Перейти к содержанию
BioWare Russian Community

Shellty

Модераторы
  • Публикаций

    10 699
  • Зарегистрирован

  • Победитель дней

    481

Весь контент Shellty

  1. Остался ли в этой игре персонаж, которого еще не попытались запейринговать с Хеней. неотразимость этого мужчины...
  2. Вот это ПОВЕСТКА, влияющая на ПРОДАЖИ (были б в два раза больше!), что я, потратив 237 часов на игру, ни сном ни духом.
  3. Падажжи, они что, были ПАРОЙ? Я думала, просто друзья...
  4. Мне, откровенно говоря, в это "спускание концепта сверху" верится с невероятным трудом. "Сверху" обычно дают распоряжение о сроках разработки, смете, модели (сингл/ММО/etc), а вот питч с концепцией будущего проекта - на совести студии.
  5. Но надо сказать, что в выкриках с лестницы и у Лэйдлоу, и у Гейдера есть рациональное зерно. А именно: Но если это - очевидные вещи, почему же до команды разработки не дошло, что брать "устоявшуюся IP с аудиторией, у которой есть определенные ожидания" (ДА люди полюбили за мрачные "реалистичные" элементы сеттинга, за определенные моральные дилеммы, которые этот сеттинг перед ними ставил, за объемных персонажей), и "менять ДНК того, что людям нравилось", делая из игры неоново-диснеевскую клоунаду про СЕМЬЮ и стамеской выбивая из вселенной всю серую неоднозначность и спорность, отсекая возможности взаимодействия с персонажами и упрощая все до уровня "познавательный канал для самых маленьких" - это ПЛОХАЯ ИДЕЯ? Почему это случилось, если все эти мысли про существующую аудиторию, ожидания и сложившийся сеттинг лежат на поверхности? Т.е. ЕА - дурачки, которые Не Понимают, зато напрямую ответственные за цирк вейлгарда ребята, сделавшие то же самое, просто не с форматом (синглплеер -> онлайн-дрочильня), а с сутью игры - невинные жертвы системы???
  6. Кто виноват в провале ДАВ? Рассматриваемые варианты: 1) тупые игроки-туристы 2) хейторы-тролли, которым только б на насилие над женщинами дрочить 3) отсутствие сервис-элементов 4) злые ЕА 5) рептилоиды из-за моря
  7. это была самая смешная шутка за весь сезон, между прочим
  8. Я только что посмотрела третий сезон и готова поговорить об этом. В оригинальной кампании партия спускалась в Дис значительно позже, совершенно по другому поводу (в мультике весь этот сабплот с Хотисом под корень вырезали), и Дис там выглядел, ну, как и положено выглядеть LE дьявольскому Дису. however, вся эта дндшная мишура насмерть закопирайчена, поэтому классический образ города в мультсериале они использовать не смогли из-за легальных осложнений (а вот название - смогли, потому что и Вергилий и его "Энеида", и Данте и его "Божественная комедия", откуда в днд название и свистнули, существовали задолго до понятия "копирайт") Зачем в "Легенде" решили добавить всю эту ветку с адами? Подозреваю, что ради Зерксуса и пасхалки с EU: Calamity для знающих (я вот ужасно обрадовалась). Поэтому в мультике как бы Дис, но только по названию. потому что на все остальное распространяются авторские права-с
  9. Какие "друзья" у инквизитора? Смищной.
  10. Совершенными были созданы только одни из них, tho (о чем абсолютно каждый представитель вещает, не затыкаясь, 24/7).
  11. Ребята буквально были созданы совершенными и ухитрились просрать абсолютно все, включая собственную Великую Империю. где-то здесь кроется жызненный урок
  12. СИЛОЙ склоняет страдальца ко греху!
  13. Тут да, соглашусь, что для старта романтической ветки недурно было бы набирать несколько флагов флирта.
  14. Мне вообще непонятно, как можно бывалому человеку с головою на плечах случайно начать роман в РПГ с романчиками (о наличии которых бывалый игрок осведомлен предварительно - казалось бы, предупрежден - значит вооружен, держи ухо востро), and yet. То побеседовать наедине ПО-ДРУЖЕСКИ ходят, то за горло с явно сексуальным подтекстом УГРОЖАЮЩЕ держат...
  15. [флэшбеки про миллионы изнасилованных лично андерсом и зевраном]
  16. ~вселенский баланс сожженных~
  17. Автор текста считает, что то, что в финале ДА2 сделал Андерс - это light terrorism ~light terrorism~
  18. У меня во время душевнейшей беседы с Калькасаром РТ, во-первых, не вполне трезва, во-вторых, астрономически сильно злится и на Хейнрикса, и на его мудака-начальника. В-третьих, помня о словах Хени про "тебе ничего на самом деле сейчас не угрожает", решает проверить, как сильно она может дернуть Карасика за хвост, и чтоб ей ничего за это не было. Hence, белый перстень.
  19. Так это у тебя, выходит, просто багаж личных ассоциаций, с этим словом связанных, а так-то никнейм четкий. Кроме шуток, ласковые прозвища, которые пары используют друг для друга, и должны быть такими, чтоб постороннему человеку их слышать некомфортно было. Так что ни с какой стороны с "бусинкой" я проблем не вижу - если, конечно, переводчик не решил использовать ее в ключевой драматической сцене романа. Тогда да, тогда у меня возникнут неудобные к нему вопросы.
  20. Йеп. Астарион манерный, показушно-чувственный, все в нем построено на аффектации (я буквально чуть не обмочилась от смеха, увидев впервые, еще в РД, ту эпическую сцену "соблазнения" под лунным светом, уххх, госпоть, аж до слез). Поэтому бусинки и в его характер, и в манеру речи вписываются, как влитые. У меня коллега так называет свою любимую жену
  21. Манипулирует он конкретно словосочетанием "I love you", tho. "My love" он использует, например, в качестве дежурного обращения после лока романа ("yes, my love?"). В этом случае разнообразные бусинки уместны более чем.
  22. Да нет, далеко не всегда. В британском английском "love" - это просто term of endearment, вроде американского "honey" или ирландского "pet". Так что "бусинка", учитывая общую специфику речи Астариона, вполне вписывается.
  23. Почему? "My love" - это далеко не всегда "моя любовь", в большинстве случаев это просто ласковое обращение, а буквальный дословный перевод без учета личностей говорящего, слушающего и ситуации надо пропускать через шредер вместе с переводчиком.
  24. Не. "По-книжному" говорит Гейл, а у Астариона лексика именно "благородной бабушки" (мне очень понравилось это определение). Я с локализацией не знакома, но если у тебя в переводе речь Астариона вызвала именно эту ассоциацию - значит, переводчики молодцы и правильно транслировали общую суть.
  25. Потому что он и в оригинале так говорит. "it was very twee" У них с Уиллом даже бантер есть, где Уилл его беззлобно подкалывает его старомодной манерой речи.
×
×
  • Создать...