Перейти к содержанию
BioWare Russian Community
Saptan

Озвучивание диалогов в Dragon Age

  

1 069 проголосовавших

  1. 1. Ваша оценка русской озвучки Dragon Age:

    • 10 - Идеал
      67
    • 9 - Великолепно
      104
    • 8 - Очень хорошо
      172
    • 7 - Хорошо
      186
    • 6 - Выше среднего
      70
    • 5 - Средне
      104
    • 4 - Ниже среднего
      57
    • 3 - Посредственно
      52
    • 2 - Плохо
      37
    • 1 - Отвратительно
      97
  2. 2. Как вы предпочитаете играть в Dragon Age?

    • Русские тексты + русская озвучка
      505
    • Английские тексты + английская озвучка
      54
    • Русские тексты + английская озвучка
      369
    • Другой вариант
      12
  3. 3. Реплики главного героя не озвучены. Это, по-вашему...

    • Хорошо. Позволяет лучше ассоциировать себя с главным героем
      279
    • Плохо. "Убивает" всю атмосферу диалога
      419
    • Не имеет никакого значения
      251
    • Я вообще играю с отключенным звуком диалогов
      0


Рекомендуемые сообщения

(изменено)

Как известно прогресс не стоит на месте. Игры - не исключение, они постоянно совершенствуются в техническом плане. В частности в последнее время появилась тенденция к полному озвучиванию реплик героев. Достаточно сравнить старенький Fallout, где были озвучены только главные персонажи, с новым Mass Effect. Хорошо, не правда ли? К сожалению, все не так просто. Сравните диалоги ME с диалогами Тормента или BG. Чтобы озвучить всё разработчикам пришлось сократить содержание самих диалогов, так как такое количество текста как в BG озвучить весьма трудно...

Итак, в DA будут озвучены все NPC, но реплики главного героя - нет (а ля КотОР). Также русская версия станет полной локализацией - и текста, и звука. Функция мультиязыка пока не объявлена.

Хорошо это или плохо? Хочу узнать ваше мнение.

История опросов темы.

Как вы относитесь к полному озвучиванию диалогов в Dragon Age?

За (109 голосов [77.86%])

Против (31 голосов [22.14%])

А как вы отнесетесь к неозвученным репликам главного героя в Dragon Age?

За (68 голосов [50.75%])

Против (66 голосов [49.25%])

Изменено пользователем Хаархус

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Я с русской озвучкой даже представить не могу игру. Поэтому, если что и слышу, то только по спецнаводке. Спасибо. Доберусь до дому, послушаю перлы)

Просто первое прохождение было в оригинальной, я к примеру не смог играть на английской после русской...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

В целом голоса ничего так, на четверку. Но вот работа звукорежиссера :blink: по-моему он просто забил :)))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

В целом голоса ничего так, на четверку. Но вот работа звукорежиссера :blink: по-моему он просто забил :)))))

Особенно хороши голоса Алистера, Огрена и Дункана...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Просто первое прохождение было в оригинальной, я к примеру не смог играть на английской после русской...

Как раз и нет;) Половина первого была на русском, но, сменив на английскую уже не нашла в себе сил поменять ее назад. Там же все персонажи совсем другой образ имеют и производят абсолютно другое впечатление. :diablo:

Это не Алистер! Да и эмоциональная окраска разговора не та, которую подразумевали разработчики:diablo:

Изменено пользователем MissMary

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Особенно хороши голоса Алистера, Огрена и Дункана...

Огрен вроде ничего, Дункана не слышала, а вот насчет Алистера не согласна. Голос, конечно, похож сам по себе, но на этом и все. Интонации, акцент, смешная манера растягивать слова и мягкость куда-то пропали. Из-за этого русский Ал производит впечатление вечного солдата на плацу, ИМХО.

Морриган мне тоже не понравилась, у нее какой-то скучный голос стал, без изюминки.

Да и эмоциональная окраска разговора не та, которую подразумевали разработчики:diablo:

Именно. Он выплевывает слова на одном дыхании, словно рапортует начальству, а в оригинале он говорит это все медленно и задумчиво, полузаговорщическим тоном (это ж сплетни, а не рапорт!).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Именно. Он выплевывает слова на одном дыхании, словно рапортует начальству, а в оригинале он говорит это все медленно и задумчиво, полузаговорщическим тоном (это ж сплетни, а не рапорт!).

Не хватает эмоций. Голос, вроде, подобран неплохо, но это все достоинство. Из-за совершенно другой манеры произносить фразы, других эмоций, а, точнее, почти полного отсутствия оных, этот персонаж становится совершенно другим и вызывает абсолютно другие эмоции. Я даже начинаю понимать некоторых из тех, кому Алистер показался пресным или нытиком. При такой озвучке, скорее всего, именно такое впечатление он и производит.

Про Зеврана даже говорить не хочу. В озвучке это не его голос, не его манера говорить, и, соответственно, совсем не его характер.:blink:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Русская озвучка это мастурбация.=@

Люди защищающие голоса или что угодно ру версий хотят сказать что хоть гдето, в озвучке хоть 1 важного персонажа была передана такаяже глубина и эмоциональность как и у голливудского аналога в оригинале - и всё это сделано актером который не замазолил уши? Не врите себе.

Да гляньте хотя бы на ДЛИННЫЙ список звезд озвучивающих ДА или МЕ2, да ни в одном современном голливудском фильме, не то что игре нету столько ШИКАРНЫХ актеров. У нас во всей стране нету столько качественных актеров для озвучивания, даже если их всех привлечь к этому.

У ру версии 0% шанс успешно передать озвучку.

А по факту есть 2 типа людей кто у нас озвучивают игры:

1)Человек 5 известных качественных актеров работающих голосом - вы их все знаете. Они озвучивают ВСЕ ру игры и не только игры, они ещё в телеке постоянно, в рекламе и тд. Проблема в том что когда слышишь их в новой игре то в голову лезут 1001 другие игры что они перевели и 302 телевизионные передачи и рекламы где они тоже вертятся.

2) Олухи, типа этого Алистера в паре постов выше. Самое смешное что даже олухов уже не хватает. И даже этого посредственного актера я уже слышал наверное в 5-ти разных играх которые он портит как и десятки его коллег. Включив скажем этот ролик с алистером у меня в голове сразу Обливион а не ДА. И это за 7 сек того что я его слушал, через минуту в голове будет ещё незнаю сколько игр где я его слышал.

Наверняка ещё есть молодые актеры которые хороши в своём деле, но что-то я их не слышу в новых играх. Все теже старые протертые метры и бараны которых непонятно почему допустили до ответственной работы.

П.С. Есть редкие примеры удачной озвучки, конкурирующей с актерами среднего качества из игр Биовар. Например в МЕ1 голос саларианца из ру версии на 100% отражает голос саларианца из оригинала. Но это второстепенные роли. Нам то нужен адекватый, незаезженный голос Шепарда, Джокера, Андерсона, Морриган, Лелианы и т.д. а не какогото непонятного саларианца.

Изменено пользователем Thund

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

А по факту есть 2 типа людей кто у нас озвучивают игры:

Я не думаю, что это проблема персонально актеров. Здесь все упирается в организацию процесса - в технические ресурсы, в мотивацию, в саму постановку задачи (это может быть и "давайте прочтем текст с бумажки перед микрофоном" и "мы хотим, чтобы вы сыграли роли"). Как и любые исполнители актеры делают то, что им скажут и так, как с них спрашивают. Актеры могли бы сыграть близко к оригиналу, но с них просто это не требовали. Локализатор решил сэкономить на гонорарах (ведь за лучшее качество актерам надо больше платить), на работе звукорежиссеров и на проверке качества. Результат закономерен.  

Изменено пользователем Bladesinger

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Если актер планирует как-то продвигаться в карьере, а уж нашим олухам есть куда продвигатся - для него каждая роль должна быть как последняя. Даже если ему говорят просто прочитать с листа. Возможно эти актеры вообще не относятся к озвучке "какихто там игр" серьезно? Это уже другой вопрос.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Если актер планирует как-то продвигаться в карьере, а уж нашим олухам есть куда продвигатся - для него каждая роль должна быть как последняя. Даже если ему говорят просто прочитать с листа. Возможно эти актеры вообще не относятся к озвучке "какихто там игр" серьезно? Это уже другой вопрос.

А дело в том, что это работа не для карьеры, а для денег. Участие в озвучке игры для карьеры актера играет не большую роль, чем строка "имею навыки работы в 1с" в резюме бухгалтера. Для работодателя будет важен только наличие подобного опыта. Качество никто проверять не будет. 

Актеры действительно не относятся к этому серьезно. Потому что задачу перед ними такую не ставят. Работу принимает заказчик. И если он удовлетворен такими результатами, то при чем тут актеры? Ну, сказали актеру "зайди вечерком на полчасика - роль для игрушки зачитать. 500 рублей захалтуришь". Ну, пришел, зачитал, захалтурил. При чем я уверен, им просто сунули распечатку фраз, не озаботившись тем, чтобы познакомить с сюжетом и контекстом той или иной фразы. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Работу принимает заказчик. И если он удовлетворен такими результатами, то при чем тут актеры?

А ты думаешь читая всё это негодование на всех сайтах, о всех этих бредовых ляпах и вообще ужасном качестве озвучки - заказчик удовлетворён?

Я например не купил ру лицензию в основном изза ужасной озвучки и перевода. И таких как я много. Если им плевать что они потеряли меня то хм, они плохие бизнесмены?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

А ты думаешь читая всё это негодование на всех сайтах, о всех этих бредовых ляпах и вообще ужасном качестве озвучки - заказчик удовлетворён?

Я например не купил ру лицензию в основном изза ужасной озвучки и перевода. И таких как я много. Если им плевать что они потеряли меня то хм, они плохие бизнесмены?

Заказчик получил то, что организовал, за что заплатил и за что расписался в акте приемки работ. Винить ему нужно только себя. 

Увы, но культура бизнеса у нас такова, что оцениваются исключительно материальные издержки. Чем дешевле - тем лучше. Возможные имиджевые потери при продаже некачественного товара у нас не принято еще учитывать. Озвучку сделали дешево и средито. Потому что кому-то было наплевать, потому что кто-то не подумал, потому что где-то сэкономили, потому что где-то что-то прохлопали ушами и т.д. Ну, как это у нас обычно бывает... Будем надеяться, что локализаторы учтут свои недочеты.

Изменено пользователем Bladesinger

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Не забывай, что большие деньги в локализацию у нас вкладывать не будут, слишком большие потери от пиратов. Надо ещё выпустить как можно раньше, чтобы отбить затраты и получить хоть какую-то прибыль. Поэтому и экономят где могут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

 Я вот тут немножко покрутил одни и те же диалоги в оригинале и в локализации. Должен сказать, что с многими голосами как таковыми все в принципе нормально. В локализованной версии они не лучше и не хуже, они просто другие. Это влияет на образ и на восприятие персонажа, но опять не в лучшую и не в худшую сторону, а просто влияет.

Голос Кайлана в оригинале совсем уже какой-то детский, в локализации повзрослей. Морриган в локализации нравится мне несколько больше. В оригинале ее голосок не зацепил вообще. Стэн - нормальный голос в обеих версиях и лично для себя разницы в восприятии и не чувствую. Голоса Зеврана хороши в обеих версиях. В локализации он поэльфистей (на мой взгляд конечно), в оргинале он выглядит порочней и больше похож на убийцу. Шейла в обоих версиях сильно похожа. С Логейном и Огреном та же штука, что и с Зевраном - и в той версии, и в другой они немного разные, но не хуже и не лучше друг друга. Флемет лучше в оригинале, но не из-за голоса, а из-за проблем с интонанциями в локализации.

После сравнения двух версий, я склонен думать, что основные беды озвучки в локализации - это качество работы звукорежиссеров и периодические проблемы с интонациями.  

Изменено пользователем Bladesinger

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

После сравнения двух версий, я склонен думать, что основные беды озвучки в локализации - это качество работы звукорежиссеров и периодические проблемы с интонациями.  

Скорее, полное отсутствие работы звукорежиссеров.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

После сравнения двух версий, я склонен думать, что основные беды озвучки в локализации - это качество работы звукорежиссеров и периодические проблемы с интонациями.

В том-то и дело, что из-за отсутствия необходимой интонации меняется восприятие того или иного персонажа и его характера. А это достаточно необходимая вещь, передать именно тот характер и образ, который был задуман разработчиками.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Русская озвучка это мастурбация.=@

Мастурбация продлевает жизнь.

Люди защищающие голоса или что угодно ру версий хотят сказать что хоть гдето, в озвучке хоть 1 важного персонажа была передана такаяже глубина и эмоциональность как и у голливудского аналога в оригинале - и всё это сделано актером который не замазолил уши? Не врите себе. 

Да гляньте хотя бы на ДЛИННЫЙ список звезд озвучивающих ДА или МЕ2, да ни в одном современном голливудском фильме, не то что игре нету столько ШИКАРНЫХ актеров. У нас во всей стране нету столько качественных актеров для озвучивания, даже если их всех привлечь к этому.

Глубина, эмоциональность, шикарные актёры. Ха, громко, но мимо.

Список говорите посмотреть? Вот вы и посмотрите. На список "звёзд", озвучивающих ДА. Нет, это нормальные актёры, есть среди них и хорошие, но это же актёры третьего, если не пятого эшелона. Мужик, главное достижение которого - озвучка Каина в Legacy of Kain. Другой - ещё один актёр из Star Trek - Voyager. Знаете, почему ни в одном голливудском фильме нет этих ШИКАРНЫХ актёров? Потому что их туда не берут.

Так что да, не врите себе.

У ру версии 0% шанс успешно передать озвучку.

Вспомним отличную русскую озвучку Batman Archam Asylum и не менее прекрасную - Ведьмака. Правда, последняя таковой стала лишь благодаря тому, что  "Примерно 10 человек работали около 3 недель подряд по 16 часов в сутки без выходных" - это к слову о феерической организации рабочего процесса у отечественных издателей. Хотя, я уверен, кому-то и на труд этих несчастных десяти наплевать, кто-то всегда скажет, что там изъян, тут, и вообще вот в польской озвучке всё как-то живее.

1)Человек 5 известных качественных актеров работающих голосом - вы их все знаете. Они озвучивают ВСЕ ру игры и не только игры, они ещё в телеке постоянно, в рекламе и тд. Проблема в том что когда слышишь их в новой игре то в голову лезут 1001 другие игры что они перевели и 302 телевизионные передачи и рекламы где они тоже вертятся.

А здесь вспомним с Дженнифер Хейл, озвучившую Бастилу в КОТОРе, бабошепарда в Массэффекте, Дейонару в Планецкейпе и ещё примерно 40 с лишним игр - от очень известных до местечковых. Про неё господа эстеты как-то не спешат кричать, как же она приелась. Может, просто не узнают, на чужом-то языке? =)

--

Я не хочу сказать, что русская озвучка ДА хороша. Левые голоса и интонации присутствуют, конечно, но критично не это. Критично то, что ни о какой редактуре и звукорежиссуре там речь не шла, потому в сумме получилось неудобоваримо. Однако, здесь, я уверен, гораздо большая вина лежит на менеджерах, нежели на актёрах - они-то старались.

Однако, я не склонен идеализировать и оригинальную озвучку, которая отштампована процентов на 50. Там тоже и левые интонации, и всё прочее, но там нет "выскочивших" фраз, перепутанных родов и доморощенного креатива переводчиков, поэтому не так бросается в глаза. Например, оригинальная озвучка Алистера, с которой все носятся как со святым Граалем, ничего выдающегося из себя не представлеяет что в локализации, что в оригинале, если уж честно и трезво смотреть.

Далее, я категорически против заявлений, что наши актёры, дескать, зарубежных уделать не могут в принципе, даже если последние - не шибко талантливы, мягко говоря. Это уже комплексы какие-то, раз на основе пары неудачных локализаций делается такой далеко идущий вывод.

Наконец, я хочу напомнить тем, кто поднимает визг от "не подходящего" к образу того или иного персонажа голосу в русской локализации, и дескать "от этого вся отмозфэра ломается", что хорошие фильмы ухитрялись хорошими оставаться и в переводах Володарского. Так вот, Драгон Эйж - не такая плохая игра, чтоб от немного изменнёной интонации там "весь образ" дох.  

Изменено пользователем shozabred

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Озвучки вообще больное дело. У нас действительно актерам игру никто не показывает, а дают бумажки, часто без сюжета вообще. Я уже говорил, когда игру, над созданием которой я принимал участие, озвучивали, два наших человека сидели в студии и поправляли актеров, объясняли что тут по сюжету это, а там то. Вышло на мой взгляд очень хорошо, косяков практически нету. Но народ на форумах, кричал, что голоса дескать не те, интонации нет, актеры не играют, а особо отмороженные даже кричали что-то про русских переводчиков и локализаторов :) 

В общем я о чем. Критиковать легко, причем у нас это любят, все прям эстеты такие умничают как кто в кино играет, как надо игры переведить. Прямо хрен угодишь. Я уверен что половина говорит это просто чтобы выпендрица, потому как игру актера они оценить не в состоянии, но надо же просто для проформы покритиковать :) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

но надо же просто для проформы покритиковать :)

Что мы и делаем в данный момент.8)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Я например не купил ру лицензию в основном изза ужасной озвучки и перевода. И таких как я много. Если им плевать что они потеряли меня то хм, они плохие бизнесмены?

Я не понял, то есть выражаясь человеческим языком, игру вы спёрли? Ну тогда говорить нам не о чем, да.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Что мы и делаем в данный момент.8)

Согласен :) 

Хотя звукорежисера тут не то что критиковать, а убить мало, он даже технические моменты из звуковых файлов вырезать ленился. Ну вообщем все и так знают :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Мастурбация продлевает жизнь.

Не доказано. Как и обратное.

Список говорите посмотреть? Вот вы и посмотрите. На список "звёзд", озвучивающих ДА. Нет, это нормальные актёры, есть среди них и хорошие, но это же актёры третьего, если не пятого эшелона.

МЕ 2 будет иметь лучшую (за всё времена?) озвучку в игровой индустрии. Этого мало?

И если там актеры "всего лишь из третьего эшелона", то из какого эшелона наши?

Вспомним отличную русскую озвучку Batman Archam Asylum и не менее прекрасную - Ведьмака. Правда, последняя таковой стала лишь благодаря тому, что "Примерно 10 человек работали около 3 недель подряд по 16 часов в сутки без выходных"

Это как раз говорит о том, что всё дело в старании, которое в озвучке игр Биовар (про которые я говорил, а не про все игры в мире) за редкими исключениями не заметно.

Конечно на то есть причины...нехватка времени, денег, но опыт показывает что при большом желании эти недуги можно побороть.

А здесь вспомним с Дженнифер Хейл, озвучившую Бастилу в КОТОРе, бабошепарда в Массэффекте, Дейонару в Планецкейпе

Если бы её голос действительно мозолил мозг, её бы не допустили к озвучке, что очевидно. Или вы думаете зарубежные игроки "мучались" усышав её голос в МЕ после её предыдущих работ? :)

У наших же почти что "нет выбора" кого брать для озвучки. Действительно одни и теже люди встречаются в озвучке локализации всех крупных игр приходящих к нам, вне зависимости от жанра.

Например, оригинальная озвучка Алистера, с которой все носятся как со святым Граалем, ничего выдающегося из себя не представлеяет что в локализации, что в оригинале, если уж честно и трезво смотреть.

Это ваше мнение. А вообще работа Стива Валентайна вызвала не меньший восторг, чем работа Сета Грина над Джокером.

Изменено пользователем Thund

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Если бы её голос действительно мозолил мозг, её бы не допустили к озвучке, что очевидно. Или вы думаете зарубежные игроки "мучались" усышав её голос в МЕ после её предыдущих работ? :)

О да это самые действенные способы вести спор. Говорить за всех, особенно за абстрактных зарубежных игроков. И упираться в свое мнение как быку, мол я то лучше всех знаю кто как и чего делает. Вы к озвучиванию вообще хоть какое-то отношение имеете? Может хотябы студию в живую видели? :) 

Изменено пользователем Kosh

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Это ваше мнение. А вообще работа Стива Валентайна вызвала не меньший восторг, чем работа Сета Грина над Джокером.

Кто такой Стив Валентайн?

ЗЫ Играю с немецкой озвучкой (пасиба gray_fox'у за помощь с ентим делом! :drinks:) - там тоже есть огрехи, но актеры справляются уж всяко лучше многих (даже, наверное, большинства) наших (не все персонажи переведены нашими плохо, что радует), местами даже оригинальных (которые в англ. озвучке, ага).

Изменено пользователем Feangren

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.


  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...