Перейти к содержанию
BioWare Russian Community
Saptan

Озвучивание диалогов в Dragon Age

  

1 069 проголосовавших

  1. 1. Ваша оценка русской озвучки Dragon Age:

    • 10 - Идеал
      67
    • 9 - Великолепно
      104
    • 8 - Очень хорошо
      172
    • 7 - Хорошо
      186
    • 6 - Выше среднего
      70
    • 5 - Средне
      104
    • 4 - Ниже среднего
      57
    • 3 - Посредственно
      52
    • 2 - Плохо
      37
    • 1 - Отвратительно
      97
  2. 2. Как вы предпочитаете играть в Dragon Age?

    • Русские тексты + русская озвучка
      505
    • Английские тексты + английская озвучка
      54
    • Русские тексты + английская озвучка
      369
    • Другой вариант
      12
  3. 3. Реплики главного героя не озвучены. Это, по-вашему...

    • Хорошо. Позволяет лучше ассоциировать себя с главным героем
      279
    • Плохо. "Убивает" всю атмосферу диалога
      419
    • Не имеет никакого значения
      251
    • Я вообще играю с отключенным звуком диалогов
      0


Рекомендуемые сообщения

(изменено)

Как известно прогресс не стоит на месте. Игры - не исключение, они постоянно совершенствуются в техническом плане. В частности в последнее время появилась тенденция к полному озвучиванию реплик героев. Достаточно сравнить старенький Fallout, где были озвучены только главные персонажи, с новым Mass Effect. Хорошо, не правда ли? К сожалению, все не так просто. Сравните диалоги ME с диалогами Тормента или BG. Чтобы озвучить всё разработчикам пришлось сократить содержание самих диалогов, так как такое количество текста как в BG озвучить весьма трудно...

Итак, в DA будут озвучены все NPC, но реплики главного героя - нет (а ля КотОР). Также русская версия станет полной локализацией - и текста, и звука. Функция мультиязыка пока не объявлена.

Хорошо это или плохо? Хочу узнать ваше мнение.

История опросов темы.

  Показать контент
Изменено пользователем Хаархус

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
  В 25.12.2009 в 11:48, MissMary сказал:

Я с русской озвучкой даже представить не могу игру. Поэтому, если что и слышу, то только по спецнаводке. Спасибо. Доберусь до дому, послушаю перлы)

Просто первое прохождение было в оригинальной, я к примеру не смог играть на английской после русской...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

В целом голоса ничего так, на четверку. Но вот работа звукорежиссера :blink: по-моему он просто забил :)))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
  В 25.12.2009 в 12:27, Rimini сказал:

В целом голоса ничего так, на четверку. Но вот работа звукорежиссера :blink: по-моему он просто забил :)))))

Особенно хороши голоса Алистера, Огрена и Дункана...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
  В 25.12.2009 в 12:24, Manticor сказал:

Просто первое прохождение было в оригинальной, я к примеру не смог играть на английской после русской...

Как раз и нет;) Половина первого была на русском, но, сменив на английскую уже не нашла в себе сил поменять ее назад. Там же все персонажи совсем другой образ имеют и производят абсолютно другое впечатление. :diablo:

  В 25.12.2009 в 09:52, Cassandra сказал:

Это не Алистер! Да и эмоциональная окраска разговора не та, которую подразумевали разработчики:diablo:

Изменено пользователем MissMary

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
  В 25.12.2009 в 12:33, Manticor сказал:

Особенно хороши голоса Алистера, Огрена и Дункана...

Огрен вроде ничего, Дункана не слышала, а вот насчет Алистера не согласна. Голос, конечно, похож сам по себе, но на этом и все. Интонации, акцент, смешная манера растягивать слова и мягкость куда-то пропали. Из-за этого русский Ал производит впечатление вечного солдата на плацу, ИМХО.

Морриган мне тоже не понравилась, у нее какой-то скучный голос стал, без изюминки.

  В 25.12.2009 в 14:08, MissMary сказал:

Да и эмоциональная окраска разговора не та, которую подразумевали разработчики:diablo:

Именно. Он выплевывает слова на одном дыхании, словно рапортует начальству, а в оригинале он говорит это все медленно и задумчиво, полузаговорщическим тоном (это ж сплетни, а не рапорт!).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
  В 25.12.2009 в 14:28, Cassandra сказал:

Именно. Он выплевывает слова на одном дыхании, словно рапортует начальству, а в оригинале он говорит это все медленно и задумчиво, полузаговорщическим тоном (это ж сплетни, а не рапорт!).

Не хватает эмоций. Голос, вроде, подобран неплохо, но это все достоинство. Из-за совершенно другой манеры произносить фразы, других эмоций, а, точнее, почти полного отсутствия оных, этот персонаж становится совершенно другим и вызывает абсолютно другие эмоции. Я даже начинаю понимать некоторых из тех, кому Алистер показался пресным или нытиком. При такой озвучке, скорее всего, именно такое впечатление он и производит.

Про Зеврана даже говорить не хочу. В озвучке это не его голос, не его манера говорить, и, соответственно, совсем не его характер.:blink:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Русская озвучка это мастурбация.=@

Люди защищающие голоса или что угодно ру версий хотят сказать что хоть гдето, в озвучке хоть 1 важного персонажа была передана такаяже глубина и эмоциональность как и у голливудского аналога в оригинале - и всё это сделано актером который не замазолил уши? Не врите себе.

Да гляньте хотя бы на ДЛИННЫЙ список звезд озвучивающих ДА или МЕ2, да ни в одном современном голливудском фильме, не то что игре нету столько ШИКАРНЫХ актеров. У нас во всей стране нету столько качественных актеров для озвучивания, даже если их всех привлечь к этому.

У ру версии 0% шанс успешно передать озвучку.

А по факту есть 2 типа людей кто у нас озвучивают игры:

1)Человек 5 известных качественных актеров работающих голосом - вы их все знаете. Они озвучивают ВСЕ ру игры и не только игры, они ещё в телеке постоянно, в рекламе и тд. Проблема в том что когда слышишь их в новой игре то в голову лезут 1001 другие игры что они перевели и 302 телевизионные передачи и рекламы где они тоже вертятся.

2) Олухи, типа этого Алистера в паре постов выше. Самое смешное что даже олухов уже не хватает. И даже этого посредственного актера я уже слышал наверное в 5-ти разных играх которые он портит как и десятки его коллег. Включив скажем этот ролик с алистером у меня в голове сразу Обливион а не ДА. И это за 7 сек того что я его слушал, через минуту в голове будет ещё незнаю сколько игр где я его слышал.

Наверняка ещё есть молодые актеры которые хороши в своём деле, но что-то я их не слышу в новых играх. Все теже старые протертые метры и бараны которых непонятно почему допустили до ответственной работы.

П.С. Есть редкие примеры удачной озвучки, конкурирующей с актерами среднего качества из игр Биовар. Например в МЕ1 голос саларианца из ру версии на 100% отражает голос саларианца из оригинала. Но это второстепенные роли. Нам то нужен адекватый, незаезженный голос Шепарда, Джокера, Андерсона, Морриган, Лелианы и т.д. а не какогото непонятного саларианца.

Изменено пользователем Thund

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
  В 25.12.2009 в 21:34, Thund сказал:

А по факту есть 2 типа людей кто у нас озвучивают игры:

Я не думаю, что это проблема персонально актеров. Здесь все упирается в организацию процесса - в технические ресурсы, в мотивацию, в саму постановку задачи (это может быть и "давайте прочтем текст с бумажки перед микрофоном" и "мы хотим, чтобы вы сыграли роли"). Как и любые исполнители актеры делают то, что им скажут и так, как с них спрашивают. Актеры могли бы сыграть близко к оригиналу, но с них просто это не требовали. Локализатор решил сэкономить на гонорарах (ведь за лучшее качество актерам надо больше платить), на работе звукорежиссеров и на проверке качества. Результат закономерен.  

Изменено пользователем Bladesinger

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Если актер планирует как-то продвигаться в карьере, а уж нашим олухам есть куда продвигатся - для него каждая роль должна быть как последняя. Даже если ему говорят просто прочитать с листа. Возможно эти актеры вообще не относятся к озвучке "какихто там игр" серьезно? Это уже другой вопрос.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
  В 25.12.2009 в 21:56, Thund сказал:

Если актер планирует как-то продвигаться в карьере, а уж нашим олухам есть куда продвигатся - для него каждая роль должна быть как последняя. Даже если ему говорят просто прочитать с листа. Возможно эти актеры вообще не относятся к озвучке "какихто там игр" серьезно? Это уже другой вопрос.

А дело в том, что это работа не для карьеры, а для денег. Участие в озвучке игры для карьеры актера играет не большую роль, чем строка "имею навыки работы в 1с" в резюме бухгалтера. Для работодателя будет важен только наличие подобного опыта. Качество никто проверять не будет. 

Актеры действительно не относятся к этому серьезно. Потому что задачу перед ними такую не ставят. Работу принимает заказчик. И если он удовлетворен такими результатами, то при чем тут актеры? Ну, сказали актеру "зайди вечерком на полчасика - роль для игрушки зачитать. 500 рублей захалтуришь". Ну, пришел, зачитал, захалтурил. При чем я уверен, им просто сунули распечатку фраз, не озаботившись тем, чтобы познакомить с сюжетом и контекстом той или иной фразы. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
  В 25.12.2009 в 22:06, Bladesinger сказал:

Работу принимает заказчик. И если он удовлетворен такими результатами, то при чем тут актеры?

А ты думаешь читая всё это негодование на всех сайтах, о всех этих бредовых ляпах и вообще ужасном качестве озвучки - заказчик удовлетворён?

Я например не купил ру лицензию в основном изза ужасной озвучки и перевода. И таких как я много. Если им плевать что они потеряли меня то хм, они плохие бизнесмены?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
  В 25.12.2009 в 22:15, Thund сказал:

А ты думаешь читая всё это негодование на всех сайтах, о всех этих бредовых ляпах и вообще ужасном качестве озвучки - заказчик удовлетворён?

Я например не купил ру лицензию в основном изза ужасной озвучки и перевода. И таких как я много. Если им плевать что они потеряли меня то хм, они плохие бизнесмены?

Заказчик получил то, что организовал, за что заплатил и за что расписался в акте приемки работ. Винить ему нужно только себя. 

Увы, но культура бизнеса у нас такова, что оцениваются исключительно материальные издержки. Чем дешевле - тем лучше. Возможные имиджевые потери при продаже некачественного товара у нас не принято еще учитывать. Озвучку сделали дешево и средито. Потому что кому-то было наплевать, потому что кто-то не подумал, потому что где-то сэкономили, потому что где-то что-то прохлопали ушами и т.д. Ну, как это у нас обычно бывает... Будем надеяться, что локализаторы учтут свои недочеты.

Изменено пользователем Bladesinger

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Не забывай, что большие деньги в локализацию у нас вкладывать не будут, слишком большие потери от пиратов. Надо ещё выпустить как можно раньше, чтобы отбить затраты и получить хоть какую-то прибыль. Поэтому и экономят где могут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

 Я вот тут немножко покрутил одни и те же диалоги в оригинале и в локализации. Должен сказать, что с многими голосами как таковыми все в принципе нормально. В локализованной версии они не лучше и не хуже, они просто другие. Это влияет на образ и на восприятие персонажа, но опять не в лучшую и не в худшую сторону, а просто влияет.

Голос Кайлана в оригинале совсем уже какой-то детский, в локализации повзрослей. Морриган в локализации нравится мне несколько больше. В оригинале ее голосок не зацепил вообще. Стэн - нормальный голос в обеих версиях и лично для себя разницы в восприятии и не чувствую. Голоса Зеврана хороши в обеих версиях. В локализации он поэльфистей (на мой взгляд конечно), в оргинале он выглядит порочней и больше похож на убийцу. Шейла в обоих версиях сильно похожа. С Логейном и Огреном та же штука, что и с Зевраном - и в той версии, и в другой они немного разные, но не хуже и не лучше друг друга. Флемет лучше в оригинале, но не из-за голоса, а из-за проблем с интонанциями в локализации.

После сравнения двух версий, я склонен думать, что основные беды озвучки в локализации - это качество работы звукорежиссеров и периодические проблемы с интонациями.  

Изменено пользователем Bladesinger

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
  В 26.12.2009 в 11:22, Bladesinger сказал:

После сравнения двух версий, я склонен думать, что основные беды озвучки в локализации - это качество работы звукорежиссеров и периодические проблемы с интонациями.  

Скорее, полное отсутствие работы звукорежиссеров.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
  В 26.12.2009 в 11:22, Bladesinger сказал:

После сравнения двух версий, я склонен думать, что основные беды озвучки в локализации - это качество работы звукорежиссеров и периодические проблемы с интонациями.

В том-то и дело, что из-за отсутствия необходимой интонации меняется восприятие того или иного персонажа и его характера. А это достаточно необходимая вещь, передать именно тот характер и образ, который был задуман разработчиками.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
  В 25.12.2009 в 21:34, Thund сказал:

Русская озвучка это мастурбация.=@

Мастурбация продлевает жизнь.

  Цитата
Люди защищающие голоса или что угодно ру версий хотят сказать что хоть гдето, в озвучке хоть 1 важного персонажа была передана такаяже глубина и эмоциональность как и у голливудского аналога в оригинале - и всё это сделано актером который не замазолил уши? Не врите себе. 

Да гляньте хотя бы на ДЛИННЫЙ список звезд озвучивающих ДА или МЕ2, да ни в одном современном голливудском фильме, не то что игре нету столько ШИКАРНЫХ актеров. У нас во всей стране нету столько качественных актеров для озвучивания, даже если их всех привлечь к этому.

Глубина, эмоциональность, шикарные актёры. Ха, громко, но мимо.

Список говорите посмотреть? Вот вы и посмотрите. На список "звёзд", озвучивающих ДА. Нет, это нормальные актёры, есть среди них и хорошие, но это же актёры третьего, если не пятого эшелона. Мужик, главное достижение которого - озвучка Каина в Legacy of Kain. Другой - ещё один актёр из Star Trek - Voyager. Знаете, почему ни в одном голливудском фильме нет этих ШИКАРНЫХ актёров? Потому что их туда не берут.

Так что да, не врите себе.

  Цитата
У ру версии 0% шанс успешно передать озвучку.

Вспомним отличную русскую озвучку Batman Archam Asylum и не менее прекрасную - Ведьмака. Правда, последняя таковой стала лишь благодаря тому, что  "Примерно 10 человек работали около 3 недель подряд по 16 часов в сутки без выходных" - это к слову о феерической организации рабочего процесса у отечественных издателей. Хотя, я уверен, кому-то и на труд этих несчастных десяти наплевать, кто-то всегда скажет, что там изъян, тут, и вообще вот в польской озвучке всё как-то живее.

  Цитата
1)Человек 5 известных качественных актеров работающих голосом - вы их все знаете. Они озвучивают ВСЕ ру игры и не только игры, они ещё в телеке постоянно, в рекламе и тд. Проблема в том что когда слышишь их в новой игре то в голову лезут 1001 другие игры что они перевели и 302 телевизионные передачи и рекламы где они тоже вертятся.

А здесь вспомним с Дженнифер Хейл, озвучившую Бастилу в КОТОРе, бабошепарда в Массэффекте, Дейонару в Планецкейпе и ещё примерно 40 с лишним игр - от очень известных до местечковых. Про неё господа эстеты как-то не спешат кричать, как же она приелась. Может, просто не узнают, на чужом-то языке? =)

--

Я не хочу сказать, что русская озвучка ДА хороша. Левые голоса и интонации присутствуют, конечно, но критично не это. Критично то, что ни о какой редактуре и звукорежиссуре там речь не шла, потому в сумме получилось неудобоваримо. Однако, здесь, я уверен, гораздо большая вина лежит на менеджерах, нежели на актёрах - они-то старались.

Однако, я не склонен идеализировать и оригинальную озвучку, которая отштампована процентов на 50. Там тоже и левые интонации, и всё прочее, но там нет "выскочивших" фраз, перепутанных родов и доморощенного креатива переводчиков, поэтому не так бросается в глаза. Например, оригинальная озвучка Алистера, с которой все носятся как со святым Граалем, ничего выдающегося из себя не представлеяет что в локализации, что в оригинале, если уж честно и трезво смотреть.

Далее, я категорически против заявлений, что наши актёры, дескать, зарубежных уделать не могут в принципе, даже если последние - не шибко талантливы, мягко говоря. Это уже комплексы какие-то, раз на основе пары неудачных локализаций делается такой далеко идущий вывод.

Наконец, я хочу напомнить тем, кто поднимает визг от "не подходящего" к образу того или иного персонажа голосу в русской локализации, и дескать "от этого вся отмозфэра ломается", что хорошие фильмы ухитрялись хорошими оставаться и в переводах Володарского. Так вот, Драгон Эйж - не такая плохая игра, чтоб от немного изменнёной интонации там "весь образ" дох.  

Изменено пользователем shozabred

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Озвучки вообще больное дело. У нас действительно актерам игру никто не показывает, а дают бумажки, часто без сюжета вообще. Я уже говорил, когда игру, над созданием которой я принимал участие, озвучивали, два наших человека сидели в студии и поправляли актеров, объясняли что тут по сюжету это, а там то. Вышло на мой взгляд очень хорошо, косяков практически нету. Но народ на форумах, кричал, что голоса дескать не те, интонации нет, актеры не играют, а особо отмороженные даже кричали что-то про русских переводчиков и локализаторов :) 

В общем я о чем. Критиковать легко, причем у нас это любят, все прям эстеты такие умничают как кто в кино играет, как надо игры переведить. Прямо хрен угодишь. Я уверен что половина говорит это просто чтобы выпендрица, потому как игру актера они оценить не в состоянии, но надо же просто для проформы покритиковать :) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
  В 26.12.2009 в 18:20, Kosh сказал:

но надо же просто для проформы покритиковать :)

Что мы и делаем в данный момент.8)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
  В 25.12.2009 в 22:15, Thund сказал:

Я например не купил ру лицензию в основном изза ужасной озвучки и перевода. И таких как я много. Если им плевать что они потеряли меня то хм, они плохие бизнесмены?

Я не понял, то есть выражаясь человеческим языком, игру вы спёрли? Ну тогда говорить нам не о чем, да.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
  В 26.12.2009 в 18:30, Gector сказал:

Что мы и делаем в данный момент.8)

Согласен :) 

Хотя звукорежисера тут не то что критиковать, а убить мало, он даже технические моменты из звуковых файлов вырезать ленился. Ну вообщем все и так знают :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
  В 26.12.2009 в 18:03, shozabred сказал:

Мастурбация продлевает жизнь.

Не доказано. Как и обратное.

  В 26.12.2009 в 18:03, shozabred сказал:

Список говорите посмотреть? Вот вы и посмотрите. На список "звёзд", озвучивающих ДА. Нет, это нормальные актёры, есть среди них и хорошие, но это же актёры третьего, если не пятого эшелона.

МЕ 2 будет иметь лучшую (за всё времена?) озвучку в игровой индустрии. Этого мало?

И если там актеры "всего лишь из третьего эшелона", то из какого эшелона наши?

  В 26.12.2009 в 18:03, shozabred сказал:

Вспомним отличную русскую озвучку Batman Archam Asylum и не менее прекрасную - Ведьмака. Правда, последняя таковой стала лишь благодаря тому, что "Примерно 10 человек работали около 3 недель подряд по 16 часов в сутки без выходных"

Это как раз говорит о том, что всё дело в старании, которое в озвучке игр Биовар (про которые я говорил, а не про все игры в мире) за редкими исключениями не заметно.

Конечно на то есть причины...нехватка времени, денег, но опыт показывает что при большом желании эти недуги можно побороть.

  В 26.12.2009 в 18:03, shozabred сказал:

А здесь вспомним с Дженнифер Хейл, озвучившую Бастилу в КОТОРе, бабошепарда в Массэффекте, Дейонару в Планецкейпе

Если бы её голос действительно мозолил мозг, её бы не допустили к озвучке, что очевидно. Или вы думаете зарубежные игроки "мучались" усышав её голос в МЕ после её предыдущих работ? :)

У наших же почти что "нет выбора" кого брать для озвучки. Действительно одни и теже люди встречаются в озвучке локализации всех крупных игр приходящих к нам, вне зависимости от жанра.

  В 26.12.2009 в 18:03, shozabred сказал:

Например, оригинальная озвучка Алистера, с которой все носятся как со святым Граалем, ничего выдающегося из себя не представлеяет что в локализации, что в оригинале, если уж честно и трезво смотреть.

Это ваше мнение. А вообще работа Стива Валентайна вызвала не меньший восторг, чем работа Сета Грина над Джокером.

Изменено пользователем Thund

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
  В 26.12.2009 в 21:05, Thund сказал:

Если бы её голос действительно мозолил мозг, её бы не допустили к озвучке, что очевидно. Или вы думаете зарубежные игроки "мучались" усышав её голос в МЕ после её предыдущих работ? :)

О да это самые действенные способы вести спор. Говорить за всех, особенно за абстрактных зарубежных игроков. И упираться в свое мнение как быку, мол я то лучше всех знаю кто как и чего делает. Вы к озвучиванию вообще хоть какое-то отношение имеете? Может хотябы студию в живую видели? :) 

Изменено пользователем Kosh

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
  В 26.12.2009 в 21:05, Thund сказал:

Это ваше мнение. А вообще работа Стива Валентайна вызвала не меньший восторг, чем работа Сета Грина над Джокером.

Кто такой Стив Валентайн?

ЗЫ Играю с немецкой озвучкой (пасиба gray_fox'у за помощь с ентим делом! :drinks:) - там тоже есть огрехи, но актеры справляются уж всяко лучше многих (даже, наверное, большинства) наших (не все персонажи переведены нашими плохо, что радует), местами даже оригинальных (которые в англ. озвучке, ага).

Изменено пользователем Feangren

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.


  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...