Перейти к содержанию
BioWare Russian Community
Хаархус

(DLC) Leliana's Song / Песнь Лелианы

  

438 проголосовавших

  1. 1. Понравился ли вам DLC?

    • Да
      278
    • Нет
      34
    • Не качал(а), и не собираюсь
      20
    • Отсутствие локализации убивает весь кайф
      106
  2. 2. Как вам перевод от IMK team?

    • Отлично, справились лучше, чем смогли бы ЕА
      77
    • Хорошо, выполнено на должном уровне
      134
    • Средненько, очередная фанатская поделка
      21
    • Отвратно, больше не пускать этих ребят к компьютерам
      12


Рекомендуемые сообщения

(изменено)
ae31390067c6ed8b48ff73541971cbdb.png

Здесь обсуждаем данный DLC и задаем вопросы по нему же.

Дополнение будет доступно с 6-го июля за 560 Bioware points или 7$.

DLC не содержит русской локализации.

Появился русификатор от команды сайта BRC. Благодарим переводчика

Joruba.

Редакторы и тестеры TiRTo, Missis Taylor, Merc.

Русификатор DLC "Песнь Лелианы"

Изменено пользователем Cat

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Меня интересует такой вопрос. Как перевод работает с соц. сетью? Имя персонажа, ачивки, шмот там отображается на русском? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Меня интересует такой вопрос. Как перевод работает с соц. сетью? Имя персонажа, ачивки, шмот там отображается на русском?

Без понятия, но, скорее всего, вряд ли. Официального перевода же нет, так откуда в соц. сети взяться переведённым текстам?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Да, осталось только озвучить самим, и будет полный Хеппи Энд. Зато уж эту-то озвучку никто точно ругать не будет, и ляпы все простят;)

Сразу вспомнилась пиратская озвучка фильмов в начале 90-х :-D

И ведь почему-то переводили и озвучивали, наверное так всё-таки продаётся лучше... Мдя.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Как фильмы переводили раньше где присутствовал японский язык,где переводчику понятно он переводит сразу..а где сложно переводчику перевести, он говорил "Говорят по японски":-DВот и мы так же переведем

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

После долго ожидания я пришел к такому выводу - о продажах и прочем это просто отговорки. ЕА просто подставили АРК ТВ, которые переводили Начало. В студии был руководитель, который умел создавать коллектив, знал , как делается перевод. И ЕА на него рассчитывали. Но в декабре Шевчук ушла - почему ответ впринципе налицо - новый руководитель приписал все заслуги себе, даже в которых не участвовал и все это с попустительства руководителя АРК ТВ. А Лелиана озвученная другой артисткой нами бы просто не была принята. И ЕА просто не успели найти партнера способного выполнить локализацию. И по этому все претензии надо Направить к АРК ТВ, а не ЕА Может я и ошибаюсь, но по другому ситуацию понять не могу - это ведь проект высокого класса

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
После долго ожидания я пришел к такому выводу - о продажах и прочем это просто отговорки. ЕА просто подставили АРК ТВ, которые переводили Начало. В студии был руководитель, который умел создавать коллектив, знал , как делается перевод. И ЕА на него рассчитывали. Но в декабре Шевчук ушла - почему ответ впринципе налицо - новый руководитель приписал все заслуги себе, даже в которых не участвовал и все это с попустительства руководителя АРК ТВ. А Лелиана озвученная другой артисткой нами бы просто не была принята. И ЕА просто не успели найти партнера способного выполнить локализацию. И по этому все претензии надо Направить к АРК ТВ, а не ЕА Может я и ошибаюсь, но по другому ситуацию понять не могу - это ведь проект высокого класса

Тогда почему Dragon Age 2 не переводят, а только субтитры? Нет, я думаю просто забили на В. Европу!

Изменено пользователем Andrei7816

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А Лелиана озвученная другой артисткой нами бы просто не была принята.

Сомневаюсь, что поднялась бы волна народного гнева.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Сомневаюсь, что поднялась бы волна народного гнева.

Точно. Вполне пережили бы, смею сказать, многие даже внимания не обратили. А вот полный отказ от локализации этого и дальнейших DLC в Восточной Европе - решение серьёзное. Возможно и EA Russia тут не при делах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

завтра утром то точно выложите? вы сколько ждать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Сомневаюсь, что поднялась бы волна народного гнева.

Скорее радости - ибо столь отвратный голосок, как у русской озвучки Ляли еще поискать надо. Да и популярность оригинальной озвучки тоже о чем-то говорит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

столь отвратный голосок, как у русской озвучки Ляли еще поискать надо.

Не согласен. Актриса порой немного переигрывает, но ничего фатального. Впрочем ИМХО, есть ИМХО

завтра утром то точно выложите? вы сколько ждать?

Сегодня получу список для правки от тестеров, ночью буду править, завтра релиз. Тьфу-тьфу-тьфу

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Да и популярность оригинальной озвучки тоже о чем-то говорит.

Какая популярность? Большая часть наших геймеров хотят играть в полную локализацию. И это правильно.

Это по интернетам "ценителей" полно. "Не понимаю, зато зато оригинал и атмосферно"

Joruba, сколько хоть там текста-то?) Просто интересно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Joruba, сколько хоть там текста-то?) Просто интересно.

Довольно много. ) Самый цирк, что большинство текста народ просто пропустит. Нужно кодекс читать, кликать по НПС и внимательно смотреть по сторонам.smile.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А я люблю читать кодекс и внимательно гляжу по сторонам :D

Прелесть DAO в огромном фэнтезийном мире, о котором очень интересно почитать, столько любопытных  легенд есть в кодексе!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Довольно много. ) Самый цирк, что большинство текста народ просто пропустит. Нужно кодекс читать, кликать по НПС и внимательно смотреть по сторонам.smile.gif

Да, в кодексе много текста))

Вообще это показательно, что даже на такой маленький DLC у большой части не хватает духу, чтобы пройти в оригинале. Вот поэтому и должны быть полные локализации.

Тем более текст то не сложный, хотя не знаю как под конец.. может быть там идет кокни.. )

столько любопытных  легенд есть в кодексе!

Они милые конечно, но компиляция "классики") Хотя так почти везде.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Тем более текст то не сложный, хотя не знаю как под конец.. может быть там идет кокни.. )

Ну не знаю... В целом текст для восприятия не сложен. Вся закавыка в деталях. Из-за недостаточного знания языка их упускаешь, а в них большая часть смака от этого допа. Так что хотя бы сабы не помешали бы изначально - это точно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Да, в кодексе много текста))

Вообще это показательно, что даже на такой маленький DLC у большой части не хватает духу, чтобы пройти в оригинале. Вот поэтому и должны быть полные локализации.

У меня хватило и без словаря, НО.... В одном месте диалог не до конца не поняла, пришлось сейв загрузить, в другом так же...

Сразу подсмотреть негде, сабов тоже нету. Всю атмосферу для меня это напрочь убило :( Увы, не настолько знаю инглиш, чтобы не вслушиваясь и не задумываясь воспринимать на слух все ньюансы((

Назовите меня "задротом", но они мне интересны :)

Кстати, вдогонку.... Возможно петиции не так уж и бесполезны. Делаю вывод исходя из того, что после появления постов на социалке с жалобами по-поводу гробового молчания EA-Russia они всё же разродились и ответили насчёт локализации. Но может и совпадение такое :)

Изменено пользователем Hellen777

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Ну не знаю... В целом текст для восприятия не сложен. Вся закавыка в деталях. Из-за недостаточного знания языка их упускаешь, а в них большая часть смака от этого допа. Так что хотя бы сабы не помешали бы изначально - это точно.

У меня хватило и без словаря, НО.... В одном месте диалог не до конца не поняла, пришлось сейв загрузить, в другом так же...

Сразу подсмотреть негде, сабов тоже нету. Всю атмосферу для меня это напрочь убило :( Увы, не настолько знаю инглиш, чтобы не вслушиваясь и не задумываясь воспринимать на слух все ньюансы((

Назовите меня "задротом", но они мне интересны :)

Ох) Детали и перевод может убить) За примером далеко ходить не надо - МЕ2.

После прохождение на инглише, включаю локализацию.. а там скальпель-скальпель. Смысл в целом не поменялся, но нюансы-нюансы...

Кстати, вдогонку.... Возможно петиции не так уж и бесполезны. Делаю вывод исходя из того, что после появления постов на социалке с жалобами по-поводу гробового молчания EA-Russia они всё же разродились и ответили насчёт локализации. Но может и совпадение такое :)

Если нет продаж, то никакие петиции не помогут. Юзеры уже высказались как бе..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Если нет продаж, то никакие петиции не помогут. Юзеры уже высказались как бе..

Да вот мне как-то и не вериться, что в той же Италии больше продаётся, чем по всей В.Е.... Ну даже по нашей СНГовиии . Кхм...

Плюс тот аргумент, что вначале с продажей Bioware Point в России была полная задница никуда не подевался...

Но тем не менее люди страдали извращенством и DLC лицензионные покупали.

В остальном))

"Ну а если не поможет мы напишем в Спортлото" (с) В. Высоцкий)))

Изменено пользователем Hellen777

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Понимаю что поздно, но добавила голосование. Интересно мне узнать мнение людей об этом DLC, а 18 страниц не осилю. Я проголосовала "не качала, и не собираюсь" - мне по большому счёту пофиг на Лелиану.

Изменено пользователем Xenon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Понимаю что поздно, но добавила голосование. Интересно мне узнать мнение людей об этом DLC, а 18 страниц не осилю. Я проголосовала "не качала, и не собираюсь" - мне по большому счёту пофиг на Лелиану.

А нельзя добавить вариант. DLC само по себе понравилось, но отсутствие локализации убило? :)

По сему не стала голосовать)

Изменено пользователем Hellen777

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

А нельзя добавить вариант. DLC само по себе понравилось, но отсутствие локализации убило? :)

По сему не стала голосовать)

Надо подумать. Тогда уж добавлять и "не понраился из-за отсутствия локализации/не стал(а) качать из-за отсутствия докализации". Это уже перебор. Всё таки локализация обсуждается в отдельной теме. Если соображу своей неспавшей головой как добавить одним пунктом, добавлю.

---

Для тех кому локализация особо важна, добавила четвёртый пункт.

Изменено пользователем Xenon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Перевод готов. Тест завершен, я только что закончил правки. Файл сдал. Ждите утром официальной новости.

PS Если перевода утром не будет - значит у нашего главреда TiRTo глючит провайдер

Изменено пользователем Joruba

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Как назвать?

«О пользе Локализации?..»

Или «Устами младенца глаголит истина...»

Но это будет описан случай из жизни, пускай и моим корявым языком.

Вообщем в начале 90-х мне и моему двоюродному брату было лет 6-7.

В Детский садик мы ходили, я с английским уклоном, как принято было тогда называть в Москве. Он с «английским и французским», но в Минске. Потом оказалось, что это не одно и тоже.

Если кто помнит, но в это время никаких лицензий не выходило, все фильмы и мультики

были озвученны одними монотонными голосами. (Да, и детские тоже). Но мы в детстве прилипали к экранам так, что не оторвать. Это было новое, отличное от «Ну-Погоди!» :)

Но довольно предысторий, суть в другом.

В один прекрасный день мы всем семейством отправились на Кипр. Но как это часто бывает вполне благополучные родители на короткое время решили избавиться от назойливых детей и включили им мультики, которые нашлись. Без перевода, но русские субтитры были.

Первые минут 10 я честно пыталась понять и объяснить брату что там проиходит, потом ...

Занятие мы нашли получше)

Кидаться с балкона маленькеми бутылочками из Мини-бара было достаточно весело.

Правда руководство отеля это не одобрило, особенно когда осколок подарочной бутылки влетел в окно первого этажа.

Наказание незадачливых детей и гнев мам я думаю не интересен,

Но их разговор был вполне нормален.

-Ну ясно же было, что они это не будут читать.

-Додуматься кидаться с балкона!!! А могли к языку привыкать!

-Успокойся. В прохожих не попали,уже хорошо, а мы идиотки.

Изменено пользователем Hellen777

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.


  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...