-
Публикаций
10 777 -
Зарегистрирован
-
Победитель дней
599
Тип контента
Профили
Форумы
Календарь
Весь контент Shellty
-
Я чувствую, Спивак в своих переводах тоже чем-то таким руководствовалась (это не одобрение). У "Мира фантастики" тут еще одна статья обнаружилась, на этот раз про то, почему перевод Спивак - лучший. В тексте столько ложной логики, что у меня натурально голова заболела.
-
О боже, сарказм почему-то ускользнул от меня в первое прочтение поста, а теперь не могу перестать смеяться. В 1987 была невероятно хорошая "Жареные зеленые помидоры в кафе «Полустанок»". Не знаю, правда, зайдет ли тебе (среди публики периодически случаются мнения о том, как им там СЛАЩАВО), но это одна из самых светлых и печальных книг, которые я в жизни своей читала. Она такая южная-южная, очень американская (не в плохом смысле) и - для меня - в первую очередь про течение времени (которое в книге прямо физически ощущаешь) и про простую-сложную-обычную жизнь. А еще офигенная воннегутовская "Синяя борода", в лучших воннегутовских традициях (это невозможно объяснить как-то иначе. я всегда говорю, что если ты любишь одну книгу Воннегута - ты любишь их все). А еще в 1987 Фрэнк Миллер опубликовал "Бэтмен: Год первый", а Алан Мур издал последний выпуск своих "Хранителей", которые являются образцами чистого и высокого искусства среди комиксов.
-
Мне греет сердце это размеренное постоянство, с которым Док ненавидит этот сериал.
-
Мне как раз нравится это сочетание футуристичности и исторического ретро-элемента. Восстание андроидов в парке развлечений, неотличимом от аутентичного Дикого Запада. Что может быть лучше.
-
Гляньте, гляньте, гляньте. Новый сериал HBO: Прям вот сразу да.
-
А, забыла еще одну штуку про "Эми и Роджера" рассказать. На кухне одного из общежитий колледжа Колорадо была следующая настенная надпись: JUST EAT YOUR OWN GODDAMN FOOD AND NOBODY GETS HURT. Отлично, по-моему. Первое (интернациональное и межрасовое) правило любого общежития.
-
Боже, как жаль. Помню его начиная с 2001 и "Сердец в Атлантиде". Действительно был очень славный.
-
ОХ ЕСЛИ БЫ Если бы. Реальность мрачнее: Я даже подумываю тут (наполовину серьезно, что самое страшное) прочитать следом эту книжку, чтоб выбить безупречный обложечный хет-трик: Но что-то (омерзительный и раздражающий синопсис, вероятно) мне подсказывает, что это будет немного слишком даже для меня. Кровать в книге они поделили пополам, кстати.
-
9. Дорожное приключение или книга о путешествиях Amy & Roger's Epic Detour by Morgan Matson
- 744 ответа
-
- 11
-
-
Я опять унываю по поводу Тени (зачем он такой миниатюрный, НУ ЗАЧЕМ). Макшейн-Среда великолепен.
-
Phantogram анонсировали новый альбом (16 сентября) и заделились новым синглом Все хорошо, но что у Сары стало с голосом.
-
"The word "Wizengamot" is a portmanteau formed with the words "wizard" and "Witenagemot." The Witenagemot was a council of powerful nobles who convened to advise and appoint kings in Anglo-Saxon England. The word derives from the Old English for "meeting of wise men" - witan, meaning "wise man" or "counsellor", and gemot, meaning "assembly". So it can be said that "Wizengamot" means "assembly of wizards"." Т.е. Спивак очевидно попыталась передать сложную и интересную этимологию слова (как смогла), но упустила в процессе этих попыток критически важный компонент - благозвучие.
-
Перевод говорящих имен собственных вообще одно из самых адских мест в переводческой деятельности. Юмор плохо переводится. Сарказм ОЧЕНЬ плохо переводится. Но при виде говорящих имен среднестатистический переводчик обыкновенно начинает рвать волосы на голове и жопе. Потому что любой перевод нарушает связь содержания текста с его формой, но в ситуации со значащими именами все еще хуже: переводчик либо пользуется транскрипционным методом и теряет содержательную структуру имени и его аллюзивность (непереведенный Визенгамот, не значащий ничего для русскоговорящего читателя), либо он может воспользоваться словообразовательными ресурсами языка перевода и подобрать что-нибудь схожее по смыслу (тут подводных камней еще больше. Мудрейх (срань господня) не является лучшим выходом из ситуации с Визенгамотом, нет). Т.е. я не оправдываю Злодеуса Злея, Жукпуков и лорда Вольдемара Смертье (потому что этому нет оправдания. я это знаю, вы это знаете, мы все это знаем). Но это реально ТЯЖЕЛО.
- 644 ответа
-
- 14
-
-
У меня тоже имеется теория насчет происходящего: Кодзима сам пока не очень уверен, о чем будет игра (и будет ли она вообще), поэтому сделал максимально мутный и непонятный "глубокий" трейлер, чтоб фанаты с запущенной формой СПГС посходили с ума (это работает, судя по версиям выше). Буду держаться именно этого варианта.
- 848 ответов
-
- 12
-
-
Встану перед зеркалом и буду тренироваться одним глазом подмигивать сердечно, а другим - изо всех сил. Элементарное "выразительное подмигивание" у переводчиков спросом, я так понимаю, не пользуется. Слишком примитивно.
- 644 ответа
-
- 12
-
-
Granted, пытаться дочитывать эту книгу в такси по дороге с работы было так себе идеей (также? возблагодарим господа бога нашего за существование водостойкой туши для ресниц). 34. Книга, написанная от лица нескольких персонажей, и/или с несколькими временными линиями The Boy Most Likely To by Huntley Fitzpatrick
- 744 ответа
-
- 12
-
-
Не надо пытаться оспаривать вкусы и впечатления другого человека, это не принесет тебе мира.
-
Смешанные чувства испытываю я сейчас. В трейлере все выглядит так круто и многообещающе, что я тут прилагаю большие усилия, чтоб не швырнуть в монитор все содержимое кошелька разом. Но трейлер Бейонда тоже выглядел круто и многообещающе, а на выходе получилось плохо написанное (ОЧЕНЬ плохо написанное) и невнятное разочарование. Но. По крайней мере, тут уж точно не будет омерзительной Эллен Пейдж, что автоматически делает "Детройт" лучше. И андроиды! И проблематика свободной воли! ... Окей, Кейдж, я поверю тебе еще раз.
-
Я всё. После миссии с поместьем и геймплейного трейлера я просто физически всё.
-
И Эмили называет его father. Прям все мои мечты сбываются оптом.
-
"Боги" вообще состоят из всего самого хорошего в принципе, но это вот лучшие вещи среди лучших вещей. Вижу за всем этим титаническую работу по истории религий и истории мира, десятки-сотни часов, потраченных на библиотеки, архивы и книжки по мифологии. И никогда не устану восхищаться тем, как ловко и изящно он на всем этом ветхом вековом материале построил книжку с изумительно оригинальной и свежей идеей в центре. Гейман тоже боженька (мигрировавший с туманных островов в американские пространства).
-
Как-то... обескураживающе мало.
- 424 ответа
-
- 20
-