Mackintosh 4 211 27 марта, 2008 (изменено) Рассмеши капитана Шепарда. Он ждет. Epantiras: Mess Perfect Epantiras: Mess Perfect 2 ЭФФЕКТ Мимо кАССЫ 1-2 (перевод Mess Perfect 1-2) Изменено 12 февраля, 2012 пользователем Женечка 25 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Apesie 444 22 февраля, 2009 А вот еще немного: 2 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
BedYorik 3 22 февраля, 2009 Жесть!!! :good: Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Slayko 9 22 февраля, 2009 Перевод классно вышел, уни гель жжет)))) Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Xzander 7 244 22 февраля, 2009 Ага, только "Wrex here was working the back door" это вовсе не "Рекс работал за дверью"... Если вы понимаете, о чем я. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Cassandra 1 104 22 февраля, 2009 Ага, только "Wrex here was working the back door" это вовсе не "Рекс работал за дверью"... Если вы понимаете, о чем я. О заднем проходе? 8) Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
BedYorik 3 22 февраля, 2009 Таинственный киллер из тизера к ME2 :D Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Sailor 8 22 февраля, 2009 Шикарно :D ! Надо еще костюмчик такой найти ( если это не фотошоп ) :D Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
KwaX 2 523 22 февраля, 2009 Шикарно :D !Надо еще костюмчик такой найти ( если это не фотошоп ) :D Либо это не Фотошоп, либо эта мастерская работа с картами освешения. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Dragn 18 892 22 февраля, 2009 Либо это не Фотошоп, либо эта мастерская работа с картами освешения. Это не фотошоп, а костюм. Хе-хе. Запахлой Халфой.. Хрум. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
KwaX 2 523 22 февраля, 2009 Это не фотошоп, а костюм.Хе-хе. Запахлой Халфой.. Хрум. Отличить сложно, ибо в 2009 технологии прыгнули выше своей головы. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Apesie 444 22 февраля, 2009 Ага, только "Wrex here was working the back door" это вовсе не "Рекс работал за дверью"... Если вы понимаете, о чем я. кхм... спасибо, я знаю. Но не стану же я этого писать... :D Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
KwaX 2 523 25 февраля, 2009 кхм... спасибо, я знаю. Но не стану же я этого писать... :D Но лучше все-таки переделать. Конечно все поняли, что там должно быть, но все же. Это же работа не только для себя, но и для других. Да и в конце концов сложно переделать надпись, и заменить её на скажем: "Рекс потрудился сзади" Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Apesie 444 2 марта, 2009 Ну раз уж тут не выкладывают больше ничего (а жаль!) мне захотелось сделать че - нить свое... Только не вопить, матом не ругаться, я всего лишь поробывала... Картинка изображает момент, когда ты идешь в пещеру и осматриваешь всех обезьян на предмет чипа. P.S. Вот, переделала! Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
TruePrince 2 259 2 марта, 2009 Картинка изображает момент, когда ты идешь в пещеру и осматриваешь всех обезьян на предмет чипа. А почему столь догадливая обезьяна, которая додумалась скрутить чип, не догадалась держать его в руках?))) А вобще улыбнуло, проникся :D Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
KwaX 2 523 2 марта, 2009 Молодец, хороший перевод! И этот скрин с обезъянкой порадовал :rofl: Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
TruePrince 2 259 4 марта, 2009 Наткнулся не так давно на вот этот ролик. Кайден жжот :rofl: Странные все-таки эти L2 :D И еще один "Эшли в неадеквате" :D 2 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
MissMary 2 503 4 марта, 2009 TruePrince, рассмешил :D :D :D Приступ смеха надолго)))) Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Резчица 19 045 4 марта, 2009 Добавьте все преведенные комикса в шапку- достает по постам рыться. Вот это преводили? Нет? А надо- очень смешной момент. Это просто убило. Вот если бы еще оформить получше в стиле комикса выше. *Задыхается от хохота.* Перевела первый комикс. Зацените. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Dragn 18 892 4 марта, 2009 Меня твой перевод больше посмешил... :lol: Он не курица.. :rofl: Слабость нас только замедлит.. :lol: Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Резчица 19 045 4 марта, 2009 Он не курица.. :rofl: Слабость нас только замедлит.. :lol: А как лучше превести? Особенно вот эту фразу Good Riddance Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Dragn 18 892 4 марта, 2009 1. Мы здесь уже ничего не можем сделать командир. ИМХО) 2. + 3. + - Какая же это будет? 4. Прощай солдат, я обещаю, что твоя семья узнает как храбро ты сражался. 5+ 6. Ну хотя бы он не был цыпленком. 7. Тем лучше! Слабаки нас только задерживают. Ну как-то так) Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Резчица 19 045 4 марта, 2009 Он не курица.. :rofl: Не говори. Сама от себя такого перла не ожидала. :rofl: Исправлен перевод Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
KwaX 2 523 4 марта, 2009 Неплохой перевод! Отличная работа! Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Merc 2 013 4 марта, 2009 Резчица, очень хороший перевод и отличный комикс. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Cassandra 1 104 4 марта, 2009 Резчица, клёво. :D Только вместо "Стойкий Шепард" я бы написала "Шепард-стоик" или как-то так. Здесь ведь подразумевается ее отношение к жизненным трудностям ;) "Курица" рулит, но по-моему на русский в таком контексте "chicken" переводят как "трус". Аналог идиомы good riddance - "скатертью дорожка". p.s. Кайден в этом комиксе, конечно... просто нет слов :-$ Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты