Перейти к содержанию
BioWare Russian Community

SHaEN

Модераторы
  • Публикаций

    537
  • Зарегистрирован

  • Победитель дней

    50

Весь контент SHaEN

  1. - Дежурный ночной смены Джайлз, - хмуро проговорил служивый. - С кем имею честь разговаривать? - Доброе утро, Джайлз. Дело действительно важное, иначе ни я, ни мистер О'Коннелл не решились бы беспокоить мистера Блэка, - заверил криминалист, стараясь выглядеть бодрым и дружелюбным.
  2. - Сначала дело, мистер О'Коннелл. Если не возражаете, составлю вам компанию, навестим мистера Блэка вместе. Поспать уже не получится, а заехать домой, чтобы привести себя в порядок и, возможно, позавтракать, что с невероятной энергичностью мисс Леман в домохозяйственных делах становилось весьма вероятным, Шандор ещё успевал. Если, конечно, у Бенедикта в доме не найдётся ничего такого, над чем обоим мужчинам придётся корпеть ещё несколько часов до совещания.
  3. - Мистер Рид, - мужчины остались вдвоём, дамы их покинули.- вам известно, где проживает ваш н-начальник? Очаровательные леди растаяли, как сон, оставив после себя лишь приятный, тонкий аромат, присущий только женщинам, независимо от того, пользовались ли они духами или нет. Шандор прикрыл глаза, потёр веки, ощущая их тяжесть, сдержался, чтобы не зевнуть, посмотрел на инквизитора, который, похоже, отдыхать не собирался. Может, Одарённым магия силы даёт? Или вера? - Нет, мистер О'Коннелл. Но если дело не терпит отлагательств, мы можем осведомиться у дежурного или кучеров, которые неоднократно подвозили мистера Блэка домой.
  4. Расшифровка написанного на страницах зловещего дневника должна была занять время и немалое. Шандор был не намерен проводить его в праздном ожидании. На металлический стол легли помеченные кровью карты. Криминалист изучал их больше получаса, перекладывал, словно пытаясь прочесть послание, зашифрованное в комбинации старших арканов, но он не узрел ничего, за исключением очевидного — карты не принадлежали к одной и той же колоде. Взглянув на девушек, склонившихся над дневником, Шандор быстро посмотрел на чайник, но предложить гостям скудную трапезу не решился, опасаясь помешать безусловно сложному делу. Он снова вернулся к исследованию собранных на местах преступлений улик, уделив время подробному описанию частичного отпечатка женского следа, но снова ничего существенного не нашёл. Если бы след был целым и не единственным, информации о даме, его оставившей, получилось бы больше. Рыжий волос оказался больше склонен к сотрудничеству. Пол его обладателя криминалист предположил по длине, а отсутствие следов природных или химических красителей говорило о натуральном цвете. Шандор представил фарфоровую бледность кожи, яркие зелёные глаза в сочетании с локонами, цвета закатного солнца, мотнул головой, прогоняя видение огневолосой убийцы, склонившейся над своей жертвой в центре пентаграммы. У ведьмы обязательно должны быть зелёные глаза. Стереотипы неистребимы. Гвоздь со следами крови криминалист уже описывал ранее и сейчас не смог добавить к этому ничего нового, но потратил время на то, чтобы перенести описание из своего блокнота в картотечную карточку для передачи улики на склад и зарегистрировать данные в собственной книге учёта. Пожалуй, мисс Нойман права, для качественных исследований нужна свежая голова — ночь подходит лишь для монотонной бумаготворческой работы, на которую не хватило времени днём. Чтение записей Кьярой нисколько не походило на колыбельную. Да, голос экзорцистки был безусловно приятным, мелодичным, но вот содержание дневника отнюдь не навевало мыслей о спокойном сне. Почему именно Бенедикт? Как его кровь связана со всем этим ужасом? Да, пожалуй, история семьи мистера Блэка заслуживает большего внимания в связи с этим делом, чем, вероятно, хотелось бы самому детективу. Он предвидел возможные вопросы по окончании расшифровки и потому так поспешно ушёл? Любопытно. — Сейчас, — коротко подвела черту, поднимая взгляд на инквизитора. Вероятно, прощальный? — Мистер Рид, благодарю за предоставления кабинета… — Мистер Рид, примите извинения и благодарность. Брат О’Коннелл… Короткий прощальный книксен — плащ метнул и без того чистый пол кабинета — и за экзорцисткой закрылась дверь. — Не стоит благодарностей, дамы, — ответил поднявшийся со своего места почти одновременно с Кето Шандор. — И извиняться тоже не нужно. Всегда рад оказать вам содействие. Он снова бросил взгляд на чайник, осознав, что время для чаепития так и не настало — почему-то ночью время бежало гораздо быстрее, даже если бодрствовать до рассвета. Потом криминалист воззрился на Патрика, видимо, ожидая его реакции на затею подопечной, которая собиралась вернуться на место преступления.
  5. — Он, возможно, ещё внизу у ночной смены кучеров — отправляет мисс Рид домой… Проверите? И для чистоты эксперимента можно проверить и мистера Мёрфи, — вопросительный взгляд достался на сей раз Шандору. Пробежаться по ночному управлению полиции в любом случае лучше ему.— Хотя я очень сомневаюсь… — Тогда, подождём мистера Блэка, мисс Йелич, — ответил Шандор, поражённый метаморфозами, которые пока, по всей видимости, не думали заканчиваться. — Чтобы понапрасну не тревожить мистера Мёрфи. Если криминалист и мечтал о горячей ванне и мягкой постели, то это уже осталось в прошлом. Теперь же сонливость, как рукой сняло. Мужчина никогда не страдал излишним любопытством, но происходящее не могло оставить его равнодушным. Неважно, что он ничего не смыслит в магии, которая творилась на его глазах, ведь здесь есть специалисты нужного профиля, наблюдать за работой которых оказалось весьма и весьма интересно. Когда в кабинет вернулся Бенедикт, Шандор подошёл к столу практически вплотную, благо, размеры данного предмета мебели позволяли разместиться вокруг не только участникам магического действа, но и наблюдателям. Книга отреагировала на мистера Блэка, выразив готовность к сотрудничеству с очаровательными шифровальщицами. Ничего подобного Шандор никогда в своей жизни не видел и проявлял всю возможную сдержанность, созерцая творящееся волшебство. Его поразил и сам Бенедикт, поспешивший уйти, едва стало ясно, что при расшифровке дневника его присутствие не требуется. У мистера Блэка был конверт, подписанный его умершей женой, дама, выдававшая себя за неё, оставила ключ к расшифровке найденных на местах преступлений пергаментов, дневник открыл письмена, благодаря капле его крови, и всё же мужчина отправился домой, не дождавшись расшифровки хотя бы первой страницы. Любопытно. Странно. Хотя, возможно, Бенедикта дома ждёт темпераментная особа, чья принадлежность к миру живых не оставляет сомнений. Да, пожалуй, это могло бы быть объяснением поведения детектива, для мистера Рида, определённо. — До свидания, мистер Блэк, — немного запоздало, когда дверь уже почти закрылась, сказал криминалист. Попрощавшись с мистером Блэком, Патрик выбрал наиболее надёжный на вид стул и приготовился испытывать его на прочность все то время, которое потребуется для расшифровки. Если, конечно, для него не найдётся другого занятия. — Мистер Рид, вам нужна какая-нибудь п-помощь? — Помощь? — криминалист с трудом отвёл глаза от дневника и посмотрел на инквизитора. — Нет, мистер О’Коннелл. Если только, вы не желаете ещё раз окинуть улики взглядом специалиста вашего профиля, возможно, сможете увидеть что-либо новое. Вряд ли взгляд любого из них в этот час мог считаться свежим, но это вовсе не означало, что вероятность обнаружить доселе скрытое была нулевой.
  6. Очередное магические представление с соединившимися, а затем трансформировавшимися пергаментами заставило криминалиста на время позабыть о изучении других улик. Шандор подошёл поближе к столу, неверяще глядя на лежащий на нём дневник, к которому Одарённые, судя по всему, собирались прикоснуться. По его спине пробежал неприятный холодок, когда Кьяра протянула руку к обложке, мужчина едва сдержался, чтобы не выразить неодобрение - леди экзорцист знает, что делает. Впрочем, ей помешали. Да, так немного легче. В который раз в голову пришла мысль о неистребимости стереотипов в умах. Но взгляд не вернулся к леди, он был прикован к написанному демоническим языком дневнику. Что-то было не так, что-то ещё... - Он движется, - неожиданно громко сказал Шандор. - Поворачивается против часовой стрелки, - соответствующий жест последовал за словами. Мистер Рид никогда не был особенно религиозен, но сейчас ему очень хотелось осенить себя крестным знамением.
  7. - Ни в коем случае, мистер Рид, попробуйте представить, что нас здесь нет, - откликнулась Кьяра. Скорее уж они могли помешать донельзя галантному криминалисту. - Игнорировать леди невежливо, мисс Бирн, - улыбнулся Шандор, добавив про себя, что игнорировать красивых леди ещё и глупо, к тому же. Мужчина отошёл к металлическому столу, рядом с которым на табурете стоял его рабочий чемоданчик. Неплохой наблюдательный пост, в небольшом помещении в плане обзора, ничуть не хуже, чем место Патрика, только немного подальше от эпицентра эксперимента с пергаментами, что для неспециалиста в области магии, пожалуй, тоже положительный момент. Главное, не слишком отвлекаться от собственных экспертиз, чтобы ночные бдения не прошли зря.
  8. Опасных опытов с уликами криминалист в своей практике не припоминал, разве что, когда приходилось использовать экспериментальный состав для выявления скрытых следов на бумаге, да и то неудачная процедура грозила лишь порчей самого объекта исследования. Для Одарённых подобное, похоже, являлось привычным. Ни мистер Блэк, ни мистер О'Коннелл не возражали против инициативы дам, а у Шандора для этого не было оснований, в конце концов, он не специалист в том, что связано с магией. Предлагать чай гостям мужчина счёл сейчас не уместным, как и отправляться домой, тем более, ему был весьма интересен результат предстоящего опыта с пергаментами. - Я не помешаю вам, дамы, если продолжу работу с остальными уликами? - поинтересовался он, кивнув на стол, который был заставлен оборудованием для проведения всевозможных экспертиз.
  9. — Мисс Йелич, мисс Бирн, можете, в принципе, располагаться здесь, чтобы не переносить улики из одного места в другое и если мистер Рид не против. Условимся, что все собранные улики будут храниться здесь, под надежным присмотром мистера Рида. Мисс Рид, позвольте проводить вас? — Да, конечно, располагайтесь, леди, — криминалист поставил к столу ещё один стул, быстро взглянул на инквизитора, которому, видимо, надлежало оставаться при своей подопечной. — И вы, мистер, О’Коннелл. Приглашающий жест был адресован Патрику, но взгляд тут же сместился к мистеру Блэку, вознамерившейся покинуть помещение Кето достался лёгкий кивок, внимание на ней не акцентировалось, потому что не было уместно сейчас. Улики под присмотром? Любопытно. Бенедикт считает, что криминалисту теперь надлежит проводить всё своё время здесь, оберегая ценные находки следственной группы, или же достаточно будет присутствия, как это называют Одарённые, ауры хозяина кабинета? Хотя, от визитёров, оставляющих в памяти лишь то, что сообразно их целям, он вряд ли является надёжным стражем. Правда, пока таинственная дама только принесла дары, ничего не взяв взамен, по крайней мере, явно.
  10. Одарённые в очередной раз принялись исследовать улики, предназначенные специалистам их профиля. В общем, Шандор и не думал, что демоническим языком на человеческой коже станут писать нечто, способное изменить мир к лучшему, и ничуть не удивился, когда услышал о разрушительной природе послания для тех, кому не предназначены. Пентаграммы тоже оберегали свои границы. Явно оставлять следы своей деятельности, но оберегать тайную цель кровавых представлений, пока не настало время - да, кто-то готовил дьявольский сюрприз этому миру, возможно, последний. Осталось выяснить, на чьей стороне игрок, оставивший ключ к демоническим письменам. К сожалению, по всей видимости, делать это придётся преимущественно опытным путём. - И вы по-прежнему намерены заняться расшифровкой, леди? При этом можно как-то себя обезопасить?
  11. Дверь открылась пошире, обнаруживая взору криминалиста ещё одну очаровательную леди в лице кирии Йелич. — Не могу сказать, что в вашем обществе может радовать исключительно передача улик, однако, мы действительно здесь за этим, — ответила экзорцистка. — Я вам очень благодарна. А на губах девушки играла легчайшая улыбка, выражавшая, очевидно, радость того, что её поняли так правильно и так быстро. Сказать по правде, Бенедикт не слишком ожидал обнаружить криминалиста на рабочем месте, но был приятно удивлен. Определенно, количество трудоголиков в группе зашкаливало. — Доброй ночи, мистер Рид, — обозначил свое присутствие в коридоре детектив. — Удалось еще что-нибудь выяснить касательно пергамента? — Доброй ночи, мисс Йелич, мистер Блэк… мистер О’Коннел…мисс Рид… Криминалист не ожидал увидеть на пороге своего кабинета столь многочисленную компанию в такой поздний час. Видимо, после посещения местной обители смерти коридоры Скотланд-Ярда уже не казались ночным визитёрам безопасными, поэтому они и отправились в это недолгое путешествие организованной группой. Шандор одарил Кьяру персональной улыбкой, отступил вглубь помещения, к столу, позволяя гостям войти. — Чем могу… Ах, да, конечно, пергаменты, — встретившись взглядом с Кето, которая уже успела осмотреться и увидеть, над чем он работал. сказал мужчина. — Они ведут себя необычно. Когда я разложил их на столе, то через некоторое время пергаменты начали медленное движение навстречу друг другу, словно пытаются объединиться. Замеры времени и расстояния, на которое происходит перемещение, зафиксированы надлежащим образом, — отрапортовал Шандор, переведя взгляд на Бенедикта.
  12. — Мистер Рид, доброй ночи, — Кьяра заглянула в кабинет. С точки зрения субординации, возможно, ей следовало отдать инициативу мистеру Блэку, но экзорцистка обнаруживала помянутую гибкость взглядов не только в отношении алкоголя. А уж этикет и вовсе считала сугубо человеческим изобретением — хотя, бесспорно, и облегчающим жизнь в некоторых аспектах. Продолжать фразу целительница не стала, посчитав, что предыдущий разговор является достаточным пояснением цели её визита. Уступив инициативу мистеру Блэку, Кьяра бы лишила криминалиста удовольствия от своего неожиданного появления в кабинете. Бесспорно, мужчине гораздо приятнее был поздний визит очаровательной леди, чем джентльмена, привлекательность которого он не способен оценить по достоинству в силу совершенно естественных, данных природой предпочтений. Шандор ещё не успел убрать пергаменты со стола, но фотосъёмку закончил. Он поднял голову, когда в дверь постучали, улыбнулся, быстро отодвинул демонические письмена друг от друга, максимально увеличивая расстояние между ними и пошёл даме навстречу. — Доброй ночи, мисс Бирн, — сказал он, отвесив леди лёгкий поклон. — Я готов передать вам пергаменты для расшифровки, — мистер Рид замолчал, обнаружив некоторое смущение. — О, простите, мне следовало поинтересоваться целью вашего визита, — запоздало спохватился он, чем, видимо, и был смущён. Девушка провела несколько не самых приятных часов в морге, она устала и, вполне возможно, вовсе не собиралась продолжать работу сейчас.
  13. Улыбка прекрасной дамы способна согреть даже в мороз, что уж говорить о прохладе майской ночи. Шандор в ответ пожелал девушке удачно справиться с её нелёгкой задачей, проводил взглядом электромобиль, пока тот не скрылся за поворотом, выехав на центральную улицу, и вернулся в свой кабинет. Химические реактивы для проявки фотоплёнки были заранее расфасованы по бумажным пакетам в нужном количестве, оставалось только развести их в дистиллированной воде, соблюдая определённый порядок, что уже получалось автоматически. После мужчина проследовал в тёмную комнату, больше напоминающую шкаф, чтобы совершить привычный, а потому запросто выполняемый даже с закрытыми глазами, порядок действий по зарядке плёнок в бачок, который после, при свете, наполнил раствором-проявителем. Вся процедура, вместе с промывкой, фиксацией и последующим развешиванием плёнок для сушки в тесной каморке, отделённой от кабинета тонкой, но плотно закрывающейся дверью, полностью соответствовавшей назначению помещения, и приведением рабочего места в порядок (не всеми видимый, кстати) заняла не более часа. Леди-артефактор не будет разочарована результатом - злой рок не вмешался в рабочий процесс, и всё вышло, как надо. Нельзя сказать, чтобы криминалист чувствовал себя особенно бодрым, но набор улик, найденных на местах преступлений, занимал мысли, поэтому просто уйти домой, отложив все остальные дела до утра, не получилось. Шандор разложил на столе пергаменты, всмотрелся в надписи, в которых не смыслил ничего абсолютно, в структуру материала, которую одарённые сразу определили, как человеческую кожу. Пожалуй, стоит сделать ещё несколько фотографий, тем более, что в кабинете проще создать приемлемое для получения качественного снимка освещение, чем, к примеру, в склепе. Пока мужчина заряжал в фотоаппарат новую плёнку, композиция на столе претерпела некоторые изменения. Или ему показалось? Мистер Рид снова увеличил расстояние между пергаментами, положил на стол линейку, отметил в блокноте результаты замеров, засёк время и сделал фото. - Дьявольщина, - вслух сказал он, заметив, как исписанные демоническим языком пергаменты вновь начали движение, словно пытались объединиться в один. Надо предупредить одарённых, а пока, сделать ещё несколько снимков и убрать кусочки самопроизвольно собирающейся мозаики так, чтобы они друг с другом не соприкасались, на всякий случай.
  14. - Ещё раз спасибо за то, что предложили свою помощь. Я это очень ценю, - не пренебрегла очередной благодарностью артефактор, когда положила всё необходимое на чуть менее захламлённую части стола с приборами - дабы не тревожить конструкцию на случай если в ней был какой-то сакральный смысл. Герта повернулась к мужчине, демонстрируя готовность следовать за ним к выходу из Скотланд Ярда. - Всегда рад помочь вам, мисс Нойман, - ответил Шандор на благодарность, после чего взял саквояж, направился к двери, но открыв её остановился, отошёл в сторону, чтобы пропустить даму вперёд. Коридоры, в которых в рабочее время часто было не протолкнуться, сейчас казались гораздо шире, но запертые двери по обеим сторонам прохода не оставляли шанса для хотя бы мимолётной экскурсии по помещениям полицейского управления. Вряд ли Герта расстроилась по этому поводу – позднее время отнюдь не располагало к проявлению интереса к назначению многочисленных кабинетов на первом этаже. Ночь уже полностью вступила в свои права, укутав город тьмой, разрываемой жёлтым светом электрических фонарей. Пешая прогулка по улицам Лондона в такое время небезопасна, но леди предстояло добираться до места назначения на авто, к которому криминалист и поспешил проводить девушку, и отнюдь не оттого, что хотел поскорее с ней расстаться, а потому что было довольно прохладно. - Доброй ночи, мисс Нойман, - сказал он, когда саквояж занял своё законное место в электромобиле, а Герта села за руль.
  15. - Не могу себе позволить украсть ещё больше вашего драгоценного времени, - вежливо отказалась от предложения криминалиста мисс Нойман. Напиток, еда и компания полностью устраивали немку, однако не стоило забывать о непосредственной работе, пусть её часть она и... делегировала своему новому знакомому. - Благодарю за прекрасное чаепитие, мистер Рид, однако мне пора возвращаться в мастерскую. - Вы ничего не украли, мисс Нойман, - криминалист широко улыбнулся, подтверждая этим, что время девушке он предоставлял добровольно и с радостью. - Я тоже весьма признателен вам за то, что согласились разделить со мной эту скромную трапезу, - Шандор поднялся из-за стола, намереваясь выполнить обещание и проводить леди к её электромобилю, правда, не ранее, чем она отдаст ему фотоплёнку. Хотя, вряд ли Герта забудет об этом.
  16. - Вы довольно честны в оценке своих способностей. Это похвально, мистер Рид, - улыбнулась, выслушав его рассказ, артефактор и отставила в сторону практически опустевшую чашку с чаем. Интересно насколько отцу Шандора, по всей видимости обладавшему достаточными средствами и влиянием, понравился выбор сына. Однако подобного рода вопрос мисс Нойман озвучивать не собиралась... особенно после всего лишь дня знакомства. - Надеюсь в дальнейшем вы будете довольны выбранной профессией не меньше. Возможность заниматься тем, к чему лежит душа, это не такой частый подарок судьбы, и его стоит ценить. Возможно, леди хотела спросить что-то ещё, но ей не позволили всё те же условности, с детства навязываемые обществом. Впрочем, пожалуй, это было даже к лучшему, потому как настойчивое любопытство в отношении малознакомых людей редко когда вызывает положительные эмоции у тех, на кого направлено. — Поверьте, я умею ценить всё, что дарит мне судьба, — улыбнулся криминалист. Наверное, жест Герты был сигналом к тому, что их совместное чаепитие подошло к концу, тем не менее, бросив взгляд на отставленную дамой чашку, Шандор поинтересовался: — Желаете ещё чаю, мисс Нойман?
  17. - Уверена, таланты для его раскрытия пригодятся самые разнообразные, - слегка наклонила голову в согласном кивке девушка, с интересом глядя на криминалиста. Значит, дело семейства Хэмишей необычно даже для сыскной канцелярии по особо важным делам, разбиравшей самые странные случаи? Это... интересно. И чрезвычайно опасно. - Позвольте встречный вопрос, мистер Рид. Что привело в сферу, связанную с преступлениями и наказанием, вас? Почему решили получать именно такое образование? Ненадолго Шандор совершенно забыл о приличиях, откровенно любуясь изящным профилем красивого лица Герты в обрамлении светло-русых волос. Определённо, общество накладывает чересчур много ограничений на выражение искреннего восхищения внешней привлекательностью, как будто в простом признании прекрасного есть что-то дурное. - Потому что мой отец решил, что это хорошее образование для джентльмена, - усмехнулся криминалист. - Я неплохо учился с самого детства, но не отличался прилежанием, просто всё давалось легко. Видимо, по той же причине выбор учебного заведения и факультета меня волновал мало. Повезло, что не пришлось об этом жалеть. Кроме сказанного, мужчина с ранних лет усвоил, что незаконнорожденным отпрыскам не следует выражать недовольство, когда богатый родитель проявляет столь щедрую заботу об их будущем, по крайней мере, в том, что касается получения профессии, способной обеспечить стабильный доход, но говорить об этом сейчас не счёл нужным.
  18. Взгляд девушки скользнул по обгоревшему рукаву, скрывавшему всё ещё покрасневшую от ожогов руку и её губы дрогнули в некоем подобии усмешки, которая мгновенно исчезла. - Вы правы, мистер Рид. Скучать эта работа позволяет едва ли, - подтвердила слова криминалиста Герта, делая небольшой глоток горячего чая, прежде чем вновь угоститься любезно предоставленным печеньем. Ответ на вопрос Шандора долгого обдумывания не предполагал, так как основания для выбора карьеры у неё были очень даже простые. - Причиной, из-за которой я сотрудничаю с полицией, является мой учитель. Мастер говорил, что это лучшее применение талантам и поручился за меня перед руководством Скотланд Ярда. Теперь у меня есть возможность убедиться в его правоте. Пока Герта говорила, Шандор съел печенье и потянулся за вторым. Однако, в приятной компании аппетит обнаружился неожиданно быстро, и сейчас мужчина бы не отказался от сочного стейка с печёным картофелем. Любопытно, мисс Леман готовит это блюдо так же хорошо, как миссис Хэйс? - Мистер Нэшвилл знал, что говорит, - по губам криминалиста скользнула улыбка. - Данное конкретное дело, видимо, проявит многие таланты, оно весьма необычное. Мне ещё не приходилось иметь дело с таким количеством магических проявлений.
  19. — Вы очень любезны, это сэкономит мне уйму времени, — юная леди добавила к своему прекрасному образу ещё и очаровательную улыбку, видимо, в качестве эстетического вознаграждения за предоставленные хлопоты. Как только мужчина закончил разливать ароматный напиток по чашкам, немка взяла одну из них и почла за лучшее завершить обсуждение их общего дела, перейдя к вопросам более личным, пусть и не таким уж недосягаемо далёким от настоящего предмета разговора. — Позвольте спросить, мистер Рид. Как долго вы работаете в Скотланд Ярде? Такая улыбка могла компенсировать любые дополнительные трудозатраты. Учитывали ли данный эффект, когда подбирали команду специалистов, включив в состав почти поровну представителей разного пола, руководствовались ли исключительно профессиональными качествами или же здесь был какой-то иной умысел третьей стороны, несомненно, незримо присутствовавшей уже с самого начала расследования — неведомо, но мистер Рид находил общество дам из следственной группы весьма приятным и вдохновляющим, даже на фоне мрачных декораций мест преступлений. — Чуть больше четырёх лет, мисс Нойман. Возможно, это не так престижно, но гораздо более интересно, чем состязания в красноречии и знании уголовного права, проходящие в суде. Шандор сделал глоток чая, взял печенье, но вместо того, чтобы приступить к скромной вечерней трапезе, задал встречный вопрос: — А что привело вас к сотрудничеству с полицией? Интересоваться стажем работы мужчина не стал, Герта была ещё слишком молода, чтобы тот оказался значительным.
  20. — Да, я предпочитаю браться за новые дела со свежим взглядом. Раннее утро для этого прекрасно подходит, — ответила немка, расправляясь, наконец, с предложенным угощением. Герта бросила короткий взгляд на заварник и почти сразу подняла глаза на Шандора, чтобы продолжить это непринуждённый и совершенно случайно заведённый разговор. — К сожалению, не всегда получается делать то, что нам хочется, мистер Рид. Мне стоит приступить к созданию магической приманки как можно раньше, да и проявление фотографий откладывать нельзя. Герте не нужно было прибегать к женским уловкам, чтобы криминалист согласился взять на себя заботы по изготовлению фотографий, сделанных ею на местах преступлений. Но разве может леди прямо обратиться с подобной просьбой к малознакомому мужчине, даже при том, что способна удивительным образом сочетать манеры, привитые традиционным воспитанием, с стремлением к независимости и даже доминированию, являвшимся частью сильной натуры и подпитываемым веяниями времени. — Вас не должно это больше беспокоить, мисс Нойман, — Шандор улыбнулся девушке, слегка наклонил голову. — Оставьте мне свою фотокамеру и можете спокойно заниматься приманкой, фотографии сделаю я. Не хотелось бы, чтобы кому-то снова пришлось подвергать себя опасности, столкнувшись с зачарованными символами, — скользнув взглядом по повреждённому рукаву одежды Герты, мужчина посерьёзнел. Долив в заварочный чайник кипятка, мужчина взял его и направился к столу, чтобы разлить ароматный напиток по чашкам. Определённо, кофе бодрило бы сильнее, правда, это если сравнивать с чаем, а вот прекрасные карие глаза юной леди были вне конкуренции. К тому же, мисс Нойман позаботилась, чтобы из головы коллеги вместе с мыслями о сне не вылетели и мысли о работе.
  21. - Вы собираетесь заняться уликами сразу после чаепития или отложите работу на завтрашнее утро? - поинтересовалась планами мужчины Герта, прерывая молчание, напрямую связанное с оказавшимся у неё в руках печеньем. В стенах своего кабинета, под звуки бурлящей в чайнике воды, глядя на лакомившуюся печеньем с изяществом истинной леди Герту, Шандор начинал ощущать всю накопившуюся за долгий рабочий день усталость. Но разве следует рассказывать даме о том, что он бы с удовольствием спланировал скорую поездку домой, горячую ванну и мягкую постель вместо работы с уликами. - Я поработаю ещё немного, мисс Нойман, - ответил он, заливая засыпанные в фарфоровый заварочный чайник крупные чайные листья кипятком. - Поздним вечером, в тишине пустынного здания это выходит лучше. А вы предпочитаете заниматься делами с утра, на свежую голову?
  22. - Спасибо, - вторично поблагодарила радушного хозяина артефактор и потянулась, чтобы взять угощение. Работай Шандор оперативником, он, определённо, имел бы успех у тех, кто вынужден обращаться в полицию в качестве потерпевших. - Вам часто приходится принимать здесь гостей, мистер Рид? - Вовсе нет, мисс Нойман, гости в моём кабинете явление редкое, а сегодня ещё и весьма приятное, - Шандор отвесил леди лёгкий поклон, снял с полки деревянную баночку с чаем и заварочный чайник, поставил всё на длинный металлический стол, слегка подвинув большой, тяжёлый микроскоп, чтобы освободить место. Утренний, послеобеденный, вечерний - каждому времени суток соответствовал свой сорт любимого англичанами напитка. Аромат бергамота и лимона за завтраком, привкус цветочного мёда и розовых лепестков за обедом, насыщенный цвет, немного терпкий вкус, дымок древесины, запах карамели, сушёных груш, чернослива и имбиря для традиционного five o'clock, светло-золотистый напиток с нежным травяным ароматом на сон грядущий - это далеко не весь перечень многообразных оттенков, которыми изобиловали традиционные английские чаепития, и мог различить истинный ценитель чая. Но Шандор Рид, бывший наполовину венгром, предпочитал кофе. Готовил любимый напиток криминалист отвратительно, поэтому на работе довольствовался чаем, заваривать который у него получалось не в пример лучше, в чём Герте предстояло убедиться совсем скоро, когда по кабинету распространится волшебный цветочно-цитрусовый аромат, и мужчина разольёт по чашкам тёмно-янтарный напиток с лёгким сладковатым вкусом. х
  23. - Чай... что ж, если вы предлагаете, мистер Рид, не могу отказать, - учтиво ответила немка, хоть, по правде говоря, такой вариант она тоже рассматривала. Немного отдохнуть перед дорогой не помешает... вот и не верь после такого предложения в стереотипы о любви англичан к этому напитку. Мистера Рида в предстоящем чаепитии привлекала исключительно компания. Сам бы он ограничился овсяным печеньем с цукатами и стаканом воды, посчитав излишним устраивать чайную церемонию для себя одного. - Присаживайтесь, мисс Нойман, - с улыбкой предложил он, отодвигая для дамы стул с высокой спинкой. Папки с бумагами перекочевали на свободный край соседнего стола, криминалист взял из шкафа бумажный пакет с печеньем, которое, за неимением более подходящей посуды, выложил в алюминиевую миску. Чашки же были, как положено, фарфоровые. Криминалист дополнил композицию, с тихим звоном опустив в каждую по серебряной ложке и выставив на стол вазочку с кусковым сахаром. - Попробуйте печенье, мисс Нойман, пока готовится чай, - предложил он, прежде чем направиться к раковине в углу комнаты, чтобы наполнить водой пузатый чайник, а после установить его на металлическую конструкцию, под которой при повороте пары бронзовых ручек загорелось жемчужно-синее пламя. х
  24. — Ведите, мистер Рид. Ещё раз всем доброй ночи, — с небольшой задержкой отозвалась на предложение Шандора Герта, выходя из морга в коридоры Скотланд Ярда. Лучше всё же на время выкинуть из головы все загадки и тайны, чтобы сосредоточиться на прямых обязанностях, коих накопилось всего за один день немало. Пропустив даму вперёд, Шандор вышел следом. Путешествие по пустынным в этот час коридорам много времени не заняло. Мужчина открыл дверь своего кабинета, включил свет и остановился у порога, не спеша забирать вещи леди, чтобы отнести их в машину. — Могу я предложить вам чашку чая после долгого, трудного дня, мисс Нойман? — поинтересовался он, не слишком заботясь о том, что напиток придётся заварить, вскипятив предварительно воду, а время позднее.
  25. Как выяснилось, магические следы бывали не менее запутанными, чем доступные обычным людям, вроде криминалиста. Пожалуй, его присутствие ничем не могло помочь одарённым, крайне сосредоточенным на деятельности, связанной с их особыми способностями, поэтому, когда Герта повернулась к нему, мужчина сделал приглашающий жест в сторону выхода и сказал: - Идёмте, мисс Нойман, я провожу вас до авто. До свидания, леди и джентльмены, - Шандор посмотрел на Бенедикта. - Мистер Блэк, мне стоит забрать конверт и его содержимое, оформив, как улики по нашему делу, сейчас?
×
×
  • Создать...