Перейти к содержанию
BioWare Russian Community
KuraiNeko

TSLRCM_ruRu

Рекомендуемые сообщения

В связи с тем, что получил подтверждение своим предположениям касательно возможности переводов новых текстов добавленных в DLG.

Предлагаю стартовать проект по переводу этого замечательного мода.

Тут вроде был народ заинтересованный в данном деле. Прошу отписаться.

Корпеть будем над версией 1.7 на чистом энг клиенте установленном.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Я так понял, что без этого перевода в Котор 2 с этой версией мода можно играть только на английском.

Получается, я - один из заинтересованных. Увы, в данном раскладе я являюсь лишь потребителем, так как с английским у меня туго, да и мододел я никакой.

Поэтому мне остается пожелать проекту семь футов под килем. И пусть вас не выдернет из гиперпространства имперский тральщик.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

 Идея неплохая, но фиг кто займётся этим. У меня пока времени нет особо, быть может позже. 

Изменено пользователем DmitriRaskalov

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Я сейчас пускаю дым над переводом другой игры... но теоретически текст TSL  довольно прост и литературен, так что я ваш. Что будет в моих силах - тем помогу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

zbyl2 сказал, что если мы предоставим готовые отрусифенные и модифицированные DLG файлы, то он включит их в стандартный инсталлер.

Т-е вполне возможно, что версия 1.7 уже появится модифенная по стандарту с выбором ру языка, а по мере создания 1.8 мы будем получать необходимые файлы, чтобы тика в тику выходил ру ру.

Теперь стоит основной вопрос, по приоритетности.

Чистый перевод с нуля или за базу для модификации тлк брать имеющиеся русики?

Если брать имеющиеся то помимо ЗОГовского помнится был на свкотор.ру в свое время русик с меткой их выбор и фразой что правильно по гендерности переведено.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Ну тогда можно попробовать выкопать тот русифер, и взять за основу его гендерную разметку, чтобы уж наверняка.

а тот сайт то пашет еще? что-то признаков жизни не подает...

Изменено пользователем Drazgar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Сам не могу достучаться сейчас.

Попробую через пг или аг выцепить этот рус.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Я сейчас пускаю дым

Иди пуская дальше и не рассеевайся :)

Добей пожалуйста вампиров сначала.

Пожалуйста , пожалуйста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Иди пуская дальше и не рассеевайся  :)

Добей пожалуйста вампиров сначала.

Пожалуйста , пожалуйста.

Подкол засчитан.

Пойду пыхать дальше...     8)

Изменено пользователем Drazgar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

хорошее начинание, главное чтобы проект не скатился к холивару "сит или ситх" )))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Мы можем пойти на толерантно-компромисный вариант, и переводить слово по цепочке - сначала "Сит", потом при следующей встрече по тексту "Ситх", потом "Сиф", потом "Сис", потом еще "Сидр" какой-нибудь  :). А что, вообще не будет несогласных и неудовлетворенных, никаких обвинений в некошерности перевода  :).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

<p>Думаю в конце концов сит - сис будут решать те кто будет всем этим заниматься.

</p><p>А поскольку этим заниматься будут своеобразный отряд фанов серии, те кто каким-то боком связан с девом, то им глубоко пофигу на все эти распри. Обычно такие вот распри происходят среди тех кто хочет делать, но не может в силу отсутствия навыков.</p>

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Если перевод будет основан на русике от Zog Team, то у них были ситхи, как и "Черный Ястреб". Правда, еще у них был Экзар Кан.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

В общем в dlg под рефом -1 зарыты не только вырезанные диалоги, но и некоторые диалоги в которых сомневались ребята или были ошибки.

Сама структура tlk от ZOG 1.11 версии и последнего РЦМа значительно различаются.

Так, что приступаю копать ручками для начала, далее в свободные сегменты буду выносить тексты со значением -1 и уже присваивать нормальный фактор.

Хотя сейчас попробую провести еще 1 тест...

Найти значение в dlg и сменить реф с -1 на любой пустой, вполне возможно, что текста запишутся автоматически в тлк при такой смене, и это будет значить, что для определенного модуля мы сможем задавать в ридми необходимые пулы.

Если кто решит продолжить исправлять неточности ру перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Тесты показали, что новых пулов по строкам врят-ли текущей тулиной задать можно.

16363 строк тлк англицкий.

Но вот касательно пустых строк - все сработало на ура.

Внес текст, в необходимую строку и сменил рефу. ДЛГ принял числовую поправку и запомнил ее, что не может не радовать.

Теперь будет необходимы долгая и кропотливая работа по переносу текстов из имеющихся длг.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Так, оригинальный талк эд работает только с 16350 строк.

Если 14 строк добавлены девами РЦМ, то мы сможем задать необходимые пуллы в конце файла для каждой dlg что существенно упростит навигацию и работу с переводом.

В противном случае придется извращаться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Расширил толк на пару сотню пунктов, надо потихоньку начинать значения уже прописывать)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

на данный момент обработал 7 .dlg файлов.

Тексты на перевод с DLG будут после того как обработаю все.

Перед внесением изменений в толк.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Необходимо грамотно отрусить, есть место про кланы, но в основном про HK фабрику.

TSKRCM - ruRu.txt

Все готово, подставил точь-в-точь на места английских текстов русские варианты.

TSLRCM - ruRu(russified).txt

TSLRCM - ruRu(russified).txt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

великолепно.

Следующий пак, он же последний вроде.

Ибо удалось остальное разместить и по рефам перенаправить.

dlg.txt

.dlg это будет пометка исключительно для меня впрочем для девов мода тоже.

Предложу им впредь размещать новые линии диалогов заранее в таких структуриованных хранилищах.

ПЫСЫ: Касательно перевода с свкотор.ру, там присутствует 2 толка просто, один для женского варианта, другой для мужского. И между ними люди оперировали в зависимости от того кем хотели играть.

Нам - после адаптации зога и того что имеем под русифу, думаю придется обезличивать гг, уберая по средствам всяких там хитрых оборотов из фраз половую принадлежность, а спутникам наоборот четко обозначая ее.

Но это шлифовка, а пока есть насущные проблемы.

dlg.txt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Сейчас кое-чего допереведу в другой игре, и сразу же займусь этим паком.

Да, и "унисексирование" диалогов звучит невдохновляюще....боюсь даже представлять, что из этого получится..

Изменено пользователем Drazgar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Быть может, но такие мелкие пакости напрягают:

post-19883-044713300 1287735294_thumb.jp

С другой стороны всякие консоли и голограммы нынче уже робят на ура, прогресс есть.

post-19883-044713300 1287735294_thumb.jp

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Ну можно примерно так вывернуться... 

1. Последнее, что я помню, это борт Судьбоносца, корабля Республики... что с ним стало?

2. Я задаю вопросы. Что я здесь делаю?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.


  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...