Sonic 4 153 6 июля, 2010 Ровно в тот момент, когда проходила репетиция празднования дня рождения нашего сайта, ребята из BioWare таки выпустили весьма ожидаемое многочисленными поклонниками рыжеволосой героини Dragon Age: Начало DLC «Песнь Лелианы». Дополнение поведает вам историю жизни Лелианы до событий Dragon Age: Начало. Путешествие в прошлое Лелианы обойдётся вам всего в 560 BioWare/MS Points или $6.99 для PS3 версии. Приобрести DLC можно там же где и обычно - в социальной сети BioWare. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Riveyn 107 7 июля, 2010 Чем недовольны? Тексты и голоса не "испорчены" локализацией. Где крики радости? А если вся "коллекция" принципиално на русском, тогда как? Это как купить и поставить на полку 2 тома "Властелина колец" на русском, а последний на английском, патамушта издательству так захотелось. Я им готов сказать спасибо, за то, что есть шаблон для перевода на русский. Просто перевести содержимое и вуаля. Я так понял, это живой намек: если надо, то сами переведете, нэ? ахах Нечего локализаторов баловать фанатским трудом... *NEW* Drgon Age 2 - продолжение великолепной РПГ... бла-бла-бла. Jewel-издание всего 1499р. На 3 DVD Вы получаете игровой редактор, набор моделей и текстур, английские файлы локализации (переводчик ПРОМТ в комплекте). Собери РПГ своей мечты своими руками! Сделай это за нас!!! 2 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Hellen777 830 7 июля, 2010 Чем недовольны? Тексты и голоса не "испорчены" локализацией. Где крики радости? Многих и озвучка вполне устраивала, я тому живой пример Да, с ляпами, но что ж поделаешь. В частности разговоры между сопартийцами куда приятней было слушать на родном языке, не крутя камеру и не вчитываясь, если что непонятно. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Ice)3eRG 0 7 июля, 2010 Может ЕА ставят эксперемент: посмотрят на продажи, если продастся хорошо или более менее, то могут вообще забить на перевод чего либо (для ДАО конечно). Хотя, это мало вероятно. P.S. А превод очень жду. Надеюсь, фанаты переведут лучше, чем если бы переводила ЕА. Так, что удачи! Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
FAngel 127 7 июля, 2010 Странно как то Пираты хоть как то переводы ляпают, они как то догадываются что на родном языке игра будет лучше продаваться, а супер пупер крутые представительства ..... Мда Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Gerkilleder 0 7 июля, 2010 Я, например, за такое положение вещей: Речь оригинальная.(ИМХО ведь не зря разработчики набирали актеров и специально озвучкой сами занимались.) А текст родной.(Чтобы вникать во всю речь и диалоги в полной мере.) Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Janger57 138 7 июля, 2010 (изменено) Мне нравиться играть в DA с русской озвучкой, несмотря на ляпы не считаю её какой-то сверх ужасной. И привык уже. Не думаю, что так увлёкся бы этой игрой будь она на английском. Изначально DAO, DAA и все DLC выпускали полностью локализованными. МЕ - согласен, диалоги понять легче, голоса актёров стали привычны, достаточно только текста. А DA пускай лучше будет, по крайней мере есть из чего выбирать Изменено 7 июля, 2010 пользователем Janger57 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Razefonn 6 8 июля, 2010 (изменено) Я, например, за такое положение вещей: Речь оригинальная.(ИМХО ведь не зря разработчики набирали актеров и специально озвучкой сами занимались.) А текст родной.(Чтобы вникать во всю речь и диалоги в полной мере.) Ну, так не всем нравится слушать буржуйский голос, который все равно непонятно о чем говорит смысла я просто не вижу в тех актерах,которых они набрали мне родной русский вот я и хочу, что бы и дальше они выпускали на русском за что я трачу деньги? За то что бы они выпустили на английском или за Сабы и слушать каких-то актеришек непонятных мне? Изменено 8 июля, 2010 пользователем Razefonn Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Maknar 15 8 июля, 2010 мило... нет русской локализации? я прекрасно знаю в какой "магазин" я пойду "покупать" этот DLC...:dirol: 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Razefonn 6 8 июля, 2010 мило... нет русской локализации? я прекрасно знаю в какой "магазин" я пойду "покупать" этот DLC...:dirol: Мы все дружно туда пойдем :D Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
BedYorik 3 8 июля, 2010 мило... нет русской локализации? я прекрасно знаю в какой "магазин" я пойду "покупать" этот DLC...:dirol: Присоединяюсь! У меня оставалось 360 БП - думал прикупить еще, чтоб хватило на DLC, теперича передумал! Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Maknar 15 8 июля, 2010 я DLC "Эгида" для ме2 лучше прикуплю... Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
TiRTo 3 214 8 июля, 2010 Очередной пак брони и оружия для МЕ 2 или отличное сюжетное DLC (все плюсы давно уж перечислены) для DA... Хм, а выбор-то очевиден) Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Dimetrius 398 8 июля, 2010 (изменено) Очередной пак брони и оружия для МЕ 2 или отличное сюжетное DLC (все плюсы давно уж перечислены) для DA... Хм, а выбор-то очевиден) При наличии отсутствия знания языка уже не совсем очевиден) Я вот ни то ни то не ставил Очередной пак шмоток и пукалок мягко говоря неинтересен, но и проходить отличное сюжетное длц методом тыка да и даже со словарем тоже сомнительное удовольствие. Как тут уже не раз говорили, ДА это не МЕ, гораздо сложнее для понимания местный язык. Так что пока ничья) Изменено 8 июля, 2010 пользователем Dimetrius Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Joruba 2 041 8 июля, 2010 При наличии отсутствия знания языка уже не совсем очевиден) Я вот ни то ни то не ставил Очередной пак шмоток и пукалок мягко говоря неинтересен, но и проходить отличное сюжетное длц методом тыка да и даже со словарем тоже сомнительное удовольствие. Как тут уже не раз говорили, ДА это не МЕ, гораздо сложнее для понимания местный язык. Так что пока ничья) Недолго осталось.... Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Sid_Andrey 151 8 июля, 2010 Ну и на десерт – не ложитесь сегодня рано спать, вас ждёт приятный сюрприз. =) Недолго осталось.... Хмм... Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Laemy 12 8 июля, 2010 А если вся "коллекция" принципиално на русском, тогда как? Это как купить и поставить на полку 2 тома "Властелина колец" на русском, а последний на английском, патамушта издательству так захотелось. Вот именно по этой причине пока и не буду покупать. Уже настолько привыкла к русской озвучке, что с поставленной на пробу оригинальной показалось, что это какая-то совсем другая игра. И даже если по смыслу я все пойму - удовольствия от игры будет намного меньше. Так что ждем. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Joruba 2 041 8 июля, 2010 Хмм... не угадал Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Sid_Andrey 151 8 июля, 2010 (изменено) Вот черт. Правда я так и думал (был призрачный шанс, что не так). Изменено 8 июля, 2010 пользователем Sid_Andrey Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
pleratenpa 3 8 июля, 2010 Недолго осталось....это в днях, неделях или месяцах? а вообще, до конца месяца сабы сделаете? Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Joruba 2 041 8 июля, 2010 (изменено) это в днях, неделях или месяцах? а вообще, до конца месяца сабы сделаете? конечно сделаем, собственно, уже половина переведена, потом бета тест и все. Хотя у меня другой вопрос: а эти сабы вообще нужны хоть кому нибудь? Изменено 8 июля, 2010 пользователем Joruba Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Gerkilleder 0 8 июля, 2010 (изменено) конечно сделаем, собственно, уже половина переведена, потом бета тест и все. Хотя у меня другой вопрос: а эти сабы вообще нужны хоть кому нибудь? Еще недолго ждать осталось) КОНЕЧНО НУЖНЫ САБЫ !!!!! Изменено 8 июля, 2010 пользователем Gerkilleder Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
KnightOfNine 6 178 8 июля, 2010 конечно сделаем, собственно, уже половина переведена, потом бета тест и все. Хотя у меня другой вопрос: а эти сабы вообще нужны хоть кому нибудь? Ну естественно Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Gerkilleder 0 8 июля, 2010 (изменено) Ну, так не всем нравится слушать буржуйский голос, который все равно непонятно о чем говорит смысла я просто не вижу в тех актерах,которых они набрали мне родной русский вот я и хочу, что бы и дальше они выпускали на русском за что я трачу деньги? За то что бы они выпустили на английском или за Сабы и слушать каких-то актеришек непонятных мне? Очень распространенная точка мышления не согласиться с которой нельзя. Я сначала тоже был за это. А потом увидел DAO с русской озвучкой, где в некоторых местах мужчины говорили женскими голосами, женщины мужскими(В начале за городского эльфа, когда выбегаешь из комнаты, в которую тебя бросает сын местного "знатотея" встречаем эльфа-мужчину(слугу), кричащего про то, что он всем расскажет про мятеж, Но кричал это он чистым, ярко выраженным женским голосом) и повторяющиеся диалоговые строки, произносимые npc несколько раз подряд, хотя он(npc)говорит уже явно не о том, о чем нам говорят его речи.(В самом начале за мага после поимки Йована перед его побегом Грэгор повторял одну и ту же звуковую дорожку два раза). Затем я узнал, что голем Shale - девушка. Потом я просто переключил язык озвучки на английский оригинальный и узнал ОЧЕНЬ много нового, в частности и то, что наши совестливые локализаторы просто вырезали некоторые куски из речи npc(ни в сабах ни в речи локализованной строк нету).Про обращения к ГГ он/она я даже говорить не хочу.(Если играли за женского персонажа, то вы меня поймете). Также(я не соблюдаю хронологию), я познакомился с Золотым изданием ME. Лаги не считаю - это не относится к голосовой локализации .Скажу только, что после того, как я услышал русские голоса некоторых персонажей мне стало как-то не по себе.(Хотя бы Лиара, которую озвучивала, видимо, 12-ти летняя девочка.Не поймите неправильно, но, из-за этого мне даже начинать романтическую линию с Лиарой не захотелось.Я понимаю, что по меркам азари она очень молодая, но по меркам людей-то не очень). Очень порадовала встреча с Та/ли, где она уверенно называла себя Тали/.(Если честно, то не представляю каким же образом можно попутать ударения в этом имени.....) После этого Золотое издание прошел полностью на английском. Немного попарился с переводчиком, но оно того стоило+расширил свой словарный запас. Действительно, игра с переведенной речью и игра без переведенной речи есть абсолютно разные вещи. И мне действительно понравились некоторые озвученные "по-русски" npc : Морриган, Алистер, Рэкс, Гаррус и тд. После всего вышеописанного я и перешел на оригинальную озвучку(пусть с сабами накосячат, но услышу правду в речи). В этом плане с ME2 правильно поступили.Перевели только сабы, но зато очень хорошо(но не без косяков, хотя их немного). P.S. Я не пытаюсь никого убедить в единоправильности моего суждения, просто объясняю свою точку зрения и уважаю точки зрения других людей.(Все мы по-своему правы.) А еще лучше, чтобы наши локализаторы научились все переводить и озвучивать так, чтобы придираться было бы не к чему. Изменено 8 июля, 2010 пользователем Gerkilleder Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Jhonny D 33 9 июля, 2010 Joruba Субтитры нужны...тяжело играть, из сказанного персонажами, сразу удаётся понять только половину...перевести остальное зачастую не удаётся...очень жду сабы! Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
pleratenpa 3 9 июля, 2010 (изменено) конечно сделаем, собственно, уже половина переведена, потом бета тест и все. Хотя у меня другой вопрос: а эти сабы вообще нужны хоть кому нибудь? Конечно нужны!Думаете, было бы так моного недовольных отсутствием хотябы частичной локализации, если бы всех устраивали иноязычные сабы? Если нужно, то могу помоч в тестировании... P.S.: Надеюсь, у вас "двигатель прогресса" не Проомт? Изменено 9 июля, 2010 пользователем pleratenpa Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты