Перейти к содержанию
BioWare Russian Community

Элесар

Посетители
  • Публикаций

    4 589
  • Зарегистрирован

  • Победитель дней

    13

Весь контент Элесар

  1. Дом артефакторов - Нужно ли мне что-то знать перед посещением артефактора? - Мастера Хиллс и Кортано могут пролить свет на происхождение приборов, которыми пользовались возле пентаграмм преступники. Надеюсь нам удастся расположить их к конструктивному диалогу, - сказала девушка, бросая при этом полный благодарности взгляд на Шандора. Даже не из-за того, что тот озаботился её состоянием здоровья, а потому что вряд ли хозяева оценят по достоинству вид седовласого оперативника, стремящегося прокурить их драгоценное жильё. С другой стороны, Эдмунд мог бы попытаться достать из рюкзака бутылку, с растворённым в воде морфином, так что всё складывалось не так уж плохо. Герта, легко и бесшумно ступая по лестнице, поднялась на нужный этаж и на несколько мгновений замерла прямо перед входом в квартиру артефакторов. Она инстинктивно протянула ладонь к замку, возле которого заметила знакомое радужное сияние магических нитей, но не рискнула прикасаться к чужому произведению искусства, предпочитая оставаться сторонним наблюдателем. Тем более при попытке вмешательства в систему, нарушителя ждало суровое наказание электричеством, вне зависимости от того, насколько благи были его намерения. - Дверь открыта, я надеюсь вы тоже заметили это. - мгновением позже из сумки показались две небольшие мраморные коробочки. - Вот, возьмите. Это может пригодиться. - оперативник протянул один стуммер Шандору. - Герта, вы взяли его с собой? Закрыв свой небольшой склад и вернув его на место, Эдмунд направился в сторону дверей. - Не стоит медлить. Мистер Рид, как только войдем внутрь, нажмите здесь. - пальцы указали на небольшую кнопку на коробочке. Сказанное Грейвсом вызвало в мисс Нойман лишь бессильную злобу, заставлявшую стискивать зубы и вспоминать недостойные звания настоящей леди фразы на немецком. Девушка ответила оперативнику кивком и достала из-под плаща не только фарфоровую коробочку, но и заряженный снотворным зельем пистолет. - В двери ловушка. Взломщика должно было ударить током, - коротко пояснила своё замешательство Герта и перевела взгляд на мужчин. У неё, определённо, есть уверенность в собственном проворстве, однако желания возглавлять процессию уроженка центральной Европы сейчас почему-то не демонстрировала. Что до Генри - из него незримый и неслышимый воитель мог получиться примерно такой же, как из Кая молчаливый стоик.
  2. - Хорошо, мист... Шандор. Так и поступим, - легко и покорно согласилась с предложением криминалиста леди-артефактор и, если бы вдруг за разговором наблюдал кто-то не знавший о её роли в продвижении этого плана, вполне могло сложиться впечатление послушной викторианской дамы... идущей впереди мужчин, в компании металлического пса. Нет, по правде сказать не могло. Получалось маскироваться у мисс Нойман из рук вон плохо. Благодарно улыбнувшись галантно открывшему перед ней двери оперативнику, Герта забралась в карету и с относительным комфортом разместившись в ней вместе с Генри. За рулём автомобиля она чувствовала себя на порядок уютнее, но выбирать не приходится. В ладонях девушки блеснул слабо походивший на полноценное женское украшение крестик и, как только кэб тронулся с места, немка вновь погрузилась в некое подобие транса. Если попутчики захотят поговорить, она им ответит, но до тех пор карие глаза оставались прикованными к блестящей поверхности скромного символа протестантской церкви, а тонкие пальцы выполняли замысловатые пассы, едва касаясь согретого теплом её тела серебра. *** Внешняя скромность жилища артефакторской четы это первое, что отметила Герта при внимательном взгляде на ничем не примечательные стены нужного им подъезда. Впрочем, особое положение, достигнутое мастером Пеннивортом, не слишком хорошо защитило его от свалившихся на него проблем, а потому судить о доме лишь на основе первого впечатления не стоило. Привычными жестами девушка привела в порядок прическу, затем одежду и только после этого повернулась к коллегам. - Нам на третий этаж.
  3. Немка, конечно, была не слишком сведущей в вопросах медицины, но ей всё же показалось что разговор между Эдмундом и Кьярой в рамки профессиональных отношений укладывался очень слабо. Тем не менее, становиться на страже морали и нравственности Герта не собиралась и потому отвернулась в сторону, нарочито-внимательно изучая задержанных молодчиков. Обратить взгляд обратно на оперативника её заставил резкий стук о деревянную поверхность стола, сопровождавший скорую и кровожадную расправу мужчину над таблетками. Всё правильно, наркотики зло и нужно бороться с ними всеми возможными способами... - Отправляемся? Не думаю, что нам обязательно дожидаться конвоя для одержимых. - Уверена, мистер О'Коннел и мисс Бирн справятся с их конвоированием, - согласилась леди-артефактор. Не тратя времени на лишние рассуждения она двинулась на выход, увлекая за собой Генри и, уже не совсем осознанно, двоих коллег мужского пола. Не совсем по правилам этикета, но девушка ведь только что пережила перестрелку в баре, где, судя по табличке, даже находиться не была должна.
  4. Паб Нос немного хмыкнул, а руки протерли глаза. - Я бы все-таки хотел посетить место взрыва. Даже если там уже кто-то поработал, то все равно нужно с чего-то начинать поиски Монро. - Эдмунд остановился на мгновение и бросил взгляд на одержимых. - Констебли должны дежурить там, а значит там безопасно. Относительно, конечно же. - В этот раз речь прервалась на достаточно долгое время. - Хотя, если вы считаете, что можете наткнуться на проблемы, то я могу отправиться с вами. Взгляд переместился в сторону мисс Бирн. Сейчас он вновь пялился на нее, но очки хорошо скрывали глаза. "Надо бы забрать несколько таблеток" - подумал седой. Герта ответила только после значительной паузы, тщательно подбирая во время вынужденного молчания необходимые слова. У неё были основания считать, что скорее Эдмунда на месте взрыва поджидает какой-нибудь неприятный сюрприз, и юной леди абсолютно не хотелось рисковать его жизнью для проверки этой безумной теории. - В таком случае я бы попросила вас отправиться с нами, мистер Грейвс. Лучше застраховаться на случай непредвиденных обстоятельств, - вежливо улыбнулась обоим потенциальным попутчикам мисс Нойман, предпочитая не ранить мужское самолюбие оперативника дикими предположениями о том, что ему может понадобиться помощь криминалиста и артефактора в не меньшей степени, чем им могло понадобиться его содействие. Она бы также не отказалась от компании кого-нибудь из одарённых, однако, совершенно очевидно, что представители Святой Инквизиции не собирались отказываться от идеи совместно навестить магазин проклятых артефактов.
  5. Эдмунд прекрасно понимал к чему клонила Герта. Он и сам уже продумал эту теорию. - Один раз, после допроса констеблей. - Грейвс вновь затянулся и потушил бычок, сжав его в руке. - Не думаю, что кто-то мог подслушивать. Да и тот факт, что они здесь регулярно появляются на протяжении года говорит не в пользу этой теории. - седой повернулся лицом к мисс Нойман и улыбнулся. - Думаю, что следует дождаться допроса. - Да, наверное вы правы, мистер Грейвс, - легко согласилась с выводами Эдмунда девушка, однако от собственной идеи она и не думала так легко отказываться. Ведь если оперативник действительно особенно не распространялся о намерении посетить этот паб, то единственным местом где их совершенно точно подслушивали был особняк Ордена. Может эти люди и приходили сюда каждый день, но кто мог дать гарантии, что их одержимое состояние продолжалось столь же внушительный срок? Предположение о том, что "металлурги" не наблюдали за разгрузкой винных ящиков, а решили устроить засаду их следственной группе во всяком случае выглядело для мисс Нойман более оправданным. - Куда едем дальше? Я бы предложила направить запрос в службу статистики и посетить мастеров Хиллс и Кортано. На квартиру миссис Айн взглянуть свежим взглядом уже всё равно не получится.
  6. - Я верю в вашу благоразумность, Шандор. К тому же, заставлять дам волноваться за свою жизнь тоже очень невежливо, - чуть более весело и тепло улыбнулась Герта, пока так и располагавшаяся рядом с Генри. Она тщательно убрала любые следы недавнего происшествия с морды своего "питомца" и только после критичного осмотра мутноватой стали она спрятала аккуратно сложенный платок в карман. Негоже соваться в гости к уважаемым мастерам или в службу статистики, когда у тебя в сопровождении металлический пёс, у которого с клыков капает человеческая кровь. К тому же выполнение нехитрой, но столь необходимой работы помогало собраться с мыслями. Мисс Нойман прекрасно слышала недолгий разговор Эдмунда с барменом, предусмотрительно не ставшим возмущаться по поводу нахождения в пабе женщин и собак, и размышляла о случившемся, не слишком хорошо вписывавшемся в теорию насчёт слежки за констеблями ночной смены. Возможно просто оперативник, да и она сама берутся за дело не с того конца? - Мистер Грейвс, вам доводилось озвучивать намерение посетить это... - девушка краем глаза выцепила одноглазого ирландца и уголки губ предательски дрогнули перед произнесением следующего слова, даже несмотря на то, что специально понизила голос при разговоре с мужчиной. - ...чудесное заведение до нашего вчерашнего собрания? И если да, не подскажете когда и где?
  7. Паб Несмотря на то что мистер Рид вознамерился, по-видимому, оберегать юную леди от любых неприглядных обстоятельств, сама Герта имела по этому поводу особенное мнение и так же случайно сделала шаг в сторону, чтобы наблюдать происходящее между инквизитором и оказавшимися одержимыми металлургами. Судя по тому, как быстро обратились в тонкую линию ещё мгновение назад тронутые улыбкой губы, ей определённо было что сказать о поведении вспыльчивого ирландца, однако к этому времени мисс Бирн уже воззвала к здравому смыслу коллеги и пытки прекратились. Тем не менее, немка совершенно точно собиралась выкроить время, чтобы поговорить с Патриком о наличии в церковном арсенале более цивилизованных методов допроса, при котором тело подвергнувшегося демоническому влиянию бедолаги не получает большего ущерба. - Позвольте заверить, Шандор, я не буду вас обвинять в неприличном поведении, - колючий холодный взгляд мисс Нойман немного оттаял, но весёлые всплески в глубине глаз криминалиста нашли лишь отдалённое подобие отклика. Она подозвала Генри и присела рядом с ним, чтобы вытереть морду, запачканную в крови одного из противников. - Наши коллеги, думаю, тоже.
  8. Паб. Бой. Дальнейшее происходило по сценарию, который Герта не могла себе и вообразить. Коллеги не успели задать ни единого вопроса хозяину этого чудесного заведения, когда стены паба уже огласил внушительный инквизиторский бас, беззастенчиво обрывающий все разговоры и оторвавший завсегдатаев от столь важного занятия, как дневная попойка. Девушка попыталась разглядеть с кем именно они вступили в столь стремительно развивающийся конфликт, но этого сделать не удалось, поскольку впечатлённые видом серебряной инсигнии посетители спешно бросились к выходу, а между ней и противниками незамедлительно выросла фигура криминалиста. Пусть шириной плеч Шандор заметно уступал Патрику и одноглазому бармену, миниатюрной немке его прикрытия вполне хватило, чтобы потерять из виду одержимых металлургов. "Мистеру Риду стоит озаботиться внушительной защитой, если он собирается подобным образом оберегать всех встреченных им дам," - довольно безучастно для складывающейся ситуации рассудила Нойман, прежде чем занять стратегически более выгодное место, за артефактно защищённой стойкой. Воспользовавшись преимуществами своего нового наряда, Герта упёрлась ладонями в столешницу и ловко перебралась на другую сторону деревянного укрытия, выхватывая заряженный дротиками пистолет, на случай, если в суматохе ненамеренно подстрелит неверную цель. Будем, впрочем, честны, "верную" особого желания убивать у леди-артефактора тоже не наблюдалось. - Взять! - сложная команда, адресованная псу, сопровождалась коротким приказом необходимым в первую очередь самой хозяйке, для сосредоточения. Генри сорвался с места и проворно, для выполненного целиком из стали зверя, устремился к одному из оставшихся на ногах после заклятия Кьяры металлургов. Особой пользы от небоевой марионетки ждать не приходилось, но хотя бы удастся отвлечь одержимого от нападения на тех, чьи повреждения грозили куда большими проблемами, чем несколько часов в мастерской. Пока визави безрезультатно пытался отмахнуться ножом от лязгавшего зубами Генри, Герта хорошенько прицелилась и выпустила дротик с транквилизатором прямо ему в грудь. Увы, противник лишь немного покачнулся и продолжил бой с удвоенным рвением, всё так же, к счастью, вхолостую размахивая ножом, тускло поблескивающим в пробивающемся сквозь окна свете. Следующий дротик цели не достиг и, если остальных врагов удалось взять живыми, то именно её "подопечного" удалось утихомирить лишь прицельной стрельбой Шандора и Эдмунда. Когда последний из металлургов безвольным комом рухнул на пол, мисс Нойман смогла оглядеться и хотя бы попыталась разобраться в том, что только что произошло. Единственной невинной жертвой их перестрелки уже занималась экзорцистка, в группе раненых не было, а значит всё закончилось хорошо. Насколько слово "хорошо" вообще применимо к таким ситуациям. - Не думал, что в ответ на мой вопрос, может ли Генри вас защитить, последует столь скорая демонстрация, - сказал он, подходя к Герте, оглядывая её с ног до головы и убеждаясь, что девушка не пострадала. - Стоит иметь немного веры в Генри, - слегка улыбнулась немка и внимательные карие глаза остановились на лице криминалиста. Упомянутый марионеточный пёс обратно к хозяйке не спешил, а уселся рядом с повязанными одержимыми на случай, если понадобится помощь. - Мне приятна ваша забота, Шандор, но я бы попросила вас в следующий раз подумать об укрытии и для себя. О том, что подобное прикрытие ещё и мешает целиться, юная леди предпочла тактично промолчать, не иначе как из благодарности.
  9. Паб - Пожалуйста, - коротко ответила оперативнику девушка, едва заметным взмахом руки приказывая Генри исправить небольшое недоразумение с её вещами. Только когда пёс перенёс саквояж с инструментами, картой и компактным фотоаппаратом в правильный экипаж, Герта разгладила неразличимые на первый взгляд складки своего костюма и направилась в сторону паба. Брать с собой какие-то рабочие приспособления она не видела смысла (если честно на её вкус в этой поездке пользы вообще было маловато), и потому уже совсем скоро в сопровождении коллег вошла в питейное заведение. В нос с самого порога ударил резкий запах табака, заставивший мисс Нойман поморщиться и замешкаться, прежде чем шагнуть внутрь основательно прокуренного помещения. Как оказалось нежелание леди-артефактора находиться в этом месте было абсолютно взаимным, если верить полуграмотной табличке на стойке, за которой стоял широкоплечий детина с весьма экстравагантным выбором в одежде. Удивлённый взгляд Герты скользнул по полуголому обладателю эбонитового цвета кожи, но довольно быстро переместился к отмеченной многочисленными пропалинами, шероховатой столешнице. Занятно, похоже бармен после потери одного глаза относился к собственной безопасности серьёзно - во всяком случае она смогла заметить следы простенькой артефактной защиты. Девушка повернула голову и выжидательно посмотрела на остальных членов группы - пожалуй будет уместнее, если заговорит со слегка загорелым ирландцем кто-нибудь из мужчин, а не "дама с собачкой".
  10. Герта спрятала нательный крест под одежду, где ему и полагалось по всем правилам находиться, слегка поправила собранные в строгую прическу светлые волосы на тот случай, если за время поездки они успели растрепаться, и вылезла из экипажа, увлекая за собой Генри. Мистеру Риду, будь у того намерение оградить юную даму от посещения столь неприглядного заведения, стоило изъясняться немного прямолинейнее... что, впрочем, не гарантировало успеха. Оказавшись на улице, немка критическим взглядом окинула так называемый "винный магазин" и, прежде чем проследовать ко входу (а заодно узнать, что там ни её саму, ни её механического пса не ждут), мисс Нойман подошла к Эдмунду и протянула тёмные очки в круглой оправе. - Всё готово, мистер Грейвс
  11. - Будем знакомы, Генри, - хозяйке тоже досталась улыбка. - Он вам помогает, Герта? И защитить может? Если бы перед ним оказался настоящий пёс, то такая комплекция вряд ли бы указывала на комнатную, декоративную собачку. - Безусловно, если это будет необходимо, но я проектировала Генри не для боёв. Он в основном помогает мне с переносом тяжестей в мастерской и вне её, - ответила девушка, явно очень довольная приёмом, оказанным её механическому другу. Пёс охотно потёрся о ладонь криминалиста и уже собирался отправиться за хозяйкой в кэб, однако дальше случилось непредвиденное. Неизвестно что именно так шокировало мистера Рида и почему экипаж так рано тронулся с места, но леди-артефактор теперь провожала уезжающих коллег с неподдельным удивлением, даже немного приоткрыв рот. - Но ведь... там мои инструменты, - наконец, произнесла мисс Нойман и судя по выражению лица, красноречиво дополненному сдвинутыми бровями, ей очень не понравилось варварское поведение всех пассажиров той повозки. И кучера в придачу. - Хорошо, идёмте, возьмём другой кэб, - Герта быстро взяла себя в руки и лёгким взмахом ладони позвала за собой обоих попутчиков. С небольшой задержкой в сторону винной лавки выехала вторая карета, а немка теперь имела ещё одну причину очень сильно пожалеть о таком выборе средства передвижения. Впрочем, ко времени отъезда немка выглядела так, будто ничего и не произошло и лишь ведьмак мог бы сейчас прочитать её мысли. За время путешествия по Лондонским пробкам мисс Нойман успела не только закончить зачарование для Эдмунтда, но и приступить к новому - на этот раз для самой себя. Девушка отвернула ворот своего нового костюма и сняла с шеи небольшой серебряный крестик. Бросив короткий взгляд на попутчика, на тот случай если у Шандора возникнут вопросы, леди-артефактор вновь опустила глаза вниз и приступила к магическому плетению. На этот раз она собиралась сотворить защиту от демонов. Тех.
  12. - Знаете, я бы очень многое отдал за такой дар. Ведь имея под рукой таких... - Грейвс на секунду прервался. Он не знал как правильно назвать железяку. - ... можно стать великолепным сапером. Немного взрывчатки и вы можете устранить целую группу врагов силой мысли. В общем, много занятных способностей. Эдмунд решил, что можно крайне эффектно достать сигарету. Он хотел одним ловким движением руки выкинуть сигарету из пачки, а потом поймать ее губами, но вот незадача, сигарета упала и укатилась куда-то под броневик. - Значит не судьба. - произнес седой, убирая пачку обратно в карман. - Марионеток. Так они обычно называются, - услужливо подсказала Герта недостающее слово Эдмунду, прежде чем тот решил продемонстрировать даме свою неимоверную ловкость рук... во всяком случае таков был план. Проводив бесстрастным взглядом укатившуюся по один из бронированных автомобилей сигарету девушка подняла глаза на собеседника и её губы растянулись в не слишком веселой усмешке. - Нам с мисс Йелич уже приходилось встречаться с одной ходячей бомбой, мистер Грейвс, и она походила на живое существо куда больше, чем мой помощник. К тому же я уверена, что у подобных созданий есть куда более полезные сферы применения. - Полагаю, это ваш питомец, мисс Нойман, - усмехнулась она. - Чудесное животное. - Именно так, мисс Бирн. Его зовут Генри, и он рад с вами познакомиться, - проговорила мисс Нойман, обращаясь к подошедшим Кьяре и Шандору. Хозяйка определённо собиралась подыграть экзорцистке, потому как пёс прикрыл металлические веки и аккуратно потёрся о поглаживающую его руку, прижав уши к голове. Сама же леди-артефактор выжидательно смотрела на оперативника и криминалиста, дожидаясь их вердикта - раз уж было решено не отправляться на допрос свидетелей в одиночку, теперь её расписание зависело от этих двоих.
  13. Гараж И всё же артефактор предпочла считать, что даже в столь недвусмысленной позе оперативник продолжал бдить за происходящим вокруг. Что же можно поделать со своей безграничной верой в людей... ну или же робкой надеждой на лучшее в этих самых людей. Особенно разграничивать эти понятия Герта в своих взглядах не спешила. Пока. - Здравствуй, Генри. - Произнес Грейвс с искренней улыбкой. - Если я правильно понимаю, то он... - рука указала на Генри - ...не обладает разумом? Ну, в смысле, вы полностью им управляете? - Именно так, всё под полным контролем, - подтвердила догадку Эдмунда девушка, в то время как Генри занялся ровно тем же самым: а именно переносом вещей хозяйки в кэб. Вероятно, она могла бы добавить, что исполнять её приказания с точки зрения механического пса очень даже разумно, но разве же подобные мысли и слова подходят для юной леди? - Насчёт ваших очков, мистер Грейвс. Я надеюсь закончить зачарование за время поездки и верну их вам как только мы приедем в винную лавку. х
  14. Герта не стала возражать против получасовой задержки перед выездом, тем более что у неё было достаточно дел, которые стоило завершить перед тем как покинуть уютное обиталище рыцарей круглого стола. Коротко попрощавшись с остальными коллегами, девушка ненадолго задержала взгляд на магессе крови и так же без долгих прелюдий пожелала Кето удачного дня. Гречанка верно предположила, что их расписание не зависело от их собственных желаний и обещаний. Жаль, самую малость, но ей предстояло проводить расследование в компании не менее колоритных личностей. Дежуривший в холле мужчина в ответ на щедро приправленную очаровательной улыбкой просьбу леди-артефактора с готовностью передал ей записи, касавшиеся интересовавших её мастеров. Невзирая на очевидное различие в фамилиях, господин Хиллс и госпожа Кортано оказались семейной парой, проживающей в центре Лондона. Немка, благодаря своему пытливому до дотошности уму, сразу же сопоставила адрес с местом расположения службы статистики и демографии и осталась довольна результатом. Хоть для какого-то из дел не придётся трястись в экипаже через всю столицу. Поблагодарив дежурного за неоценимую помощь, мисс Нойман сперва заглянула в арсенал, где не собиралась задерживаться, но планировала немного пополнить запасы несколько необходимых в "хозяйстве" вещей. Что поделать, запасливость юной дамы не знала границ, и покидала стены хранилища она с парой заряженных барабанов для револьвера, а так же несколькими дымовыми шашками, на случай если в следующий раз придётся убегать от более здравомыслящего противника. Так или иначе, закончилось небольшое путешествие Герты там, где ему и полагалось - в гараже. Окинув грустным взглядом сиротливо выглядящий на фоне броневиков электромобиль, девушка, в сопровождении присоединившегося к ней верного пса, направилась к экипажу, возле которого уже дежурил Эдмунд. - Думаю вы ещё не знакомы? Мистер Грейвс, это Генри, мой помощник, - легко улыбнувшись произнесла артефактор. Генри, видимо "помятуя" о встрече с Патриком, ограничился приветственным поклоном, предварительно поставив сумку с необходимыми для хозяйки инструментами на землю. Тех:
  15. Звучит как объявление о досуге, на доске для рекламы)) Не мог пройти мимо, да xD
  16. Герте уже доводилось видеть, как инквизитор очень внимательно относится к некоторым уликам. В тот раз, в саду Хэмишей под пристальный взгляд инквизитора попал кусок проклятого мяса, теперь же Патрик, судя по всему, собирался устроить блиц-опрос карты Таро. Если Люцифер и имел возможность связываться с помощью этих артефактов с миром живых, то сейчас он столь невежливое обращение решил проигнорировать. Брови девушки медленно, но совершенно отчётливо поползли вверх и ей потребовалось немалое усилие воли, чтобы вслед за Бенедиктом не задать мистеру О'Коннеллу схожий вопрос. "Интересно, на этом всё?" - подумала немка и с нескрываемым любопытством смотрела то на Патрика, то на его безмолвных подозреваемых.
  17. Сад, до совещания - > Кабинет, совещание
  18. Беседка - Если упомянутые вами мастера работали на Адмиралтейство, то круг их сторонних заказчиков будет весьма мал, мисс Нойман. Флот очень не любит делиться своими ресурсами с кем-то еще, - было в тоне Бенедикта что-то мрачное, свидетельствовавшее о том, что он способен подкрепить свое утверждение историей из личного опыта. - Но попробовать вне всяких сомнений стоит. У дежурного есть телефонная книга с адресами, весьма вероятно, что ваши коллеги в ней окажутся. Если нет, то воспользуетесь адресным столом в Скотланд-Ярде. Тонкие пальцы слегка огладили тщательно и со знанием дела сплетённый подлокотник кресла и немка заговорила только после небольшой паузы, во время которой старалась тщательнее подобрать слова для небольшого монолога. - Люди, совершившие преступление против семьи графа, могли планировать ритуал в течении десятилетий, с момента беременности леди Хэмиш. Возможно они заинтересовались разработками мастеров Хиллса и Кортано ещё когда они только выдвигали свои первые теории, - сказала мисс Нойман, отвечая кивком и благодарной улыбкой на указания мистера Блэка. Закончив излагать причины выбора именно такого пути расследования, она перевела взгляд поочерёдно на Шандора и Эдмунда и произнесла. - Полагаю мне стоит отправиться с вами. Необходимость посещения винной лавки, конечно, вызвала у неё определённые вопросы, но ничего кроме немного приподнятой в удивлённом жесте брови не выдавало её настроение. Сад, до совещания
  19. - Хм, хорошо, - не стал спорить детектив. - А в архиве вы ничего не нашли? Ни чертежей за их авторством, ни монографий или совместных работ? Как и многие отмеченные даром лидерства, мистер Блэк порой бывал слишком высокого мнения о своих подчинённых. Так и сейчас он решил, что за те спокойные ночные часы, которые им предоставила судьба, леди-артефактор могла успеть не только ознакомиться с новейшими разработками Ордена, но и провести полноценный поиск по интересующей теме в архивах, при этом не нарушая приказание о полноценном отдыхе. К сожалению юная дева обладала способностями более скромными. - Я бы предпочла провести личный разговор с мастерами. Возможно есть особые обстоятельства, о которых они не упоминали в статьях. Чьи-то неофициальные разработки, частные заказчики, интересовавшиеся их проектом, не изложенные на бумагу мысли о функционале подобных устройств, - произнесла Герта, дождавшись очередной паузы в разговоре. Рука в тёмной перчатке легла на подлокотник плетёного кресла и неспешно огладила его. Упоминание магазина тёмных артефактов вызвало в немке лёгкую заинтересованность, но вряд ли она сможет рассказать о демонических дарах больше чем профессиональные охотники за малефикарами. Лучше сосредоточиться на артефакторном следе, а значит первым делом ей предстояло вернуться обратно к квартире мистера Монро и осмотреть место взрыва. Благодаря "рыцарям" с непростительно огромной задержкой.
  20. Новое место для совещания нравилось немке намного больше предыдущего, чему немало способствовала прекрасная солнечная погода, столь редко гостившая в столице Метрополии. Новости о возвращении следственной группы обратно в Скотланд Ярд Герта восприняла без особенного недовольства, хоть лишиться возможности поработать в орденской мастерской и изучить закрытые архивы было весьма неприятно. Однако, её планы по оставлению электромобиля в этом прелестном месте требовали тщательного пересмотра. Если я что-то забыл упомянуть или у вас есть свои идеи, не стесняйтесь об этом сказать. - Мастер Пенниворт выдвинул предположение о возможной природе устройств, которые использовали в своих ритуалах преступники. Чтобы подтвердить или опровергнуть эти догадки мне нужно пообщаться с Огастусом Хиллсом и Мией Кортано, - произнесла мисс Нойман, предпочитая не углубляться в объяснения этих самых предположений. Незаконченные теории больше сбивают с толку и распыляют внимание, чем действительно помогают расследованию. - Они выполняют заказы для Адмиралтейства и мне так же понадобится бумага, подтверждающая право задавать вопросы касательно их работы.
  21. Зал для совещаний, ~8 утра Продемонстрированная Шандором любезность отнюдь не обременяла мисс Нойман, более того, девушка воспринимала его помощь со сдержанной благодарностью, можно даже сказать, как должное. Если уж ей посчастливилось работать вместе с мужчиной, не имевшим ничего против проявления галантности, стоило наслаждаться этим подарком судьбы, тем более что после переезда в Лондон случалось такое с ней не так уж часто. Да, большинство заказчиков довольно благосклонно относились к обаятельной молодой девушке, однако некий, едва заметный непривычному наблюдателю барьер, присутствовал при общении знати и ремесленника, пусть и весьма неординарного. - Знаете, господа и дамы, я тут подумал. А не провести ли нам совещание на свежем воздухе? Сегодня на редкость хорошая погода, совместим, так сказать, приятное с полезным. Что скажете? Увы, выстроенная Патриком мысленная конструкция не покорилась немке и она осталась в счастливом неведении о возможных причинах переноса места собрания. Тем не менее, встречена идея была с воодушевлением. - Думаю это прекрасная идея, мистер Блэк, - произнесла Герта и поднялась со стула, не отказываясь от предложенной в этом непростом деле помощи. Сад. 7:30
  22. Сад. До совещания. - Вы весьма наблюдательны, - криминалист не стал отрицать того, что всем было очевидно, к тому же, вчерашние новости способны выбить из колеи кого угодно. - Не каждый день узнаёшь о надвигающемся Апокалипсисе, как и о собственной роли в противостоянии ему. А каково ваше отношение к нашему новому статусу, Герта? - в его сознании звучание этого имени уже было накрепко связано с образом, внутренней силы и твёрдости в котором оказалось не меньше, чем женственной нежности и красоты. Кошачьи нотки в поведении мужчины легко укрылись от взора леди-артефактора за более обыденным выражением лица, которое мистер Рид намного охотнее демонстрировал окружающим его людям. Так ли уж это важно для их небольшой утренней прогулки по благоухающему сладковатыми ароматами саду? Едва ли, но ведь женское любопытство никто ещё не отменял. Девушка без долгих колебаний приняла молчаливое предложение и её маленькая ладошка обхватила любезно предоставленный в качестве опоры локоть, прежде чем немка и её спутник продолжили неспешный променад. Оказавшись бок о бок с мистером Ридом мисс Нойман машинально отметила про себя, что после того как при выборе одежды она отказалась от высокого каблука, стала очевидна разница в росте с криминалистом. - Вы правы, новости шокируют, - сапоги чернёной кожи на мягкой подошве скрадывали шаги, и только обувь мужчины извлекала из уложенной камнем тропинки сколь-нибудь значимый звук. Стоило лишь отвлечься на что-нибудь, и могло сложиться впечатление, что никакая обладательница отмеченного внутренней силой имени рядом вовсе не идёт. Только прикосновение тонких пальчиков оставалось постоянным и неизменным. - Новый статус это следствие того, с чем нам пришлось столкнуться... Шандор. Мы работаем над этим делом, а значит уже взяли на себя за него ответственность. Зал для совещаний ~8 утра. К глубокому сожалению Герта пропустила столь яркий диалог между оперативником и инквизитором, пусть и прошёл тот большей частью невербально. Тем не менее, расстройство это последнее что можно было увидеть на посвежевшем после живительной порции свежего воздуха девичьем лице. Появившись на пороге кабинета в сопровождении криминалиста, артефактор пожелала доброго утра присутствующим и прошествовала к одному из свободных мест, дабы занять его и присоединиться к постепенно расширяющемуся кругу ожидающих начала совещания.
  23. Сад Девушка могла бы пожалеть криминалиста, чья стойкость и сознательность подверглись самой жестокой проверке с её стороны, однако по лицу Шандора было довольно сложно определить насколько сложно ему даётся удержание собственной богатой фантазии в узде. Впрочем, даже если бы Герта чудесным образом узнала о мыслях и желаниях мужчины, она бы не стала возмущенно обрывать возникший к её природным достоинствам интерес, тем более когда тот не пересекает грани приличия. Разве эти самые границы установлены не для того, чтобы люди имели возможность прогуливаться подле них в своё удовольствие? - Рада это слышать, - сказала мисс Нойман, отвечая на немой вопрос очаровательной улыбкой и лёгким разворотом на каблуках, который недвусмысленно намекал на готовность немки продолжить экскурсию по местному саду в компании мужчины. Имена для того и нужны, чтобы по ним обращаться друг другу, иначе зачем бы их так тщательно выбирали родители... а в некоторых случаях и мы сами. - Прошу извинить моё любопытство, просто мне показалось, что вчерашние новости немного выбили вас из колеи... - она взяла небольшую паузу и следующее слетевшее с её губ слово было произнесено медленно, с едва заметным придыханием, будто предназначалось не для собеседника а для того, чтобы сама Герта могла распробовать его звучание. - ... Шандор.
  24. Мне кажется создателям понятно, что их "шедевр" уже давно пробил самое донное днище, улетел прямиком на седьмой круг ада, и они пытаются сделать деньги хотя бы на этом. В такое больше верится, чем в то, что они действительно не понимают насколько убого их детище. Впрочем, конечно, никогда не стоит недооценивать предсказуемость тупизны (с)
  25. Если среди следственной группы предстояло разыскать человека, которому по душе оказались не только сами зелёные насаждения, но и их четкая организация, эти поиски непременно привели бы к леди-артефактору. В строго выверенных формах прослеживалась своя ни с чем не сравнимая прелесть, даже если речь шла о природе, часто не слишком хорошо воспринимающей попытки людей вмешаться в естественный ход событий. Тем более, что придание диким зарослям благопристойного вида, по глубокому убеждению немки, к разрушительному вторжению отнести было никак нельзя. - Доброе утро, мисс Нойман, - поприветствовал он, быстро совладав со своими чувствами. - Вы... - взгляд скользнул по фигуре Герты снизу вверх. - Прекрасно выглядите, - лучезарная улыбка подтвердила абсолютную искренность слов, ведь необычный костюм ничуть не портил красоты юной леди. Отвлечённая чарующими ароматами многочисленных цветов, в том числе и вплетённых в своды импровизированной аллеи, Герта не сразу заметила приближение Шандора. Потрясённое выражение лица мужчины мисс Нойман приняла в качестве молчаливого комплимента, и на её губах появилась уже привычная приветливая улыбка. Может в основные функции брони и не закладывали специальную возможность для очарования собеседника, но подчёркивающий тонкую фигуру и стройные ножки чёрный костюм этому явно не мешал. - Доброе утро, мистер Рид. Вы очень добры, - девушка не опустила глаза под внимательным взглядом криминалиста, собираясь сполна насладиться небольшим триумфом. К тому же свою обувь она уже изучила и повторного осмотра носки сапогов сейчас вряд ли требовали. - Надеюсь вам удалось хорошо отдохнуть?
×
×
  • Создать...