-
Публикаций
10 386 -
Зарегистрирован
-
Победитель дней
385
Тип контента
Профили
Форумы
Календарь
Весь контент Shellty
-
~вселенский баланс сожженных~
-
Автор текста считает, что то, что в финале ДА2 сделал Андерс - это light terrorism ~light terrorism~
-
У меня во время душевнейшей беседы с Калькасаром РТ, во-первых, не вполне трезва, во-вторых, астрономически сильно злится и на Хейнрикса, и на его мудака-начальника. В-третьих, помня о словах Хени про "тебе ничего на самом деле сейчас не угрожает", решает проверить, как сильно она может дернуть Карасика за хвост, и чтоб ей ничего за это не было. Hence, белый перстень.
-
Так это у тебя, выходит, просто багаж личных ассоциаций, с этим словом связанных, а так-то никнейм четкий. Кроме шуток, ласковые прозвища, которые пары используют друг для друга, и должны быть такими, чтоб постороннему человеку их слышать некомфортно было. Так что ни с какой стороны с "бусинкой" я проблем не вижу - если, конечно, переводчик не решил использовать ее в ключевой драматической сцене романа. Тогда да, тогда у меня возникнут неудобные к нему вопросы.
-
Йеп. Астарион манерный, показушно-чувственный, все в нем построено на аффектации (я буквально чуть не обмочилась от смеха, увидев впервые, еще в РД, ту эпическую сцену "соблазнения" под лунным светом, уххх, госпоть, аж до слез). Поэтому бусинки и в его характер, и в манеру речи вписываются, как влитые. У меня коллега так называет свою любимую жену
-
Манипулирует он конкретно словосочетанием "I love you", tho. "My love" он использует, например, в качестве дежурного обращения после лока романа ("yes, my love?"). В этом случае разнообразные бусинки уместны более чем.
-
Да нет, далеко не всегда. В британском английском "love" - это просто term of endearment, вроде американского "honey" или ирландского "pet". Так что "бусинка", учитывая общую специфику речи Астариона, вполне вписывается.
-
Почему? "My love" - это далеко не всегда "моя любовь", в большинстве случаев это просто ласковое обращение, а буквальный дословный перевод без учета личностей говорящего, слушающего и ситуации надо пропускать через шредер вместе с переводчиком.
-
Не. "По-книжному" говорит Гейл, а у Астариона лексика именно "благородной бабушки" (мне очень понравилось это определение). Я с локализацией не знакома, но если у тебя в переводе речь Астариона вызвала именно эту ассоциацию - значит, переводчики молодцы и правильно транслировали общую суть.
-
Потому что он и в оригинале так говорит. "it was very twee" У них с Уиллом даже бантер есть, где Уилл его беззлобно подкалывает его старомодной манерой речи.
-
Как и на релизе. Это потом они подкрутили до получения черного колечка практически при любых раскладах. Ну, вероятно, отыгрывая персонажа в соответствии с ее характером, не так ли?
-
У меня имеется хэдканон (потому что конечно у меня имеется хэдканон) по поводу этих обоюдных наскакиваний друг на друга на мостике с ВАЖНЫМ ЛИЧНЫМ РАЗГОВОРОМ после ключевых сцен романа. После Магнаэ Хенечка, в большом смятении чувств, очень по-взрослому, как разумный серьезный человек, доджит продаваншу, как проклятый, по всему Даргонусу, пока они вновь не оказываются на одном корабле и она не зажимает его между когитаторами (в замкнутом пространстве сложнее избегать друг друга, чем аж на целой планете) и не призывает к ответу (потому что надо же как-то обосновать то, что объяснение между ними случается только на корабле, несколько недель спустя, и он неловко пытается СРОЧНА этот разговор свернуть). А после Комморры доджит по всему Янусу уже она его (потому что боится, что щяс он даст заднюю, запоет ей про "это была ошибка", и после этого она окончательно испортит отношения с Карасем (а он уже и так выдал ей штрафной билет в виде белого перстня, она на охеренно тонком льду), выбросив его дознавателя в шлюз), пока они не оказываются на одном корабле и он не ловит ее на мостике ("НАМ НАДО ПОГОВОРИТЬ"), чтобы прояснить ситуацию.
-
А и чему удивляться, учитывая, как после Комморры он набрасывается на ГГ с НАМ НАДО СРОЧНО ПОГОВОРИТЬ О НАС ПРЯМ ЗДЕСЬ на мостике, в двух шагах от не знающих, куда себя деть офицеров. Совсем мужику башню от ЧУВСТВЪ рвет.
-
Все это так. Никак не ставит между сказанным Хеней и твоей трактовкой про "обещал не мешать и не отсвечивать" знак равно, tho. Моя мысль в том, что Гена очень конкретно проговаривает, в каких ситуациях он может вмешаться, и все, что связано с ксеносами, идет как раз под его профессиональную юрисдикцию. "Будет/не будет" и что истерически топающая ножкой рогуйша сделает по этому поводу (ну мб она реально настолько бесноватая, что с инквизячкой из-за ксенопета полезет бодаться) - это уже ситуационное. Суть в том, что может, если реально захочет, следовательно, ты тут тотально неправа. "Не отсвечивать" он не обещал никогда.
-
Ну, за исключением того, что этот момент (когда один (1) друкарь успешно держится против серьезно настроенных псайкера, сестры битвы и космоволчары) требует от меня нешуточного suspension of disbelief - да, хорош, как раз потому, что решение судьбы сопартийца остается за игроком. Пожалуйста, грызитесь, пытайтес друг друга убить, но я, Я должна решать, увенчается ли ваша резня успехом. Рогуй в любом случае делает то, что надо Калькасару (вплоть до Ефрата), потому что лорд-инквизитор - это власть абсолютная. В обратную сторону это тоже работает, кстати. Надо ли продавану вступать в конфликт с Инквизицией из-за рандомных ксеносов?
-
Согласна с тем, что заявленные примеры кипячения находились бы в графе "личная неприязнь" и имели бы мало отношения к профессионализму, но заинтересовалась лично я фразой "обещал не мешать и не отсвечивать", когда приведенная тобою же далее цитата наглядно демонстрирует, что нет, такого Геннадий не обещал и оговорку делал очень конкретную. А начать кипятить из профессионального интереса он мог бы что Ирку, что Маражая прям в первую же встречу (азуриани, имеющая непосредственное отношение к группе готовящих БУНД на человеческом мире ксеносов, и друкарь, список прегрешений которого ни в одном отчете Калькасару не уместится), и никакого особого дозволения светлоликой РТшечки ему бы для этого не потребовалось. (that being said, я агрессивно против не санкционированного лично игроком кипячения)
-
Это, я думаю, во многом попытка совокотов как-то обосновать нахождение при РТ ксеносов и дознавателя Ордо Ксенос одновременно. А также и в самой игре нам говорят, что только милостью Карасика на шалости РТ закрывают глаза - пока торгаш Хавьерке нужен и последнему выгодно ГГ использовать. Эри там выше абсолютно права - у инквизячки есть право трактовать свободы РТ, как им нравится, и если бы на месте Карася был лорд-инквизитор более пуританский (ну вон как Хеня в одном из его эпилогов, например), то наша история могла бы закончиться очень быстро, где-то в районе Януса примерно.
-
Вот это, кстати, пункт крайне спорный, потому что лор на этот счет расплывчат, так сказать. В цикле Джона Френча Horusian Wars, например, инквизитор нагнул Вольного Торговца раком и заставил всю династию служить себе (когда альтернативой была казнь) только за торговлю с ксеносами. Даже не за наличие их в свите - тупо за торговлю. Инквизиторы во многом тот мем про "I can do what I want", т.к. не отвечают натурально ни перед кем, кроме божыньки-анператора, и их власть всегда будет выше. То, как Калькасар проворачивает права и свободы РТ, когда ему надо, нам несколько раз демонстрируется прям в игре.
-
Так он же оговаривает - пока не вызывают профессионального интереса. Ксеносы профессиональный интерес дознавателя Ордо Ксенос вызывают по умолчанию, им даже делать ниче не надо.
-
Но это не проблема догматиков, а того, насколько в целом неудачно написан еретический рут.
-
Ты говоришь так только потому, что топишь за убийство сопартийцем, который тебе нравится, сопартийца, который тебе не нравится. Если бы, однако же, в какой-то сюжетный момент Морж безальтернативно убивал Хейнрикса, ты бы вышла на орбиту земную на собственной тяге (и была бы права, потому что такие ситуации - это херня какая-то, а не ☆реактивити☆).
-
Финальное решение по судьбе сопартийца ВСЕГДА должно быть у игрока. В другом случае это только спровоцирует ненужное раздражение от игры.
-
Причем в случае Хени это клоунство с вкатыванием всей толпой в покои РТ имеет дополнительную нелепость в том, что эта сцена происходит ДО ключевой сцены романа с морозильником. Т.е. я могу худо-бедно (очень худо и очень бедно) его поглядывания сквозь пальцы на Джай или Иришку списать на то, что он убежден, что у них с торговкой нет будущего, потому и не препятствует ее параллельным интрижкам (Маражая не могу списать ни на что, этого сочетания в принципе не должно существовать). Но эпизод "выбирай, я или она1!!" расположен в самом начале четвертой главы, когда Хейнрикс еще ничего для себя не решил и внутренне мечется. Откуда бы тогда на ровном месте взяться этому собака-на-сенному подходу "не буду очередной игрущькой вольного торговца"???
-
...ну т.е. тамблеровская теория о транс-Маражае легла бы на нынешнее положение дел с друкарским коммьюнити как влитая, да?