Перейти к содержанию
BioWare Russian Community

SHaEN

Модераторы
  • Публикаций

    537
  • Зарегистрирован

  • Победитель дней

    50

Весь контент SHaEN

  1. Квартира Монро Юная леди же молчала, всматриваясь в завораживающий рисунок, находящийся в руках мужчины. Сейчас её внимание было прикована не к нарисованным тушью линиям... вернее не к тому, что казалось начертанным обычным способом знаком. С работой этого мастера она раньше не встречалась, но отдавала должное его таланту - столь точного изящества невозможно добиться одним природным даром. Такое доступно лишь тому, кто провёл за изучением артефакторного ремесла долгие и долгие годы. - Это значит, что кто-то сохранил часть зачарования в видимом спектре. Кто это сделал, и какой цели должно служить магическое плетение целиком мне неизвестно, - Герта подняла взгляд от пергамента и лишь тогда ответила Шандору. Самообладание к ней вернулось и теперь все сказанные слова, как и интонации голоса тщательно немкой взвешивались, дабы сдержать неуместные порывы. - Понадобится более тщательное исследование. Оказывается, увидеть мог и он сам, правда, не более чем причудливое сплетение линий, без осознания связей узора с искусством артефактора. Рука с пергаментом стала ещё чуть ближе к Герте - жест, предлагающий принять улику для дальнейшего изучения. Формальности Шандор уладит, оставив надлежащий порядок действий только на бумаге, что исключало ненужную потерю времени в результате неотступного следования правилам. - Думаю, отпечаток должен остаться у вас с целью проведения экспертизы. Это же безопасно?
  2. Квартира Монро - Да, конечно, - отозвалась леди-артефактор, покорно направляясь в спальню, где её ждало совершенно внезапное потрясение. Герта остановилась возле криминалиста и с искренним изумлением смотрела на лист пергамента, даже несмотря на то, что ей сейчас очень хотелось сохранять спокойствие. - Это... - голос предательски сорвался в высокие нотки, поэтому пришлось взять себя в руки и начать говорить сначала. - Это специальная бумага, сохраняющая магический оттиск. Увиденное сильно взволновало юную леди, потому для того, чтобы это понять, Шандору не требовались особые знания в области человеческой психологии, Герту выдавало и выражение лица, и голос. - Что такое магический оттиск? Я не силён в артефакторике. Вы узнали его, Герта?
  3. Квартира Монро Девушка же наоборот, уделила внимание именно оставленной семейством артефактора посуде. Не от внезапно пробудившейся женской хозяйственности, а из-за того, что вглядываться в магическое плетение небольших предметов намного легче. К тому же, когда такая возможность представлялась, Герта предпочитала избегать слишком близкого знакомства с полом и стенами. Эти архитектурные элементы прекрасно простоят и без её объятий и прикосновений. - Нет, не такая серьёзная, - покачала головой немка и вернула одну из зачарованных на износостойкость кастрюль обратно на плиту. Она вышла вслед за Шандором из кухни, ещё раз обвела внимательным взглядом квартиру и позволила себе поделиться некоторыми впечатлениями. - Однако мистер Монро был весьма озабочен приватностью своей личной жизнь. Защита стоит везде, в том числе на окнах и потолке. - Или же он не хотел беспокоить соседей. Семьи с детьми бывают очень шумными, да и без детей тоже, - Шандор направился в бывшую спальню артефактора. В этой комнате обнаружилось то, что привлекло его внимание. Сдвинув плотные шторы в сторону, так, чтобы впустить в комнату как можно больше света, криминалист опустился на колени рядом с прикроватной тумбой, постучал по полу, хмыкнул, приложил небольшое усилие и сдвинул немного отличающуюся от соседних половицу, открывая под ней тайник. Не пустой, что было несколько неожиданно. Шандор осторожно извлёк из углубления в полу пергамент, на котором, предположительно тушью, был изображён неизвестный ему символ. - Мисс Нойман... Герта, - позвал он, поднимаясь на ноги и подходя к окну, чтобы получше рассмотреть рисунок. - Вам стоит на это взглянуть. Вполне возможно один артефактор сможет узнать символ, найденный в жилище другого, хотя, это могло оказаться совершенно несущественным для их расследования.
  4. Квартира Монро - Все зачарования в квартире сделаны другим человеком, - спустя какое-то время мисс Нойман заговорила из места, где любой благопристойной леди надлежало проводить много времени. Из кухни. В гостиной на ковре Шандор обнаружил пепел, а неподалёку в углу - окурок сигары, видимо, принадлежавшей всё тому же курильщику, который с пренебрежением относился, как к возможности идентификации его по характерным следам, так и к труду того, в чьи обязанности входит поддержание порядка в сдаваемых в аренду квартирах. На кухне джентльмену досталась грязная работа - осмотр содержимого мусорного ведра, которое оказалось совершенно обычным, а потому не требовало более детального исследования. В том, что мистер Монро не оставил без профессионального внимания собственное жилище, не было ничего удивительного, как, впрочем, уже и в том, что Герта могла различать почерк разных артефакторов. Если глаза видят больше, то и разум откликается на получаемую информацию соответственно. - То есть, здесь тоже есть артефакторная защита? Она может уберечь от взрыва, магии или только от несанкционированного проникновения? В кухонной утвари Шандор тоже не усмотрел ничего подозрительного, а потому скоро потерял к ней интерес, как и к другим ничем не примечательным предметам обихода, оставшимся в квартире после отъезда семьи мистера Монро.
  5. Квартира миссис Айн => Картира, из которой выехал Монро - Миссис Айн сначала стала одержимой. Затем маг поработал над сознанием и связал его с управляющим артефактом. Когда работу завершили, от прежней личности не осталось и следа, лишь набор необходимых хозяину функций , - девушка тщательно упаковала остатки контролирующего модуля. С первого взгляда и не скажешь, что в этой тонкой, поблёскивающей в вечернем свете серебряной нити, могла храниться такая сила. Внешность частенько бывала обманчивой. - Можно отключить марионетку, или перехватить контроль. Но, боюсь, восстановление после такого уже невозможно, Шандор. Мисс Нойман едва слышно вздохнула и поднялась на ноги, демонстрируя готовность покинуть квартиру, с которой связаны не самые приятные воспоминания. Герта явно была расстроена. Добродетель любой девушки приносила с собой не самые приятные эмоции, даже когда человек был при жизни незнаком, а ведь мисс Нойман говорила с хозяйкой этой самой квартиры, пусть от сознания миссис Айн тогда уже ничего не осталось. - Вы ничем не могли ей помочь, Герта, - Шандор держался рядом, но на расстоянии, которое не должно было смутить юную леди. - Но можете помочь другим, тем, до кого эти, - он осёкся, помолчал, подбирая более подходящее к употреблению при даме слово. - Преступники не добрались. Намерения девушки покинуть мрачную, разгромленную квартиру были поддержаны, Шандор направился к выходу. Путь до квартиры, где ещё недавно проживал неуловимый артефактор вместе со своей семьёй, не занял и минуты. Криминалист отпер дверь любезно предоставленным мистером Хайдом ключом, и в очередной раз не позволил Герте перешагнуть порог первой. Очевидно, что мистер Монро и его домашние покидали квартиру в спешке, неторопливый сбор вещей оставляет другие следы. Мебель осталась, хотя, возможно, она не была собственностью артефактора и сдавалась вместе с жильём. Шандор отметил про себя, что если здесь кто-то и побывал до них, то постарался явно не обозначать своего визита для последователей. - Нужно получше здесь осмотреться. Страх и спешка заставляют людей забывать даже важные вещи.
  6. Квартира миссис Айн - Я бы предпочла не выдвигать в отношении мистера Монро скоропалительных обвинений, но такая вероятность действительно существует, - проговорила девушка, поочерёдно и очень аккуратно втыкая все четыре иглы в небольшой лоскут цветастой материи, позаимствованный ещё раньше из нижнего ящика шкафа. Несмотря на то, что хозяйка квартиры погибла, пускать на тряпки её личные вещи Герта не спешила, отдавая миссис Айн некую дань уважения, пусть теперь и не слишком необходимую старой даме. - Артефактор в любом случае принимал в этом участие - команды марионетке должны пересылаться через специальный управляющий модуль, если она действует автономно. Мисс Нойман заметно нахмурилась после своих же слов. Какое-то время она молча упаковывала "проклятый" металл в специальный пакет и смотрела перед собой затуманенным взглядом. Затем, так ничего и не сказав Шандору, девушка порывисто встала с кровати и маленьким ураганчиком пронеслась мимо мужчины в гостиную. - Да, именно так миссис Айн и держали под контролем. К сожалению ничего конкретного о применённой методике сказать не могу, артефакт слишком повреждён, - Герта присела рядом с обгоревшей шерстяной куклой и осторожно вытянула из ткани тонкую серебристую нить, к которой неизвестный пока мастер скорее всего и привязал управляющее заклинание. - Так просто? - Шандор подошёл достаточно близко, чтобы заметить блеснувшую в пальцах Герты серебристую нить. - Я в том смысле, что не думал, что это можно сделать так... незаметно для жертвы, - открытие оказалось неприятным до холодка, сквозняком прошедшего по спине под несколькими слоями одежды. - От такого можно защититься? Или разрушить связи между марионеткой и контролёром?
  7. Спасибо, всё получилось)
  8. Шандор: инвентарь после арсенала: Набор криминалиста (имеет в составе также электрический фонарик и миниатюрную фотокамеру); бронежилет - 3 ОБ (тело), защита от взрыва, вес 8 кг.; бронеплащ (тело, голова, руки, ноги) - 3ОБ, вес 5кг.; револьвер - урон 1d10+3 (+свой собственный револьвер с оптическим прицелом), магазин на 6 патронов; две коробки патронов (10 шт.*2=20 шт.), три зарядных устройства по 6 патронов в каждом, в одном бронебойные; кастет - урон 1d10+БС; две дымовые шашки Опыт 0+400=400
  9. Не могу внести изменения в это сообщение. Очень долго идёт сохранение, но изменённый текст не сохраняется. С другими сообщениями подобного пока замечено не было.
  10. - Ничего страшного, я уже закончила. Миссис Айн подбросили зачарованные иглы. Они помогали контролировать её действия и следить за выполнением приказов. Что же до ваших выводов, Шандор... я видела этот почерк раньше, в саду Хэмишей. Пока нельзя утверждать с уверенностью, но Александр Монро мог и не быть простой жертвой чьего-то настойчивого интереса. - Зачарованные? Почерк? - повторил Шандор, подходя к Герте и глядя на иглы в её руках. - Вы хотите сказать, что в этом участвовал артефактор? Мистер Монро может быть сообщником, а не целью? Однако, суеверия о возможности навести на человека порчу при помощи различных предметов получали подтверждение. Х
  11. Квартира миссис Айн - Она упомянула о нём, когда мы стучали в дверь мистера Монро. Думала это он хулиганит, - ответила Герта. Благодаря новым веяниям в интерьере квартиры ей даже не понадобилось повышать голос. - Мне показалось, что такой любопытный мальчуган мог заметить нечто необычное. Я собиралась его расспросить... и возможно, предположение оказалось чуть более точным, чем мне самой хотелось бы. Любопытный мальчуган вполне мог заметить нечто необычное на чердаке, что его и погубило. Очередное предположение было сделано мысленно, без тени эмоций. Два года не казались таким уж большим сроком для подготовки преступления, ведь убийство сестёр Хэмиш задумывалось ещё до их рождения, а это куда более длительное время. Дверной проём кухни оказался разворочен, пол там проломлен, что явно указывало на эпицентр взрыва. Взрывная волна распространялась горизонтально, поэтому конструкции здания пострадали не сильно. К счастью, под кухней миссис Айн находилось нежилое помещение, пустое и пыльное. Сдетонировавший газовый баллон, оставивший обширное пятно гари на стене, судя по всему, не был заполнен даже на четверть, что тоже оказалось большой удачей, как для мисс Нойман и мисс Йелич, так и для обитателей дома. Шандор мотнул головой, усилием воли возвращая себе бесстрастное состояние эксперта, призванного фиксировать факты, делать выводы, отринув любые эмоции. Плита, кухонные шкафы, стол, посуда — ничто не уцелело, но даже в этом хаосе цепкий взгляд вычленил нечто недостающее. Здесь не было обгоревших полотенец, прихваток, баночек со специями, разбитых ёмкостей с мукой, крупами и всем прочим, что отличает место, в котором хозяйка вершит своё кулинарное волшебство. А ведь еда не готовится из воздуха или газа. — Думаю, миссис Айн лишь вела наблюдение. Сила взрыва велика, но недостаточна для того, чтобы стопроцентно гарантировать устранение артефактора. Марионетку раскрыли, и она, — Шандор красноречиво обвёл взглядом дверной проём. — В общем, я бы не стал говорить о покушении на убийство мистера Монро, но кто-то определённо хотел держать его в поле зрения и иметь доступ на чердак. — Мисс Нойман? Очевидно, криминалист разговаривал сам с собой. Герта осталась в спальне миссис Айн, где он её и обнаружил за изучением на вид вполне обычных игл при помощи специальных очков. Под подошвой ботинка мистера Рида хрустнул кусочек фарфоровой статуэтки. — Простите, если помешал, — Шандор выглядел смущённым, словно стал невольным свидетелем чего-то очень интимного.
  12. Квартира миссис Айн Удивительно, что от двери квартиры, в которой произошёл достаточно мощный взрыв, ещё нужен был ключ. Однако, дверное полотно не слетело с петель, замок не заело, только тихий скрип сопроводил проникновение в жилище миссис Айн. Герту снова не пропустили первой, пожалуй, в данном случае, именно это и было нормальным мужским поступком. Пол не провалился под Шандором, конструкции выглядели довольно крепкими, а значит юная мисс могла относительно без опаски проследовать за мистером Ридом. Внутри всё выглядело, как… после взрыва, что не удивляло, впрочем, поскольку о происшествии было известно заранее. И здесь, определённо, побывали до них, но наследили не столь явно, как констебли, последствия пребывания которых на местах преступлений с порога бросались в глаза любому зрячему человеку. В гостиной смогли устоять лишь стены, мебель опрокинута, сломана ударной волной, мелкие предметы интерьера, обычно занимавшие полки в квартирах пожилых женщин, разбило, разметало по полу, смешав с осколками оконного стекла. Среди мусора Шандор заметил окурок, наклонился, чтобы получше рассмотреть. Недешёвая сигара, которая вряд ли принадлежала старушке, и была не по карману констеблям. Из-под лишившегося всех ножек, кроме одной, разломанного надвое дивана торчал край дамской сумочки. Шандор приподнял диван и достал ридикюль, очевидно, принадлежавший хозяйке. — Пять месяцев назад назад миссис Айн собиралась в Брумфилд, но передумала, или же её заставили отказаться от поездки, — сказал криминалист, когда извлёк на свет железнодорожный билет. Очередная улика была упакована в пакет, тут же промаркированный карандашом. — Здесь ключ… очень знакомый, — сравнив находку из ридикюля старушки с ключом от чердака, полученным от домоуправителя, Шандор понял, что они идентичны. — Миссис Айн что-то говорила про Сэмми, Герта?
  13. Тема беседы как-то незаметно переменилась, и теперь Герта выразила заинтересованность относительно судьбы некоего Сэмми, оказавшегося трагически погибшим сыном одной из обитательниц дома. При каких обстоятельствах мисс Нойман услышала это имя, он не знал, но если она расспрашивала мистера Хайда о мальчике и даже решила взять ключ, чтобы осмотреть чердак, значит, здесь тоже могло крыться нечто важное для дела. Криминалисту оставалось лишь согласиться с произнесённым "мы". - Благодарим вас за содействие следствию, мистер Хайд. Теперь хотелось бы приступить к осмотру квартиры миссис Айн. И чердака тоже, конечно. А мы не могли бы заглянуть и в квартиру мистера Монро, раз уж он оттуда уже съехал?
  14. - Да, конечно, сейчас поищу, - покивал мужчина и стал копаться в ящике стола, заполненном где-то на четверть различными визитками и записками. - Так, это не то, это не то, а, нашел! Вот, возьмите, - протянул мистер Хайд Герте небольшой прямоугольник дорогой бумаги, на котором изящным женским почерком был написан адрес. Шандору он был знаком, не далее как вчера утром он посетил указанную квартиру в компании инквизитора. Была ли это со стороны неизвестной брюнетки ирония или издевательство, видимо, нужно было решать самостоятельно. Шандор проводил взглядом записку, перекочевавшую в руки Герты, слегка наклонился, чтобы получше её рассмотреть. При виде знакомого почерка и не менее знакомого адреса, брови криминалиста поползли вверх, но он промолчал и более ничем не выдал своих эмоций. Нет, не ирония - жестокая насмешка над теми, кто всегда на несколько шагов позади, пока продолжают умирать люди. - Нет, сэр, ничего такого. Мистер Монро вел себя как обычно, активно готовился к переезду. Жаль терять таких образцовых жильцов, как он сам и его семья, но что поделать, - вздохнул домовладелец. - У мистера Монро часто бывали гости? Возможно, были постоянные визитёры? Кто-то, кроме Клариссы, регулярно навещал миссис Айн? Может быть, кто-то уже расспрашивал вас об этих жильцах не так давно, мистер Хайд?
  15. - Вчера вечером, сэр. Он забрал семью и вещи и сообщил, что съехал к мистеру Пенниворту, своему наставнику. Имя внучки миссис Айн? Она назвалась Клариссой. Невысокого роста, брюнетка, глаза карие, кожа смуглая. Одежда дорогая. Нет, она навещала миссис Айн примерно два раза в месяц. Красавица-брюнетка с именем, сильно созвучным имени миссис Блэк. Это не могло быть простым совпадением, но и для конкретных выводов ещё очень рано. Пожалуй, стоило позаимствовать у Бенедикта фото его супруги. Хотя, если кто-то может напрочь стереть из головы человека воспоминания о собственной внешности, почему бы ему не уметь так же внушать кому-то чужой образ. Неплохая маскировка. Любопытно, существует ли такая, и есть ли у неё эффект воздействия больше, чем на одного человека. - Не замечали ли вы каких-либо странностей в поведении мистера Монро или кого-то из членов его семьи в последние два месяца, мистер Хайд? - поинтересовался он, когда Герта задала свои вопросы.
  16. Дом, в котором - Да, конечно, конечно, простите, - распахнул дверь пошире домоправитель и посторонился, пропуская мистера Рида и мисс Нойман в квартиру, выглядевшую типичным жилищем холостяка, который не ждал сегодня гостей. - Может, чаю? - Такую униформу надевают, если дело чрезвычайной важности, мистер Хайд. Это именно такое, - произнесла немка и, несмотря на то что протянутую руку она так и не пожала, её голос заметно смягчился. Артефактор едва заметно кивнула, поддерживая намерение криминалиста пройти внутрь квартиры, после чего решила озадачить собеседника встречным вопросом. - В первую очередь мы бы хотели поговорить с вами о жильцах с этажа, на котором произошёл взрыв. Миссис Айн и мистере Монро. - Миссис Айн, да. Она живет напротив мистера Монро. Тихая, спокойная старушенция, ее внучка приплачивала мне за заказ газового баллона на кухню каждый месяц. Ох и красивая девушка. Очень красивая. Про мистера Монро тоже ничего плохого не скажу, ночью не шумит, соседям спать не мешает, что он, что жена - всегда вежливые и доброжелательные. Домовой сбор платят исправно. Пропускать даму вперёд надлежит всякому воспитанному мужчине, но вряд ли это правило касается домов, где взрываются одержимые старушки и бесследно исчезают артефакторы, поэтому Шандор жестом остановил Герту и шагнул через порог первым. - Нет, благодарю, мы ограничены во времени, - сказал он в ответ на предложение мистера Хайда, мельком оглядывая его холостяцкое жилище. Судя по дальнейшим словам домоуправителя, женского внимания не хватало не только его квартире, но и ему самому. - Как давно вы видели мистера Монро или его жену в последний раз, мистер Хайд? И можете ли вы назвать нам имя очень красивой внучки миссис Айн или дать хотя бы примерное описание девушки? Она же не жила в квартире вместе с миссис Айн?
  17. Дом, в котором... Уже совсем скоро Герта, в компании Шандора и Генри, стояла перед жилищем домоправителя и даже взяла на себя смелость постучать в дверь. - Да, да, сейчас открою! - послышался изнутри мужской голос, щелкнул замок и дверь открылась наполовину, являя Шандору и Герте местного домоправителя. Увидев наряд Герты, мужчина сначала остолбенел, а потом пришел в полную ярость, вперив в Шандора прищуренный взгляд. - Я вас, козлов, сколько раз должен нахрен послать?! Я не продаю квартиры под частный бордель! Проваливайте! - Отрадно слышать, что ответственность за этот дом лежит на столь неравнодушном гражданине. А теперь, если вы позволите, начнём наше знакомство заново, - перед мужчиной тут же возникло удостоверение сотрудника полицейского управления, зависнувшее на уровне глаз ровно на столько, сколько понадобилось собеседнику на осознание масштабов возникнувшего недоразумения. - Меня зовут Герта Нойман, моего спутника - Шандор Рид. Мы прибыли из Скотланд Ярда для проведения расследования взрыва и надеемся на полное содействие, раз уж несчастье постигло ваш дом, мистер... ? - Э...мнэ...прошу прощения, стал быть, за резкость, ходят тут всякие часто, вот я и...мда, - было заметно, что домоправитель основательно сбит с толку. - Джек Хайд, к вашим услугам! - опомнился наконец мужчина и представился, почему-то протянув руку для рукопожатия Герте. И все же не удержался от вопроса. - Скажите, а это теперь новая униформа сотрудниц Скотланд-Ярда, да? Очень...новый подход, да. Протягивать руку даме, прежде чем она подала свою, невежливо. Шандор отметил этот жест ледяным, почти ощутимым взглядом, который тут же вернулся к лицу Джека Хайда. Определённо ситуация была не та, чтобы даже мелкое нарушение этикета могло оставаться незамеченным. А вот то, что новый знакомый неприлично пялился на Герту, словно видит женщину в брюках впервые в жизни, Шандор бы разглядел даже если бы тот обрушил на них тонны любезностей. Мисс Нойман на язык оказалась не только остра, но и скора. Тон наглеца сменился, а вот манеры по-прежнему оставляли желать лучшего. Криминалист снял цилиндр и держал его теперь в правой руке. Традиция приветствия была соблюдена, равно как продемонстрировано полное отсутствие намерения скрепить знакомство рукопожатием. - Ваше внимание к одежде дамы неуместно, мистер Хайд. Вы уже оскорбили её слух сквернословием, следует быть более сдержанным в дальнейшем проявлении эмоций. У нас есть к вам несколько вопросов. Позволите войти?
  18. Королевская служба статистики => Дом, в котором живёт Монро 15.25 - Да, стоит навестить место взрыва. Надеюсь мы найдём что-нибудь, что приведёт нас к мистеру Монро, - ответила леди-артефактор, забираясь в полицейский экипаж. Впечатления от места, после посещения которого она едва не оказалась на больничной койке, будут не самые приятные, но на совмещение приятного с полезным при их профессии остаётся только мечтать. А пока стоило заняться тем, ради чего она променяла свой привычный электромобиль на куда менее уютное средство передвижения. За вчерашний день улицу успели убрать от обломков кирпича и иного строительного мусора и люди как ни в чем не бывало ходили по мостовой, обходя установленную ограду по краешку проезжей части. Никто тут не дежурил, хотя прошедший мимо Шандора и Герты патруль констеблей явно был усилен и, судя по характерно топорщащейся в разных местах форме, не пренебрег дополнительной защитой тела. Подняться наверх для осмотра места взрыва или же заглянуть в квартиру домоуправителя на первом этаже никто не мешал. Наверное, мисс Нойман чувствовала бы себя более уверенно, отправляясь к дому мистера Монро в сопровождении не только Шандора, но и Эдмунда. Но мистер Грейвс счёл нужным перераспределить своё время, отказавшись от намерения посетить место взрыва. Что же, не стоит его винить, да и удержать вряд ли бы получилось. Шандор снова хранил молчание во время пути, опасаясь помешать сосредоточенной на работе Герте. Пожалуй, сейчас она была не менее привлекательна, чем если бы занималась привычным для девушек её возраста рукоделием, ведь главное не суть процесса, а увлечённость. Мистеру Риду всё чаще приходилось себе напоминать, что долго и пристально смотреть на юную леди неприлично, тем более, когда она ещё и коллега по работе. Нарушение границ в служебных взаимоотношениях, как правило, было чревато весьма неприятными последствиями для обеих сторон, а также плохо сказывалось на деле. К дому Монро они добрались без лишних приключений и серьёзных пробок. Последствия взрыва были наскоро ликвидированы, а наряды служителей правопорядка в данном районе усилены. Это то, что сразу бросалось в глаза, наряду с выбитыми окнами и повреждёнными стенами в доме, где произошёл взрыв. - Думаю, сначала нам стоит расспросить домуоправителя или соседей о мистере Монро, - предложил Шандор, распахивая пошире дверцу кэба и подавая Герте руку.
  19. Служба статистики - Вообще-то, три дня это и есть время обработки срочных запросов, мистер Рид, но я постараюсь ускорить прохождение запроса по инстанциям, попросив девочек рассмотреть его вне очереди, - новая улыбка Мэри была куда более живой и естественной. Видимо, сочувствие к ближнему не было чуждой эмоцией для девушки или же обаяние Шандора все-таки дало свои результаты. К счастью, Мэри Льюис не растеряла добродетелей в модной сейчас погоне за атрибутами, более присущими такой характеристике, как мужественность, не отринула мягкость, слабость и чувствительность, чтобы стать равной мужчинам или даже выше их. Слова Шандора нашли отклик в сердце юной мисс, он улыбнулся, уже не столь лучезарно, но искренне. - Премного вам благодарен, мисс Льюис. И вашим коллегам - заранее. Только совместные усилия неравнодушных членов общества способны противостоять преступности. Отвесив даме лёгкий поклон, Шандор ещё раз просиял улыбкой и отошёл к конторке, составлять запрос на имя руководителя Королевской службы статистики, баронета Александера Хьюза. Ответ, пожалуй, выйдет не кратким, даже учитывая высокий уровень младенческой смертности, поэтому Шандор указал, что предпочитает получить его с нарочным, в Скотленд-Ярд, на имя детектива Блэка. Ещё раз поблагодарив мисс Льюис за содействие, когда передал ей запрос, он попрощался и направился вместе с Гертой к выходу. - Едем к дому мистера Монро? - на всякий случай поинтересовался Шандор, когда они оказались у кэба.
  20. Служба статистики - Бедная, среднего достатка, богатая, аристократическая, - невозмутимо перечислила девушка. - Ваш запрос будет обрабатываться три дня. - Благодарю, вы очень любезны, мисс Льюис, - криминалист продолжал интенсивно излучать позитив, а от его улыбки, пожалуй, уже можно было зажечь небольшую лампочку. - Нас интересуют все семьи, без исключения, ведь беда не выбирает людей, исходя из принадлежности к какой-либо категории, - Шандор помолчал и вздохнул. Улыбка погасла, а на лице появилось выражение, ни дать ни взять, скорби по всему миру. - Бедные сёстры Хэмиш, несчастный их отец, не дай Бог кому-то ещё пережить такое горе. Три дня, - повторил он, устремив потухший взгляд ещё мгновение назад лучащихся жизнелюбием и восторгом глаз куда-то сквозь прелестную Мэри Льюис. - А есть ли возможность подать срочный запрос? - он с надеждой посмотрел девушке прямо в глаза, казалось, позабыв о приличиях. - Понимаю, мисс Льюис, есть определённая процедура, но случай неординарный, речь идёт о жизни и смерти, и долг каждого из нас устремить все силы на противодействие страшным преступлениям, во благо общества. Если бы этот диалог происходил на какую-то сотню лет позже, Шандор мог бы осыпать даму комплиментами, пригласить вечером в кино или ресторан, дабы склонить к содействию следствию, но в современных условиях криминалист был весьма ограничен в средствах воздействия на женские умы, потому как всё вышеперечисленное могли счесть страшным оскорблением, и он сделал упор на добродетель каждой благовоспитанной девушки - сочувствие к ближнему.
  21. Служба статистики Видимо, чего-то в облике, голосе и взгляде Шандора все же не хватало, голос Мэри Льюис остался все таким же дежурно-нейтральным. - Заполните запрос свободного образца на имя руководителя Королевской службы статистики, баронета Александера Хьюза, с указанием точных параметров поиска, таких как возраст, категория семьи, степень охвата территории, а также не забудьте указать, кому и каким способом переслать ответ на запрос, - махнула в сторону притулившейся у стены конторки девушка, на которой стояла чернильница и стопка чистых листов бумаги. Или же чего-то в образе мистера Рида оказалось многовато, скорее всего, уверенности в собственной неотразимости для всех представительниц женского пола без исключения. Впрочем, он не заметил собственной неудачи, продолжая улыбаться и не спеша отходить от стойки, благо, очередь за ними с Гертой пока не образовалась. - И тут мне снова требуется ваша помощь, мисс Льюис. Вы конечно можете просветить скромного криминалиста, что значит “категория семьи”, и сколько времени придётся ждать ответа на запрос?
  22. Королевская служба статистики - Добро пожаловать в Королевскую Службу статистики, меня зовут Мэри Льюис, чем могу вам помочь? - дежурно улыбнулась девушка после дежурной фразы. - Добрый день, - улыбка Мэри вернулась к той в двойном размере, после чего Герта посчитала свою миссию выполненной. Шандор умел прекрасно очаровывать дам и в этом ей сомневаться не приходилось. По правде говоря, для лучшего эффекта ей бы стоило и вовсе незаметно раствориться в воздухе, однако подобным талантом мисс Нойман не обладала. Криминалист уже не размышлял о том, где в данный момент он был бы наиболее полезен, решив, что в этом деле слишком много неожиданностей, а потому их хаотичное продвижение сразу на всех направлениях, вероятно, окажется полезнее, чем скурпулёзное следование установленному порядку. Оставалось надеяться, что в Королевской Службе статистики им с Гертой не встретятся ни одержимые, ни прочие опасные дьявольские сюрпризы, всё же, в бою он далеко не так хорош, как Патрик, Грейвс или мисс Бирн, а убежать можно не всегда. Но миловидная служащая, с улыбкой поприветствовавшая визитёров, создавала впечатление самое благоприятное, а то, что внешность бывает обманчивой, как-то забывалось при виде стройной фигуры и лица в обрамлении золотистых локонов. - Здравствуйте, мисс Мэри Льюис, - улыбнулся Шандор в ответ, изящным жестом извлекая из внутреннего кармана сюртука удостоверение, чтобы предъявить девушке. - Мисс Герта Нойман и Шандор Рид, следственная группа детектива Блэка. Ведём расследование дела Хэмишей. И нам весьма необходимо содействие вашей службы и ваше лично, мисс Льюис. Подскажите, пожалуйста, где можно заполнить бланк запроса данных о семьях, в которых восемнадцать лет назад родились тройняшки? - в его голосе снова проявились бархатные, мурлыкающие нотки, а взгляд, хоть и был не прямым, дабы соблюсти приличия, отпускал комплименты внешности дамы выразительнее слов. Может, кто-то и полагал, что для большего эффекта обаяния самоуверенного криминалиста Герте стоило незамедлительно исчезнуть, но Шандор придерживался в данном вопросе той точки зрения, что две прелестные дамы в его обществе гораздо лучше, чем одна.
  23. Дом, в котором живут артефакторы ~14.15 — Ммм? — прозвучал не совсем внятный вопрос и Шандора встретил слегка затуманенный взгляд, пребывавшей явно где-то не здесь Герты. — Ничего, связанного с теми загадочными устройствами, но библиотека по артефактной оптике у хозяев всё равно обширна. Она собиралась отложить книгу в мягком переплёте на столик, по всем правилам обязанный находиться рядом, но неизвестные декораторы решили по-другому и тот теперь валялся едва ли не посреди комнаты. Немка качнула головой, встала и оставила бумажное богатство прямо на кресле. Генри встрепенулся и поднялся следом за хозяйкой. — Если на этом всё, полагаю, нам пора наведаться в службу статистики. Нездешний взгляд карих глаз завораживал, но вид бесчувственного тела служанки, транспортируемого на носилках парой констеблей, вернул Шандора к неприглядной реальности. — Да, нам стоит поспешить, — согласился он, посмотрев на часы. — Идёмте, Герта, — он сделал приглашающий жест в сторону выхода. — Служба статистики здесь недалеко. — Мистер Грейвс отбыл в Скотленд Ярд, поэтому дальше мы с вами поедем вдвоём, — пояснил Шандор Герте, открывая перед ней дверцу экипажа и подавая девушке руку.
  24. Дом, в котором живут супруги-артефакторы 13.00~14.15 «Она очаровательно смущается», — подумал Шандор, глядя на Герту. Он замешкался у порога, за созерцанием прелестной скромницы немного позабыв о цели визита в квартиру. К счастью, внутри им ничто не грозило. Уютное обиталище ещё одной супружеской четы встретило их тишиной и порядком. Вещи, книги, идиллические фотографии на каминной полке никто не потревожил. И всё же, здесь побывали чужаки, которых не слишком волновали оставляемые ими следы. На подоконнике раскрытого настежь окна сразу же обнаружился зацеп для каната. Кое-кто хорошо был знаком с распорядком дня обитателей дома, знал об отсутствии артефакторной защиты на окнах квартиры внизу и не дорожил оборудованием. Шандор подошёл к окну и кивнул Грейвсу, который указал ему на очередную улику. И снова частицы чёрной шерсти, теперь оставленные на память о незваном госте на грубой некрашеной поверхности рамы. Новый пакетик с уликами также был пронумерован, снабжён надлежащей надписью о месте и времени, помещён в глубокий карман. На устройстве-зацепе Шандор разглядел знакомый символ — круг с тринадцатью мечами. — Либо здесь побывали наши знакомые, рыцари короля Артура, либо кто-то, кто имеет доступ к их хранилищам, хочет, чтобы мы так думали, — сказал он, приступая к процессу снятия отпечатков. — Здесь их символ, — пояснил криминалист через несколько мгновений. Мисс Нойман не нашла для себя ничего любопытного в ничем не примечательной квартире на четвёртом этаже и решила вернуться в разгромленное жилище артефакторов. — Мы вскоре спустимся к вам, Герта. Не думаю, что здесь будет много работы, — оторвавшись от дела, с улыбкой ответил Шандор девушке, собиравшейся на время оставить мужскую компанию. Он уже почти закончил с отпечатками, когда оперативник привлёк его внимание к следам грязи под креслом. — Шандор, и здесь. — Грейвс отодвинул кресло подальше и указал на грязь. Теперь ее хорошо было видно. — Думаю, что улики лучше хранить вам. — Да, сейчас я ими займусь, — сказал он, быстро взглянув туда, куда показывал Эдмунд. Мелким, угловатым почерком криминалист занёс цепочку символов в блокнот, обозначая находки. Его коллекция пополнилась не сильно, к тому же, логика подсказывала, что преступники работали в перчатках, и снятые отпечатки пальцев вряд ли принадлежат кому-то из них, но это ещё один след, который стоит проверить по базе данных Ордена. Комочки грязи были аккуратно упакованы в бумажный пакет, Шандор ещё раз окинул взглядом комнату и направился к выходу. По коридору распространялся едкий запах табачного дыма, а тишину внизу нарушил топот ног в тяжёлых форменных сапогах. — По всей видимости, это констебли, — сказал он, приблизившись к Эдмунду. — Если они с медиками здесь, а мисс Нойман закончила с поисками, можем отправляться, — Шандор направился по лестнице вниз к квартире артефакторов. Действительно, прибыло подкрепление и пусть не совсем скорая, но медицинская помощь для раненных, которые так и не пришли в себя. Вкратце рассказав о произошедшем сержанту, Шандор прошёл вместе с ним в гостиную, где обнаружил увлечённую чтением мисс Нойман. — Нашли что-нибудь интересное, Герта? — спросил он, привлекая внимание девушки. — Наверху мы закончили.
  25. Улыбка на губах Грейвса и полное отсутствие признаков ухудшения состояния, говорили о том, что оперативнику вряд ли сейчас плохо. Шандор не был врачом, но он был мужчиной, за спиной которого сейчас в весьма волнующей позе стояла красивая девушка, поэтому догадаться, куда направлен взгляд Эдмунда, скрытый непроницаемой чернотой очков, оказалось несложно. Определённо, он коллегу понимал, но отчего-то внутри поднималась волна возмущения, даже гнева. С чего бы вдруг? Видимо, прелестные формы, затянутые в корсет и скрытые кринолинами до самых пят, будили чувства гораздо более сдержанные. Ну, и не рождали на мужских лицах таких улыбок. Решение двигаться дальше принесло заметное облегчение, тем более, что Герте при этом пришлось покинуть балкон, подрезав крылья разыгравшемуся мужскому воображению оперативника. Шандору хватило подъёма по лестнице, чтобы утихомирить эмоции, Эдмунд же рвался выплеснуть энергию другим, разрушительным способом. Однако, если наряд констеблей явится сюда в самый не подходящий момент, то, услышав шум, они непременно захотят более близкого знакомства с троицей следователей, которое будет проходить уже в полицейском участке. Мисс Нойман рассудила аналогично. Благо, у юной леди имелись навыки взлома. Наверное, при её специальности удивляться этому не стоило. - Прекрасно, Герта, - вполголоса похвалил Шандор. Он снова достал револьвер, готовясь шагнуть вслед за Грейвсом в открытую дверь.
×
×
  • Создать...