-
Публикаций
10 081 -
Зарегистрирован
-
Победитель дней
348
Тип контента
Профили
Форумы
Календарь
Весь контент Shellty
-
Бери, бери, она классная. Сюжет по схематике, конечно, незамысловат и стандартен, как трусы по рубль двадцать, но - в рамках этого стандарта - очень здорово реализован и хорошо написан. Геймплей бодрый, протагонист приятный, выглядит вот это все шикарно и играется увлекательно. БЕРИ
-
Так у меня, оказывается,богатейший выбор между седзе из начала нулевых и похождениями японской Денички? Lucky me.
-
Через прикрепленную карту сбора ресурсов можно вызвать сонм лекарей в обмен на мешок денег. Но восстанавливает мало.
-
"Игровая условность". Напрягись и вспомни о существовании этого понятия в следующий раз, когда соберешься сетовать на отсутствие РЕАЛИЗМА в РПГ 2007 года.
-
Я очень рада, что он отошел от своего приступа гнева, подумал немножко и решил все-таки снимать. Потому что Тарантино и стилизованные вестерны созданы друг для друга, как Питер Молинье - для пустых обещаний.
-
Любитель современных супергеройских фильмов в лице меня всякий раз наивно восторгается, сталкиваясь с истинными ценителями Интеллектуального Кино.
-
Учитывая, что из Оверстрайка получилось на выходе, сплюнуть и трижды перекреститься от таких ассоциаций, чтоб не сглазить.
-
Давайте я вам расскажу про вон ту штуку, которая постом выше. Простой (или нет) русский парень Илья Найшуллер придумал взять GoPro и снять экшен-фильм полностью от первого лица. Заинтересовал проектом Тимура простигосподи Бекмамбетова, зазвал нашего любимого Шарлто Копли (c'mon, вы же все его тоже любите) и каких-то других людей, и снял целый фильм. От первого лица. На GoPro. Первый отрывок (трехминутная экшон-сцена, снятая сплошным долгим планом и настолько похожая на случайный кусок любого шутера, что руки мои во время просмотра непроизвольно искали геймпад): Я пока слабо представляю, как будет смотреться полтора часа в таком вот ритме, но оно классно сделано с технической стороны. Вполне может получиться добротный жанровый трэш (что будет уникальным для России. у нас же не умеют хороший жанровый трэш, у нас снимают ненамеренно трэш обычный).
-
"This is Carver Hawke, brother to the - let's say 'infamous', shall we? - the 'infamous' Hawke of Kirkwall." - даже какая-то тетка из орлейской провинции у черта на рогах не любит Хоука. Никто не любит Хоука! Игра замечательная и очень здорово написанная. Failbetter большие умницы.
-
"Собака в костюме Дейенерис Таргариен из «Игры престолов» участвует в 24-м ежегодном Хэллоуинском параде собак на Томпкинс-сквер" Обратная сторона популярности, I guess.
-
Комментарий полон сексизма! Ты что, не слышал? Популяция женщин в CoD-коммьюнити закономерно увеличивается во всех известных прогрессиях разом.
-
Что ж вы делаете, демоны, я же теперь не могу избавиться от в мозгу выжженного образа Геральта, похабно подмигивающего обоими глазами любой проходящей девице, и декламирующего чувственные стихи под окнами всяких прекрасных дам. Отмечу также, что ни одной женщины в книгах Геральт не обольстил (обратимся к толковому словарю Даля, во избежание всякого рода недопониманий и разнящихся трактовок: "обольщать - обольстить кого чем, облещать, обманывать лестью; манить, заманивать; склонять к чему лукавыми ласками, льстиво морочить, уловлять, прельщая чем; соблазнять"). Скорее, он всегда оказывался ни в чем повинным свидетелем собственной для женщин привлекательности.
-
Фаааанбооооой. медведьизкустов.жпг
-
Я вас всех ненавижу. Крепилась и не смотрела новый сезон, честно собираясь дождаться выхода всех серий, но вы тут все время что-то пишете и справляться с любопытством мне делается все сложнее. Пришлось смотреть. А вообще, конечно, смешного в этом сезоне нет абсолютно ничего, а Джекс получил уровень "бог" в дисциплине "умение превращать друзей во врагов".
-
Недалекая, избалованная и чрезмерно импульсивная баба.
-
А. Ну, раз такое дело, то против реального опыта сильной женщины со статусом мое мнение, разумеется, бессильно.
-
Вот как раз это мне никогда не казалось ни странным, ни нелепым. Сильный мужчина, по-своему привлекательный, свободный, такой благородный, что аж дым коромыслом, умный и с этим самым надломом в душе (большинство теток такое чувствует за версту). Животный магнетизм, опять же. Вот именно "неглупые дамы со статусом" на такое и западают с полщелчка (потому что тут вам и типаж "защитник" задействован, и "достойная пара"). А фанфаронам Лютикам остаются разнообразные "Ласочки".
-
Uh-huh, и пока какой-нибудь социальный Тореадор тратит очки опыта на соблазнение (чтоб вкусно и полезно питаться прямо на глазах у окружающих) и убеждение (чтоб выпросить денег и купить себе новое пальтишко), дальше по главному квесту томятся упитанные боссы, которых не впечатляет новое пальто и которые никак не хотят убеждаться, а хотят выдернуть у социального Тореадора хребет и модно украсить стены своего жилища тореадорскими кишками.
-
Посмотрела оба эпизода и крайне неожиданно восторг. В каждом новом телесезоне неизменно есть 1-2 сериала, которые я особенно жду и на которые возлагаю Большие Надежды. И если "Готэм" мне этими самыми надеждами съездил точнехонько по роже (до сих пор больно), то "Константин" - здоровский. С точки зрения комикса - да, в сериале все вывернуто наизнанку, смещены акценты, канона почти не осталось, а в том, что все-таки осталось, перемешана хронология, Джон мог бы быть менее порывистым и более меланхоличным, Чез... вообще не буду даже начинать, НО. Но я сейчас скажу странную вещь: NBC с "Константином" обращается в разы аккуратнее, чем DC и тамошние писатели нынче. И мне даже нравится Сценаристы эту идею контраста Джона - невыносимо английского, с этим акцентом, быстрой речью, очень британским юмором, в пальто и рассуждениях о Sex Pistols - и окружающей Америки вывели (возможно, ненамеренно) на какой-то совершенно новый уровень.
-
Наоборот, морально-нравственных месседжей там как раз такое количество, что они, локтями толкаясь, лезут друг другу на головы. На любой возраст и вкус практически: и для тинейджеров (будь собой!), и для родителей (воспитание через ограничения - не лучшая идея в мире), и для детей (доброта и любовь решают). Не то чтобы я защищаю Фрозен, но в том, что касается потенциально "обучающего" пласта, он всяко богаче диснеевской классики вроде Золушек и Спящих Красавиц (которые, давайте уж откровенно, учат тому только, что скромные, милые и работящие девушки с ослепительно красивой мордашкой (и большими связями, в случае Золушки) способны устроиться в жизни получше любых других).
-
Особенно для Геральта. Сказочное счастье, невероятная удача. Только это не делает (и не обязано делать) ее более приятным персонажем персонально для меня.
-
Я тут пересматривала крайний трейлер и вот чо: "– Что? – повернула голову Йеннифэр. – Ах, это? Пустельга. – Пустельга? Пустельги бывают рыжевато-крапчатые, а эта черная. – Это магическая пустельга. Я ее сделала." "А если факт – это ложь, что же тогда правда? Кто полон чувств, которые разрывают его, а кто – скорлупа пустого холодного черепа? Кто? Что есть правда, Геральт? Что такое правда? <...> Правда, – сказала пустельга, – это осколок льда." © "Меч Предназначения" Это из меня, брюшину раздирая, рвется наружу внезапный СПГС, или трейлер действительно делает деликатный такой реверанс в сторону книг? (пока выдергивала цитаты, вспомнила, как же ненавижу эту крыжовенно-сиреневую овцу)
-
Иллюстрации Туве Янссон бесконечно офигенные, между прочим. Она же просто взяла и нарисовала муми-троллей про хоббита.
-
Ой, а давайте разберем перевод всего трейлера тогда уж! Не станемте ограничиваться одними цепями-нитями! Почему Наташа говорит "я в конкурсах не участвую" вместо "that’s not a question I need answered" (фраза, в оригинале явно показывающая сомнения Наташи в ее worthiness, какие такие конкурсы). Почему "рукоять гравирована, так? а вдруг это шифр, прописанный конкретно для Тора?" вместо оригинального "the handle’s imprinted. 'whosoever is carrying Thor’s fingerprints' is, I think, the literal translation" (ведь в оригинале же смешнее получилось). А потому, ребята, что существует понятие "литературного перевода". В англоязычном трейлере проводят параллель "puppets-strings", в русском предоставляют вполне вменяемую альтернативу "в путах-оковах-цепях" - абсолютное большинство переводчиков предпочтут более удобоваримый/более привычный/более эффектный эквивалент буквальному сохранению оригинального смысла. И это совершенно нормально. Я тоже большой любитель побухтеть про рукожопых скудоумцев-переводчиков, у меня это профессиональное, но надо же отличать действительно вопиющие примеры перевирания всего, которым оправдания нет, от элементарных случаев языковой адаптации.