Сноходец 24 5 октября, 2008 Выход назначен на осень 2009 года. Будет возможность выбора между русской и английской озвучкой. В ЗИ будет входить Bring Down the Sky, так же полностью локализованный. ЗИ появится в продаже в двух вариантах - обычном джевеле и стилбоксе, в котором помимо игры будет диск с саундтреком и нашивка члена экипажа Нормандии. Примеры озвучки Ролик №1 Ролик №2 Ролик №3 Ролик №4 Ролик №5 Ролик №6 2 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Oldrik 452 6 октября, 2009 Прочитал новость на сайте снежков (ссылка) за октябрь и потом почитал форум АГ.РУ. Просто млею от наглости. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
mumiy-troll 29 6 октября, 2009 кстати 2 дополнение на МЭ Уже перевели? его уже можно поставить на Английскую версию с русскими сабами? Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Oldrik 452 6 октября, 2009 кстати 2 дополнение на МЭ Уже перевели? его уже можно поставить на Английскую версию с русскими сабами? Нет не перевели. На форумах АГ.РУ читал, что народ ставит на чисто английскую версию, на там какая-то заморочка с ключами. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
mumiy-troll 29 6 октября, 2009 Нет не перевели. На форумах АГ.РУ читал, что народ ставит на чисто английскую версию, на там какая-то заморочка с ключами. нет у меня чисто английской версии =(... Хрен с ним, с переводом... сам перевел бы как нибудь... Прост очень хочется арену попробовать... Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Oldrik 452 6 октября, 2009 Я имел в ввиду полную английскую версию в ЗИ. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
mumiy-troll 29 6 октября, 2009 Я имел в ввиду полную английскую версию в ЗИ. А разве в ЗИ без русских сабов??? английская версия Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Oldrik 452 6 октября, 2009 Насколько я понял полная английская и полная русская. Докачаю - посмотрю (это будет нескоро). Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Lirabet 752 6 октября, 2009 Полная английская версия с ЗИ не факт, что равнозначна оригинальной английской. Например, на полный английский Фоллаут3 от 1С не ставятся иностранные патчи. Да и оригинальную "Гибель с небес" один поляк пытался установить на свой польский полный английский МЕ - фига, не получилось. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Сноходец 24 6 октября, 2009 Ужос а не Золотое Издание, перевод жутчайший, Шепард на пару с Андернсоном говорят голосами 16 летних мальчиков, Джокер тоже не адекватный, единственный кто нормально сделан это Найулс, но это наверно из за обработки. И из за этого надо было столько тянуть, в жизни больше от снежков не чего такого не возьму, хорошо что не купил, а скачал проверил вначале, лучше играть в обычное издание. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
mumiy-troll 29 6 октября, 2009 Ужос а не Золотое Издание, перевод жутчайший, Шепард на пару с Андернсоном говорят голосами 16 летних мальчиков, Джокер тоже не адекватный, единственный кто нормально сделан это Найулс, но это наверно из за обработки. И из за этого надо было столько тянуть, в жизни больше от снежков не чего такого не возьму, хорошо что не купил, а скачал проверил вначале, лучше играть в обычное издание. Не знаю, не знаю. Джокер мне на ровне с оригиналом нравиться... Сначало когда его слушал даже забыл что ЗИ. И еще советница азари хорошо получилась очень... Остальное уже хуже ориинало в разной степени... Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Tolyani4 55 7 октября, 2009 Мумий-троль, ты меня пугаешь! Советник азари как раз совсем не получилась!!! :-D :-D :-D Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
mumiy-troll 29 7 октября, 2009 Мумий-троль, ты меня пугаешь! Советник азари как раз совсем не получилась!!! :-D :-D :-D Хм... не знаю... Интонации делаа правильно... голос для советника очень даже подходит... В общем вопрос предпочтений... Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Allard 2 015 7 октября, 2009 Вот это еще не постили? http://news.snowball.ru/?id=1772 Интересно, а если бы они почитали наши форумы? :lol: Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Oldrik 452 7 октября, 2009 Вот это еще не постили? http://news.snowball.ru/?id=1772 Интересно, а если бы они почитали наши форумы? :lol: Смотри мой пост выше. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Tolyani4 55 8 октября, 2009 Пиар никто не отменял! :-D Мумий-троль, ты прав! Вопрос предпочтений и вкусов! Как говорится: На вкус и цвет фломастеры разные! :-D Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Oldrik 452 8 октября, 2009 Дурацкий это пиар. Ведь отлично знают, что прочитав новость почти все пойдут смотреть оригинал. А там ЗИ и в хвост, и в гриву "хвалят". Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
mumiy-troll 29 8 октября, 2009 черт блин... Точно в ЗИ полностью английская версия... Мож мне кто скажет где можно скачать хорошие русские сабы(желательно оригинальные) а то мне еще сэйвки для второго нада сделать... вдруг чего не того скажу... Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Harley 8 9 октября, 2009 (изменено) Наконец получил коробочку... Пока не ставил ещё... Ну в общем поставил... в общем снесу к чёртовой бабушке и поставлю американскую с русскими сабами. Да... персы очень интересно (своеобразно) двигают ртами, дёргаются, отворачиваются... Джокера я бы переименовал в матершинника или в какого-нить Факера (хотя и сам употребляю часто крепкие выражения в несколько этажей, но что-то как-то в игрушке режет слух...) Но и не скажу что уж совсем прям вяло как-то герои разговаривают, с голосами что-то не так... нет. Просто дело привычки... больше раздражают какие-то иные "свойства" данного издания. Ну в общем озвучка/выражения и последствия на троечку... Изменено 9 октября, 2009 пользователем Harley Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Tolyani4 55 10 октября, 2009 Ага, после такой озвучки, мне хочется сьездить в Москву и пописать на дверь офиса локализаторов! :diablo: Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
SIT DEMON 185 10 октября, 2009 По моему ЗИ получился получше первой версии с гребанными субтитрами, на которые только взгляд отвлекался. А с озвучкой, по моему, полный порядок. Извините меня, но по ходу вы зажрались. Люди сделали титаническую работу, а вам видите ли голос не похож. Такую локализацию не каждый день делают. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
TiRTo 3 214 10 октября, 2009 Такую локализацию не каждый день делают. Объёмы поражают, да. Ещё бы и качество за объёмом поспевало - было вообще шикарно. Но, видимо, не судьба. Тут никто не зажирался, просто люди не хотят хавать второсортный продукт только потому, что кто-то не удосужился поспеть к релизу игры в нашей стране и выпустить ЗИ как нормальное издание. И слава богу, что так случилось, потому что в таком случае игра бы точно не зацепила так, как она это сделала. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Nexus 2 404 10 октября, 2009 По моему ЗИ получился получше первой версии с гребанными субтитрами, на которые только взгляд отвлекался. А с озвучкой, по моему, полный порядок. Извините меня, но по ходу вы зажрались. Люди сделали титаническую работу, а вам видите ли голос не похож. Такую локализацию не каждый день делают. Какую на*рен титаническую работу!? Это такая шутка что ли??? Это самое позорное издание из всех, что были! :diablo: :diablo: :diablo: Перевод бездарный, речь проговаривается чуть ли не как у роботов, обшарабаненных нарков или сексуальных меньшинств! Точный перевод заменён вольной интерпретацией перевода! Присутствуют глюки, которых нет в предыдущих релизах! И это вы называете титанической работой??? Этих титанов-локализаторов поганой метлой гнать надо! Не нужно заставлять закипать от злости ещё больше такими постами! Люди не просто так недовольны! Недовольство в данном случае проистекает не из "зажравшегося состояния", а из "негативных фактов", которые как ножом по сердцу для геймеров! Вот кто действительно "зажрался", так это наши локализаторы, которые с каждым годом всё хуже делают свою работу! Я вас понимаю. На вкус, на цвет товарищей нет! Понимаю, что вас может устраивать ЗИ в таком виде, как оно есть! Но не надо бросаться фразами типа: "зажрались", потому что у недовольных есть весомые причины иметь такую точку зрения. 2 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Perfectlymadegoals 23 10 октября, 2009 2Nexus Хорошо кто то еще получил ее бесплатно - как приз, бедные люди - те кто "это" покупает... ну или собирается купить. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Lirabet 752 11 октября, 2009 А с озвучкой, по моему, полный порядок. Извините меня, но по ходу вы зажрались. Люди сделали титаническую работу, а вам видите ли голос не похож. Такую локализацию не каждый день делают. :-DО, да. Представим, что пришли вы, сударь, в ресторан и заказали супер-пупер блюдо, которое "не каждый день делают". Спустя три часа вам его приносят, и вы понимаете, что есть его не стоит. А официант делает трагическое лицо и взывает к вашей совести: "Мы сделали титаническую работу, привезли продукты из Бразилии и Сингапура, три часа жарили-парили! Ну, прихлопнули на блюде несколько мух и разок на пол уронили... но подняли и тщательно отряхнули! И Доместосом помыли, чтобы микробов убить! А вы нашу работу не цените и есть не хотите?! Вы, сударь мой, ЗА-ЖРА-ЛИСЬ!" 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Oldrik 452 11 октября, 2009 :-DО, да. Представим, что пришли вы, сударь, в ресторан и заказали супер-пупер блюдо, которое "не каждый день делают". Спустя три часа вам его приносят, и вы понимаете, что есть его не стоит. А официант делает трагическое лицо и взывает к вашей совести: "Мы сделали титаническую работу, привезли продукты из Бразилии и Сингапура, три часа жарили-парили! Ну, прихлопнули на блюде несколько мух и разок на пол уронили... но подняли и тщательно отряхнули! И Доместосом помыли, чтобы микробов убить! А вы нашу работу не цените и есть не хотите?! Вы, сударь мой, ЗА-ЖРА-ЛИСЬ!" Посмеялся (я одно время в столовой работал). Озвучка напомнило один случай из жизни: один раз перебрал с диазолином (это лекарство такое) и начал, что называется "тормозить", забавное состояние, на каждом действии приходиться сосредотачиваться, в том числе и на речи. Думаешь в первую очередь о том ЧТО произнести, а не КАК. Со стороны будто первоклассник читает, без выражения, но тщательно выговаривая каждую букву. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты