожалуй, только он был польщен оказанным уважением чужеземца), оглядывался и излучал дружелюбие направо и налево. — Господа, я впервые в этих краях, и не могу выразить своего восхищения мужеством, с которым вы встали на защиту порта от этого… этих… этого проклятия морского. Оно следовало за нами несколько дней. Уж не знаю, чем приглянулся им мой корабль, но лишь благодаря выдержке команды мы не повернули назад. А кстати, господа, не подскажет ли кто-нибудь, как в этом славном городе я могу найти заведение под названием «Чай с мертвецом»? Да, думаю остановиться там. Ах нет, нет, благодарю вас, но дело не в удобстве, с хозяином «мертвеца» у меня имеются договоренности. Но благодарю вас за приглашение, как вы сказали? «Сады»? Ха-ха-ха. Господ… сеньор? А… спасибо, что поправили меня. Я еще не привык к местному диалекту. Но думаю, что со временем… А как же, надолго. Быть может, прикуплю здесь землю. Прекрасный, благодатный климат… Вскоре вокруг беседующих сеньоров, один из которых не скрывал своей причастности к магии, образовался небольшой кружок краеведения. А любопытные могли много узнать о вновьприбывшем, прислушавшись к его болтовне. — Простите, сеньор, как ваше имя? — поинтересовался довольный знакомством торговец. — Пьюрел … — Фамилию никто не расслышал из-за шума набежавшей на берег волны. Через некоторое время господин в мантии отвлекся на дела насущные и скрылся в трюме «Провидения». А «Клотильда» приготовилась к разгрузке. Все занялись своими делами.
  6. "Чай с мертвецом" — Не беспокоят вас, — взгляд красноречиво уперся в знаменательную эпитафию, но предназначался не тому, что кроется за плитой, а тому, что там дальше, за возвышенностью, островной сушей, гладью морской — в далеком северном Ривейне, откуда бегут добрые люди. — Толстолобые?
  7. Таверна «Чай с мертвецом» Месье Фрей галантно кивнул нечесаной головой, в ответ негромко произнося ее имя. Он не был уверен, что донна или сеньора пристало добавлять к столь звучному имени. Оно всем здесь казалось чем-то самодостаточным. — А жаль, что не пришлось мне поговорить с вашим капитаном, сеньор Пауль. Видно, человеком он был ученым. Жаль… Сильбервере Фрей задумчиво затянулся сигарой. Он думал о том, что чем основательней жизнь человека на суше, тем мельче он становится. Вот и Лломерин мельчает, обрастает домами, ребятишками, этими покорными женщинами, укрывающими тела пестрыми тканями и звенящими множеством украшений. Всё меняется. И его история поневоле, своим ходом приближается к ожидаемому финалу. Но тайны не раскрыты. Как жаль. — Либерталия. Сколько лет этой колонии?
  8. "Чай с мертвецом" Удаляющуюся спину проводили задумчивым взглядом. Хозяин таверны, вновь поймав себя на том, что пялился на девицу, отвлекся от этого мегаважного занятия и отсалютовал недопитым стаканчиком собеседнику за стойкой. Прислушался к беседе двоих мужчин. - Это как-то связано с Древними Богами? - вынес он свою догадку, дабы просто поддержать разговор, и протянул ладонь к миске с порезанными на кусочки фруктами. Сильбер не заметил убытия в отряде слушателей, хмыкнул, почесал бровь. - Богами. Ишь куда… Это проклятие чье-то, — вынес он мрачное заключение. И тон его был немного печальнее, чем мог бы быть, говори он о сокровищах или легендах. — Проклятие. Магия. Демон его знает… А что бы ни было послано, то Создатель так решил. А может, Создатель этот, по-вашему-то, и есть древний бог? Что ты знаешь, сеньор Пауль, о древних этих богах? Акватория Лломерина (незадолго до...) Этим утром "Сара Сноу" наконец-то достигла вод Лломерина. Опасный и долгий путь был позади. Он тянулся от островов Боэрика, с заходом в дикие бухты побережья Арлатана, с поисками схронов среди неприступных скалистых лабиринтов восточного Ривейна, проверенными путями опытных корабелов. Что «Сара Сноу» везла и куда направляла свои столетние мощи – то забота его капитана. А пассажир, взятый на борт на середине этого непростого пути, просил высадить его на Лломерине. И этот пассажир сейчас, плечистый осанистый детина, с виду уж больно смирный, охочий до помощи со снастью, ранним утром выбрался из трюма посидеть на солнышке. Вид детина имел помятый, так как накануне перебрал с ромом. Будь он обычным членом команды, на него смотрели бы косо. Но мужик показал себя опытным абордажником в недавнем нападении каких-то береговых бездельников, и выпивка та была заслуженной. Никто косо не глядел. Но Аврелию все равно было тошно. Что они добавляют в этот ром? Он растянулся на палубе и принялся ждать окончания похмелья со стоичеством бывшего храмовника. Один из матросов, простучав по палубе голыми пятками, известил, что скоро уже пристанем. Тилани только поморщился и уставился в небо.
  9. "Чай с мертвецом" Если у хозяина таверны и случился временный ступор от зрелища целующейся парочки, то в том были виновны лишь определенные сложившиеся шаблоны в отношении некоторых капитанов и профессиональное любопытство. С другой стороны, чем людям в таверне еще заниматься, как не судачить, выпивать, плясать, ну а уж где танцы, там и поцелуи. - Можно поузнавать, - тихо и буднично подтвердил сотрудничество Брук и кивнул. Замялся, но с Самаром дела вести было верняком, и он продолжил вполголоса. - Есть один человек. Мы с ним не знакомы, получал от него пару весточек. Как раз сегодня ожидаю. Посмотрим. В этом деле человека еще проверить надо. Столько чудаков на свете развелось. Сам знаешь. Он снова покосился на Рю, словно его беспокоило, что у девушки сложится от разговоров со старым постояльцем превратное представление и о прочих обитателях таверны. Тем временем Сильбер, приложившись к бесплатной выпивке, обращался уже к Паулю: - Слыхали ли вы что-нибудь о призрачном корабле и проклятии малефикаров, наказанных Создателем?.. Лломеринский порт Тем временем в порту в крабьих боях наметилась кульминация. Группа крабов, объединившихся в команду, сметая всё на своем пути, прорвалась к слабому месту в ограде садка. Как только им удалось расширить клешнями достаточно большую дыру в сетях, они кинулись в нее, давясь и толкаясь, и рассыпались в стороны, унося ноги как от боевой арены, так и от ее зрителей. — Ать! — послышалось вдруг за спинами спешащих к спасительному морю крабов, и всю великолепную восьмерку ловких крепышей подхватил дон Ррот, покидав их в свою кошелку из металлических колец. — Вот этих-то я и заберу. Нарекаю вас самыми большими пройдохами сегодняшнего тотализатора! Всех перехитрили, а только нашего кока вам вряд ли выйдет так просто обдурить. Да и котлы у него чугунные. Вскоре, закрытые в прочном коробе, крабы отправились на борт «Инфанты» и были там надежно устроены в трюме в укромном месте до лучших времен. Ставившие на избранников получили свой выигрыш, в том числе и гномы, и конечно дон Гарсия, да и Фурло в накладе не остался. — Приметливый глаз у тебя, донья, — как-то по-отечески вдруг проникся к Брунгильде Ррот на прощание. — А знаешь, что, если места ищешь, справься о доне Ортега де Вирнене, капитане, значица, нашем. Или попросту его зовут здесь Хирол. Хороший кок везде ценен. Но будь начеку. Не перечь ему. Если вдруг покажется, что злится… беги. Не показалось, значит. А капитан он что надо. И Ррот неожиданно и загадочно подмигнул. А тем временем кульминация основного блюда сегодняшней культурной жизни пиратской непризнанной столицы непризнанного братства уже приближалась к порту. И еще три корабля следовали за «Святой Клотильдой», скромно тушуясь под "неважно-что", тогда как красавица-шхуна приветствовалась еще издали громкими криками, хохотом и самодеятельным музыкальным сопровождением. Всё было прекрасно до того момента, как старуха приступила к своему делу. Ветер поднялся, усилился и внезапно изменил направление. Внезапно, так что поначалу толпа на берегу начала старательно моргать и тереть глаза, думая, что у каждого случился локальный обман зрения. Будто входящие в порт корабли попятились от него назад. Паруса захлопали, судна завиляли, а стоявшим на берегу людям открылось зрелище пятого корабля. Вдали. Паруса его, изорванные в клочья, будто бы наполняла неведомая сила, вопреки здравому смыслу выгибая ошметки ткани навстречу ветру. «Призрак», «Это же призрак», «Вот он, "Меченый"», тот самый призрак», — пронеслось в толпе, и следующая идея разнеслась со столь же прямолинейной убежденностью: «За нашими бабами увязался, гад!» «Глядите, братцы, он "Клотильду" тащит от берега!» «Достойные доны, айда покажем этому ошметку беременной демоницы, на кого он полез!» «За Лломерин!» Не котролируемая ничем, кроме гнева праведного, толпа рассыпалась, словно крабы, по берегу, заполнила шлюпки, весла дружно ударили о воду, и начался хаотичный исход морского братства в сторону стоящих на якоре кораблей…
  10. - А что за бумаги?- тихо просил он. - Что-то серьезное? Матиас, облокотившийся о стойку, со стаканчиком наклонил голову, чтобы тихо рассмеяться, хотел напомнить любознательному Самару, что письма, хранимые стариком, чуть ли не полломерина уже читало, но отвлекся, как и все, почувствовав общее напряжение или замешательство.
  11. Таверна "Чай с мертвецом" - Сегодня гуляем все! - Ладно тебе. Разводишь тут мраки, понимаешь. Что тут может случиться? Это плита тут неизвестно сколько лет стоит и еще простоит столько же. Сильбер сквозь сигарный дым осклабился в хищной улыбке. Он уже обдумывал следующую тему для своих бесконечных историй. Матиас тем временем подвинулся поближе к официально назначенному жениху, особо тщательно протирая для него кружку. Негромко заметил: - Старик сегодня особенно в ударе. Уже и амулет свой показал. Пара кружек - и будет хвастать своими бумагами. Хоть цена им грош, когда-нибудь напросится, что его ограбят. А ведь мне потом делать ему кровопускания. Но ты, я вижу, наконец назначил дату. Ради такого случая я тоже выпью за твое здоровье. Стаканчик молодого вина был подан, щедро наполненный до краев. Такие же выставлены на стойке.
  12. Meshulik

    Нечат # 79

    окей, 7-го я готова)
  13. Таверна "Чай с мертвецом" Старый пират поднялся со своего дежурного стула, подошел к печке, наклонился, посмеиваясь, выкатил уголек настолько заскорузлыми, узловатыми, стертыми о деревянные весла пальцами, что вряд ли чувствовал его жар, закурил сигару. Разогнулся и поинтересовался у сеньора Пауля на его замечание о близости живых к мертвым: — А разве же тот, кто всю жизнь несет на флаге своем кости человеческие да умирает порой от пеньковой лихорадки, разве ж тому не пристало не шибко-то бояться покойников? Он вернулся на свое место, кряхтя, откинулся на спинку. Затянулся. Дымок потянуло к выходу. — Здесь место непростое. Но не тут спрятаны сокровища капитана, будь то хоть красный песок, хоть какой, сеньорита Рю. Сильбер захохотал, оглядываясь, закашлялся и некоторое время восстанавливал дыхание, вновь обретя красноватый оттенок кожи. — А вот что за плитой не все ладно может оказаться, это и к провидице ходить не надо… Мариус наблюдал за девушкой, Паулем и за капитаном Хироллом и за развитием переговоров. - Вы расскажите лучше, дон Сильбер, о корабле-призраке, - подал он старому болтуну беспроигрышную идею.
  14. Недалеко от таверны "Чай с мертвецом" Вблизи от таверны сидела старуха. Она с само утра явилась на солнечное местечко и неспеша ощипывала свежеубиенную пеструю курицу. Разноцветные рябые перышки разлетались, подхватываемые крепчавшим ветром к морю, опуская в прилив. Старушка не ловила разлетающееся перо, будто того, что попало в ее полотняную суму, было ей и довольно. Остальное же становилось даром морю перед ней, тому, что она одна могла разглядеть вдали своими подслеповатыми глазами. Рядом раздались шаги, и добротные сапоги остановились, давя травинки меж камней. — Матушка, — обратился низкий мужской голос, — я Самар Адвик, помните меня? Старушка продолжала смотреть в далекую точку на горизонте, но беззубо улыбнулась, бормоча: — А как же, Самар, помню, помню. Чернявый такой мальчик у нас был… Чернявый мужчина вежливо промолчал и приступил к тому, зачем пришел: — Приходите на мою свадьбу, просим вас гостьей, будем ждать вас, матушка. Придете? — Приду, приду, — продолжила улыбаться старуха. — А ты пока ступай, сыночек. Я помню тебя. Приду. Передай невесте. — Благодарю вас, матушка. Доброго дня, — поклонился мужчина и с чувством выполненного долга направился к таверне. Старушка за его спиной заливалась радостным смехом.
  15. - И это что-то, - негромко начал Пауль, дабы это касалось его и Фрея, - что некогда принадлежало капитану Торнадо, вы держите своей руке, мессир Сильбер? Сильбер озадаченно приподнял брови, покосился на собственную руку. Предметом, которого он машинально касался пальцами, привычно нащупывая на груди, был небольшой амулет, старинный, судя по благородному налету на металле, с красноватым содержимым поблескивающей середины, на крепкой цепочке. Шейный платок съехал, и расстегнутый из-за жары ворот не препятствовал желающим обратить внимание на это украшение в целом очень строго, не по здешним привычкам, одетого пожилого дона. Дон и не особо отпирался, распираемый желанием утешить свое тщеславие: - Да вот хоть бы и оно. Амулет этот. Говорят, будто самого капитана Торнадо. Будто приносит удачу таким вот... Сильбер покосился на Хиролла. - Таким, как мы. Кто с морем и морю отдан, обещан ему и до смерти хранит ему верность свою. Матиас молчал, его сейчас больше занимало, что скажет капитан его постояльцам. И в этот раз молодой человек не стал возражать Сильберу, хоть как происхождение амулета, так и его какая-то спасительная сила вовсе не уберегли Сильбервере Фрея от потери одной ноги.
  16. "Чай с мертвецом" Водянистые глаза любителя грога блеснули любопытством. — Начало-то доброе, капитан Хиролл, — по-хозяйски приветствовал Сильбер новоприбывшего, будто не он недавно поносил новые лломеринские порядки. — Вот добрые люди интересуются о пертурбацилиях-то местных, что люди говорят, будто колдовство в пещере. Матиас налил квасу, подал и многозначительно взглянул на сидящих невдалеке Рю с Паулем. Вместо ответа или вопроса передал слово тем, кто мог просветить капитана по интересующему его вопросу значительно лучше: — Позвольте, сеньор Пауль, сеньорита, представить вам одного из достойных граждан нашего острова, дона Хирола, капитана «Инфанты».
  17. По дороге к «Чаю с мертвецом» Задание "Спасти рядового Билли" Оппонент лениво разглядывал с ног до головы капитана «Инфанты», но наткнулся на его тяжелый взгляд и свой отвел. — Оно и видно, — бросил уже братцу: — Дурак упрямый. — Слышь, т… ты! — возмутился предмет раздора в уже неспешно удаляющуюся спину. — Сам-то кто? Лучше б помог бы… во… ворота вот… тащить! Но Трэвор не оглянулся. Билли огорчился и виновато взглянул на своего капитана: — Прости, Хирол, вот что ему за шлея под хвост, это… а? По… попала. Позорит меня только перед мужиками. Ай… Ты… зла не держи на меня, ладно? Мне ведь… мне помощи-то не надо, просто, знаешь, вот обидно. Ну… ну ладно. С этими словами он подхватил ворота и попер снова. Судя по расстроенному виду, помощи ему и впрямь не требовалось. Вероятно, до следующей передряги.
  18. Лломеринский порт Задание «Крабий бунт» — Эй, эй, полегче, — не обиделся Фурло, охотно принимая эльфские монеты. — Одноглазого? Тьфу, тьфу, тьфу. Сплюнь. Хотя… тебе-то вреда не будет. Ты-то у нас глазастый. Давай, ставь на одноглазого. Такому и налить для куражу не грех, всё равно у него не двоится. Довольный собой Ррот сунул за пазуху монеты Симлара, а также записал на клочок бумаги, поплевав на карандаш, сумму и переданную просьбу лично от квартирмейстера поставить и за того. Игра обещала быть прибыльной, но не был бы Ррот Рротом, если бы не искал возможности поживиться даже и при самых многообещающих ставках. — Эй, донья-сеньо-ора, — Фурло за сто шагов мог заприметить в глазах потенциального члена клуба здорового питания азартный блеск, — тебя вроде не знаю. Ты с какого корабля? Новичкам скидка. Улыбку Фурло можно было бы назвать людоедской, если бы не его природное обаяние. Гномке протянули приглашающе руку и по ошибке можно было бы заподозрить, что и сердце, хотя в наличии такового у помощника кока «Инфанты» многие справедливо сомневались.
  19. Таверна «Чай с мертвецом» Задание «Морские байки» — О да, тот самый Каэди Торнадо! Двести уж лет той истории. А ведь Братство северных морей нехило поднялось после той первой заварушки с кунари, — Сильбер хихикнул, довольно сложил на груди руки, оставив даже на время неизменный свой грог. — Я знал ребят, которые неплохо прибрали к рукам оставшиеся от капитана богатства. А осталось после него ууу… — Да больше болтают, дон Фрей, хвастуны готовы любую золотую побрякушку выдать за наследие тогдашнего братства… Казалось бы, привычные уже попытки Матиуса утихомирить его буйное хвастовство, в этот раз, перед новыми слушателями, задели старика, ибо лицо его внезапно покраснело, а тон повысился на полоктавы: — Что, может, скажешь, и я болтаю, молокосос? Я знаю, что говорю. У меня есть то, что принадлежало когда-то кэпу. А ты бы кончал перебивать меня, а поухаживал бы лучше за девушкой. Не видишь, сеньор Пауль интересуется славной историей братства. Матиус уговаривать себя не заставил и, пряча улыбку, вернулся к своим непосредственным обязанностям весьма милого и услужливого сеньора. Однако на том беседа не угасла. - Я-то как раз слышала вчера ночью, - тихо ответила девушка. - Мне это точно не могло присниться. Старый сплетник насторожился, словно собака, почуявшая дичь. Он склонил голову набок, словно и сам желал убедиться в том, что девушка не ошиблась. — Слышала? — Сильбер пожевал губами невидимую сигару, снова приложился к грогу и, помрачнев, поведал, — Говорят, что непокорный дух капитана Каэди Торнадо не пожелал и после смерти отправиться к Создателю, а бродит по той пещере, не желая покидать мир без своих несметных сокровищ. За стойкой бара воцарилась тишина. Внутренний скептик сеньора Брука старательно делал вид, что его интересует в этой жизни только подгорающая яичница. Сильбер даже оглянулся, развернувшись всем корпусом, с вызовом ожидая привычных возражений. И… не встретив их, предложил: — Да, драгоценная сеньорита, если приложить ухо к этой вот самой плите, может, и сейчас услышишь этот вой оттуда. По дороге к «Чаю с мертвецом» Задание «Спасти рядового Билли» — Ах тыж… твою… — кряхтение и стоны оформились в красочное описание особенностей росписи тяжелых створок, что придало говорящему силы и, вкупе с оказанной помощью заскучавшего по рекордам капитана, выровняло всю конструкцию. Створки приняли опору и уже плавно опустились, поставленные на землю. Из-за них выглянула раскрасневшаяся физиономия плотника. —Хиролл? Капитан… Это ты. Фууух. Билли отер рукавом лоб, оглянулся, прикидывая, сколько еще осталось до площади. Одобрительно оскалился и оперся о ворота, игнорируя смешки со стороны группы отдыхающих. — К торгам сегодняшним, — улыбка стала шире. Видимо, понять Билли было просто любому. Но он великодушно собрался было удариться в приятные объяснения, когда из группки отдыхающих послышался знакомый и неприятный Билли голос: — И чем это мой братец занимается у тебя, Хиролл? Бегает на побегушках? — капитан «Неспокойного», уже с утра не слишком трезвый, отделился от толпы, дабы в очередной раз ревниво напомнить, что оба мужчины что-то ему должны. Хоть в этом вопросе и имелось некоторое расхождение взглядов.
  20. Лломеринский порт Задание «Крабий бунт» Фурло понизил голос и с хладнокровием истинного барыги поделился с разбирающимся, оказывается, в деле голубоглазым пиратом, косясь на горизонт: — Сегодня вся команда здесь. И хоть не ради моих прекрасных глаз они тут собрались, а куш выпадет кому-то немалый. Ну а остальные… утешатся прекрасными глазами молодых невест с «Клотильды». Он вгляделся, примечая еще непонятные в утреннем мареве очертания парусов. — А мы пока успеем с уловом понадежнее, верно? Под одобрительные возгласы, улюлюканье и неостроумные остроты крабы посыпались щедрой кучей-малой в специально огороженный сетями садок. Они падали друг на друга, отскакивали, переворачивались, смешивались с ракушкой, разбегались и снова сходились. Предстояло зрелище битвы каждого против каждого. И тот, чей выбор окажется верным, заслужит премного авторитета у прочих, менее удачливых игроков. Ставки еще принимаются. Подходите, не стесняйтесь. Но битва скоро начнется. По дороге к «Чаю с мертвецом» Задание "Спасти рядового Билли" - Надеюсь, это не створки светового люка? Разогнавшийся ходкий бронто от неожиданности всхрапнул, растерянно заозирался. Нога зацепилась за камень, голова дернулась в попытке смахнуть прилипшие на глаза пряди, а затылок приложился к нависавшему над ним деревом. Ворота скрипнули и опасно накренились, увлекая за собой носильщика и всех, кто мог бы оказаться на его пути. Тем временем в таверне Задание "Морские байки" - Э... ты гляди, - огорчение Сильбера было неподдельным. - Сразу видно, вы недавно на Лломерине. - Говорят, - избавил новых гостей от возмущенного кудахтанья молодой хозяин, наливая квасу из бочки, - что за этой плитой будто бы нашел свое последнее упокоение знаменитый капитан Торнадо. Он с улыбкой поставил кружку перед девушкой и такую же, но уже без лишних довесков - перед мужчиной.
  21. Лломеринский порт Задание «Крабий бунт» — Эй, Рррино! — обрадовался Ррот то ли тому, что бородач вступил в его секту правильного питания, то ли тому, что имя у гнома начиналось с того же раскатистого Р. Критически оглядев избранника их главы абордажной команды, он ловко выудил клешнерукого из предназначенной ему клетушки и пометил особым крестом. — Отличный выбор. Или постой… а хотя нет, этот с таким-то панцирем далеко утащит, даже если остальные попросту вцепятся в него своими клешнями.
  22. - Я бы выбрала Катарину, - решилась наконец Ольга.
  23. Дорога к таверне "Чай с мертвецом" Перед шедшим в сторону таверны капитаном привычно и с почтением расступались редкие прохожие, негромкое приветствие или молчаливый кивок головы - его знали многие. Точнее, все. И каждый имел свое мнение насчет срока жизни человека, способного, по слухам, довести до истерики и тевинтерского магистра, но каждый предпочитал держать свое мнение при себе. За исключением долговязого Билли, плотника, который, кажется, собрался сегодня наконец поставить точку в дальнейших спорах и малость подсократить этот спорный срок. Он повстречался на капитанском курсе как раз тогда, когда оба судна поравнялись на узкой дорожке с группой отдыхающих от трудов праведных представителей дружественных команд. Билли пыхтел и перся, не разбирая дороги, не видя ничего перед собой из-за заливающего лоб пота и съехавших на глаза давно нестриженых молодецких кудрей. На спине Билли тащил расписные ворота.
  24. Таверна "Чай с мертвецом" Задание "Морские байки" Пока Матиус разглядывал толпу внизу, болтун Сильбер уже развернулся к новым постояльцам таверны. — Славное утро, сеньор и сеньора, спалось-то сегодня неважно? Жаркая была ночь, - как обычно, нашел на что пожаловаться старик Фрей. — Но зато место тихое да… Вы, ведь слыхали, что это за место? Ну, стало быть тот вон камень? Он небрежно махнул рукой в сторону двухсотлетней эпитафии с таким видом, будто все двести лет ежедневно начинал утро именно с этого разговора.
×
×
  • Создать...