Великолепный Негодяй 44 21 сентября, 2011 (изменено) Юстицары Юстицары – неофициальная, но очень уважаемая среди азари организация, члены которой добровольно следят за соблюдением законов и ловят опасных преступников. Основным законом для них является кодекс – свод правил, описывающих поведение во многих ситуациях. Изменено 12 января, 2012 пользователем Женечка Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Yria 12 548 19 марта, 2012 С чего он нормальный-то? В русском языке justice и все однокоренные слова произносятся никак не через "джаст-". Не говоря уже о том, что корень, емнип, отнюдь не английский, и с какой радости мы должны в своем языке подгонять его под англоязычный вариант, мне неясно) Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Nethalf 5 344 19 марта, 2012 Не говоря уж о том, что для не знающего английский вообще никакого отклика "джастикар" вызвать не может. Какие с ним ассоциации? Никаких. Просто странное басурманское слово, означающее хз что. "Просто машина" XD А 2юстициар2 - сразу понятно, что речь о чем-то, связанном с правосудием. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Кирилл Федоров 50 20 марта, 2012 Не говоря уж о том, что для не знающего английский вообще никакого отклика "джастикар" вызвать не может. Какие с ним ассоциации? Никаких. Просто странное басурманское слово, означающее хз что. "Просто машина" XD А 2юстициар2 - сразу понятно, что речь о чем-то, связанном с правосудием. Потому что надо либо перводить термин, либо правильно писать как он произносится. А то получается Fuck you - о, боже мой!! Уровень одинаковый. Надмозги в атаке короче. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
AleNes 1 374 20 марта, 2012 (изменено) Justiciar официально переводится как юстициар. Это вполне реальный исторический термин. Изменено 20 марта, 2012 пользователем AleNes Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Yria 12 548 20 марта, 2012 Потому что надо либо перводить термин, либо правильно писать как он произносится. Так чем "Юстициар" не катит в качестве перевода? И даже если опустить его, термина, историчность, - кто вообще придумывает критерии "перевода" фантастических или фэнтезийных слов, которых раньше могло и не существовать-то вовсе? Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Кирилл Федоров 50 7 мая, 2012 Ну можно вообще то посмотреть произношение в словаре, ка5к это слово произносится, этого вполне достаточно. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Yria 12 548 11 мая, 2012 Ну можно вообще то посмотреть произношение в словаре, ка5к это слово произносится, этого вполне достаточно. Не прошло и года) Зачем, когда слово justic(i)ar, как сказали парой постов выше, имеет перевод на русский язык? Причем перевод весьма созвучный оригиналу. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Налия 12 763 19 мая, 2012 Странная организация. Такое ощущение, что сценаристы решили, что миру Масс Эффекта не хватает джедаев и полудинов. Из той же оперы, что бекстабящая воровка Касуми или киберниндзя Ленг. 3 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты