Перейти к содержанию
BioWare Russian Community

Hikaru

ФРПГ на BRC
  • Публикаций

    3 346
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Победитель дней

    19

Весь контент Hikaru

  1. Hikaru

    Dragon Age: Danse Macabre

    Алоис, наконец-то проморгавшись от находки, озадаченно посмотрел на самого безобидного на вид члена их отряда. - Бери.. - неуверенно ответил он, кося на остальных. Вдруг кому-то этот нож тоже нужен, а он распоряжается. Правило мародёра "кто нашёл, тот и взял" молодому аристократу отродясь знакомо не было. Тари схватил нож, словно его вот-вот отберут. Сделал на пробу несколько взмахов оружием, проверил ногтем заточку и, довольно улыбаясь, спрятал за пазуху. - Спасибо. Хочешь, я для твоего кота мышей наловлю? он мышей ест?
  2. Hikaru

    Dragon Age: Danse Macabre

    В гостиной маг, всё ещё удивлённый, молча сгрузил на стол к записке совершенно не нужные ему трофеи. Потёртые, но крепкие наручи. Такие же сапоги, явно из одного комплекта, и крепкий боевой нож. Тари, спрыгнувший вниз вслед за магом, завороженно уставился на оружие. - Хороший нож, с таким в самый раз на упырей ходить. Подари, а?
  3. Hikaru

    Dragon Age: Danse Macabre

    Дурацкий дождь, уже сколько времени льющий и льющий с небес на землю и нагоняющий тоску. Дурацкий дом, в котором нет ничего ценного или хотя бы полезного, одни груды мусора повсюду. Дурацкая рубашка, треснувшая по спине, когда Тари пытался избавиться от лишней влаги. Пришлось нацепить сверху жилетку, и теперь рубаха, или то, что от нее осталось, ни в какую не желала сохнуть под мокрой кожей, заставляя барда ежиться от каждого сквознячка, а их здесь гуляло немало. Откуда-то потянуло ароматом печеных яблок. Желудок взвыл от голода. Дурацкие яблоки!
  4. Hikaru

    Dragon Age: Danse Macabre

    Пустые пыльные комнаты с обломками мебели. В одной из них множество истлевших кожаных переплетов, набитых трухой - остатки книг. даже на растопку не годятся! Зайдя за шкаф Тари стащил с себя жилетку, и только хотел сделать то же самое с рубашкой, как едва не над ухом раздался голос Барти. - Есть что стоящее? - поинтересовался пират, подбирая с пола одну из многочисленных заплесневелых книг. Как он умудряется подкрадываться совершенно бесшумно, здесь же каждая половица поет на все лады! - Грязюка и много от-тличного топлива для камина, - буркнул Тари, натягивая жилетку обратно и поворачиваясь к пирату. - Может, в других комнатах что найдется.
  5. Hikaru

    Dragon Age: Danse Macabre

    Тари не стал дожидаться костра, буркнув, что ему и так неплохо, неугомонный бард отправился обследовать второй этаж, ловко прыгая по уцелевшим ступенькам древней лестницы. Авось найдётся укромный уголок, где никто не помешает выжать промокшие штаны и противно прилипшую к телу под жилеткой рубаху.
  6. Hikaru

    Dragon Age: Danse Macabre

    К тому времени путники основательно намокли, когда добрались до обители, а лошадей пристроили в ещё целой, пусть местами заросшей маленькой конюшне. Здесь, в безымянном доме, им предстояло переждать ливень. Уж не говоря о таком благородном деле, как обчистить стены от последних остатков того, что в них ещё находилось. Всю дорогу Тарик был немногословен - кому приятно, когда потоки воды льются за шиворот и скользят по спине. Бард напоминал нахохлившегося мокрого сыча, недовольным немигающим взглядом взирающего на окрестности. Зато в доме он сразу ожил - обтер Коняшку относительно сухой тряпкой (внимательный глаз узнал бы в ней пресловутые драные штаны), шмыгнул в библиотеку - впрочем, там не задержался, на взгляд Тари ничего интересного в этой комнате не было. Подвал был завален неподъемными для хиляка балками, а вот лестница на второй этаж выглядела довольно привлекательно, несмотря на зияющие в ступеньках дыры и изломанные перила.
  7. Hikaru

    Dragon Age: Danse Macabre

    Госпожа, дом действительно стоит осмотреть. Мужики, - карий глаз скользнул по молодому магу с пушистым фамильяром, капитану и барду, - отправьтесь кто-нибудь с госпожой. Несколько пар глаз увидят больше. Да и вдруг там друзья упырей ждут. - Я не против, - откликнулся Тари, блюдя главным образом шкурный интерес - не, ну а вдруг в заброшенном доме найдется чем поживиться.
  8. Hikaru

    Dragon Age: Danse Macabre

    - У этой падали даже взять нечего! Возмущенный данным обстоятельством Тарик пнул дохлого упыря, подобрал валявшееся на дороге яблоко и смачно захрустел. Взгляд барда зацепился за корзинку, спасенную девушку... - Тебя как зовут, дуреха? - Ярко-красная шляпная лента с розочками упала в корзинку поверх яблок.
  9. Hikaru

    Dragon Age: Danse Macabre

    - Так громче музыка, Играй победу. Мы победили, И враг бежит, бежит, бежит!!! Тари сунул два пальца в рот и оглушительно засвистел вслед единственному уцелевшему Упыренку, драпавшему так, что аж пятки сверкали. Отсвистевшись, бард принялся разыскивать свою четвероногую животинку. Коняшка обнаружилась в ближайших кустах, грустно изучая место недавнего побоища она меланхолично пережевывала свалившуюся с головы шляпку из антиванской соломки. Собственно, от шляпки к тому времени оставались одни ленточки с прикрепленными к ним искусственными цветами.
  10. Hikaru

    Dragon Age: Danse Macabre

    Еще один упырь булькнул и повалился в пыль, захлебнувшись сталью. Тари огляделся и в глазах замерцал опасный огонек; выбрав бронированного дикаря потупее, он подкрался сзади и... БУМммм!!! Трофейный барабан почил смертью храбрых, намертво застряв на уродливой башке. Удар получился скорее эффектный, чем эффективный, но дело свое сделал - под напором бойцов уродец не выстоял, пополнив ряды павших сородичей.
  11. Hikaru

    Dragon Age: Danse Macabre

    Безпризорников не учат красиво махать мечом. На городских улицах вообще не учат владеть оружием. Там учатся сами - прячась в куче мусора от подонка, повадившегося отбирать у малышни всё, от найденной-выпрошенной-украденной медной монетки до обгрызенной корки хлеба; учатся, втыкая украденный нож в спину мучителя, размазывая по лицу кровь, слезы и сопли, скуля от боли в сломанных ребрах. Учатся, или подыхают. Одним больше, одним меньше - кому они интересны? Тари повезло. Он выжил, научился более-менее сносно обращаться с острозаточенными предметами, но на передовую не рвался - один удар опытного бойца, и слабосильного барда можно выносить вперед ногами. Оружие таких как он - стилет, тактика - выждать удобный момент, подкрасться со спины, ударить и скрыться. Ловкий, как ласка, скользкий, как уж, неуловимый, как тень. Кличка Змей прилипла к Тари давно и не на пустом месте. Откатившись в сторону, чтобы не попасть под ноги настоящим бойцам, Тари нырнул в кусты и зайдя врагам с тыла пырнул мага ножом Раз, другой, каждый раз отскакивая в спасительные кусты раньше, чем остальные упыри успевали обратить на него внимание. Удар в почку и завершающий штрих по горлу. Упырь рухнул на дорогу, булькнул перерезанным горлом и затих. Тари в кустах удовлетворенно улыбнулся. Где-то заверещала девица. Плевать. Каждый сам за себя. Найдутся другие желающие погеройствовать, его задача - выждать удобный момент для следующего удара.
  12. Hikaru

    Dragon Age: Danse Macabre

    Погода была прекрасная, принцесса была... Принцессы не было, разве что в богатом бардовском воображении. Коняшка мерно рысила в хвосте кавалькады, на удивление легко выдерживая заданный большими лошадьми аллюр. Да и ехать верхом оказалось куда как легче, чем Тари опасался, он даже позволил себе вертеться в седле, рассматривая места, которые они проезжали и настукивать по барабану в такт лошадиной поступи. Единственное, что омрачало путь (хотя и совсем немного) - поднятая всадниками пыль доставалась Тари, до последней пылинки. К вечеру бард был припорошен ей с ног до головы, почти сливаясь с Коняшкой по цвету, и даже ярко-алая попона лошадки заметно потускнела. - Не трогайте меня! Женщина кричала, отмахиваясь от своих преследователей длинной палкой - А вот и принцесса! - ляпнул Тари, но тут Коняшка, до глубины своей лошадиной души возмущенная мерзким видом нападавших (именно, возмущенная, не может ведь боевой авварский жеребец испугаться. Даже если он кобыла) резко скакнула в сторону, оставив всадника на дороге. "Еще одно преимущество моей лошадки - падать невысоко", подумал Тари, потирая отбитый зад. "Клад, а не животинка".
  13. Hikaru

    Dragon Age: Danse Macabre

    - А где ты шляпу спёр, вольный бард? - усмехнулся пират. - Приз, - тут же ответствовал Тарик. - Призовые бега авварских рысаков выиграли!
  14. Hikaru

    Dragon Age: Danse Macabre

    - О, хороший вкус, юноша, - заметил Каров при виде коняшки Тари. - Очень верные, упорные и в неожиданный момент - отважные. И шляпка шикарная. - А то! Чемпион породы, лучший авварский жеребец на коротких дистанциях! - на ходу сочинил Тари и напыжился так, словно сам на этой дистанции скакал. - Приятно встретить знатока, сударь. Меня Тарик зовут. Вольный бард Вольной Марки.
  15. Hikaru

    Dragon Age: Danse Macabre

    Улва посмотрела в сторону парнишки, но ничего не сказала, даже не упрекнула за выбор скакуна, и вернулась к незатейливому созерцанию. Тари сделал вид, что его хмурые взгляды нанимательницы никоем образом не касаются, продолжая вертеть барабан в руках, время от времени выбивая на нем замысловатую дробь, отчего маленькая Коняшка нервно переступала копытами и норовила усесться на задницу, что в общем-то не свойственно лошадиной породе.
  16. Hikaru

    Dragon Age: Danse Macabre

    В ожидании общего сбора, Тари вздумалось перетрясти походный мешок. Бард и сам плохо помнил его содержимое, поскольку наподобие сороки тащил к себе все, что плохо лежит, в надежде на "авось пригодится, а не пригодится, так продам", так что освежить память перед походом было бы не лишним, дабы не таскать лишнего. Правда, на сей раз носильщиком выступал коняшка, украшенный соломенной шляпкой (цельнотянутой с чьего-то забора) исключительно по причине того, что в мешок она уже не лезла. Коник был такой маленький, что, пожалуй, никто кроме Тари на нем ехать бы и не смог, даже у низкорослого барда ноги свешивались почти до земли, что уж говорить про одноглазого громилу или храпуна! Устроившись в сторонке под соседским забором, Тари вытряхнул на свет божий потертую кожаную куртку, явно знававшую лучшие времена, слегка битый молью, но вполне ещё годный шерстяной плащ, несколько на удивление чистых портянок, две вычурные посеребренные вилки и ложку (а, это со вчерашней свадьбы!), три яблока (оттуда же), кусок мыла, пузырек с лечебной микстурой, мешочек с сухарями, сапоги без каблуков, барабан и рваные штаны. Как к нему попал барабан Тари помнил - какая-то труппа на базаре сперва уговаривала его присоединиться к их выступлению, а после так называемого "прослушивания" морщила носы и ругала его игру. Подумаешь, фифы! Ну и что, что он самоучка и не знает нотной грамоты (и с обычной то, если честно...), на свадьбе вон как пошло! И вообще, никто раньше не жаловался, даже если мелодия звучала... не совсем привычно, скажем так. Обидевшись, Тари стащил у музыкантов барабан. И забыл. Не удивительно, что котомка едва не трещит по швам. Но вот откуда взялись драные штаны?! Не мог же он их купить, пока пробирался через рынок в поисках обувщика. Или мог? Бард сгреб вещички обратно в похудевший мешок, немного подумал и сунул штаны туда же. Авось пригодятся. Что бы теперь придумать с барабаном?
  17. Hikaru

    Dragon Age: Danse Macabre

    Все люди как люди, все (по крайней мере, большинство) живут размеренной, однообразной, просчитанной многажды на перед жизнью; и только Тари постоянно оказывался втянутым в какие-то переделки. По воле Создателя ли, али каких других богов, но приключения преследовали его повсеместно. Вот и сейчас - пошел покупать лошадь, а попал на свадьбу. Ну, то есть, не сразу за лошадью - сперва пришлось заглянуть к сапожнику, а то хромать в сапогах со сломанными каблуками то еще удовольствие. Мастер с лету предложил весьма радикальное решение: отпилить нафиг каблуки и сказать, что так и было; приделать новые он не берется. Тари не согласился - при его невеликом росте 2-3 дюйма лишними не бывают, особенно в компании таких дылд, как его новые напарники. С другой стороны - в горах на тонких каблуках далеко не уковыляешь. Сапожник, услышав про горы, предложил вместо сапог купить ботинки - тяжелые, как колодки, с квадратными носами и каблуками, изготовленными, по всему видно, из копыт какого-то тяжеловоза. Клиент поморщился и заявил, что ему, как барду, на такое не то, что деньги тратить, а и глядеть никак не возможно. И спел оду эльфийским зачарованным сапожкам, в которых и в жару не жарко, и в холод не холодно, и в болоте ноги не промочишь, и в горах идешь как по равнине. Оба взгрустнули. Тари - по утраченному имуществу, сапожник - что такие чудеса ему не под силу, а ведь какую деньгу можно было зашибать! Потом внезапно выяснилось, что на Тарикову мерку обувки вообще нет! Нога у барда была маленькая, узкая, а местное народонаселение как на подбор отличалось громадными растоптанными ножищами размера так сорок пятого. Соответственно и обувь пошивалась самых что ни на есть ходовых размеров. Не, на заказ оно конечно любую стачать можно, но время, время... Тари уже представлял, как отправится в поход хромая на обе ноги, но тут сапожник вспомнил про валявшуюся с позапрошлогодних крестин заготовку, которую запорол по пьяни. Ну, то бишь, сама заготовка хороша, токмо с размером он малость ошибся, а когда протрезвел, переделывать уже поздно было. Да где ж это она... Уходил Тари уже в обновке. Сапожки, правда, похуже эльфийских, к тому же, кроил их мастер явно на женскую ножку, ну да не ему привередничать. Да и обошлись почти задаром, что само по себе не могло не радовать. Теперь можно и за лошадкой. Вот только подкрепиться бы не мешало, где тут ближайший трактир? Заместо трактира ноги привели барда аккурат к храму, откуда как раз выходила праздничная толпа: молодожены, их родственники, друзья, друзья друзей... Словом, грех было не воспользоваться возможностью пожрать на халяву. Тем паче, когда столько приглашенных, родственники жениха принимают тебя за родственника невесту, ну и наоборот. Так что Тари без зазрения совести примазался к процессии и вскоре уже сидел за обильно накрытым столом, загребая на тарелку все, до чего только смог дотянуться. А дотягиваться было до чего - женились детки двух цеховых старшин, вот папаши и расстарались на радостях, накрыв поляну прямо в саду одного из новоиспеченных родственников. Халявщика вычислили быстро, с этим Тари не угадал, но опознав барда, бить не стали, наоборот, предложили к дармовым харчам еще и подзаработать - когда это музыканты на свадьбе были лишними? Наевшись от пуза, Тари благосклонно согласился, расчехлил лютню - и понеслась душа в рай. Песенок и наигрышей он знал немало, и торжественные паваны с менуэтами, и простецкие контрданс с ригодоном, и душещипательные любовные баллады, заставлявшие кумушек тайком вытирать глаза уголком праздничного передника, и перемежающиеся острыми словечками куплеты, от которых мужья кумушек хохотали до упада. Словом, довольны были все. Где-то в середине вечера, Тари подговорил друзей жениха украсть невесту. Подвыпившая компания приняла идею на ура, правда, все перепутала, и вместо новобрачной умыкнула ее матушку, которую жених, по здравому размышлению, выкупать отказался. "А на кой нам теща?", пробасил он, с легкостью перекрыв шум застолья. Невеста обиделась. Мнение гостей разделилось. Слово за слово - и вспыхнула драка, главное украшение вечера. Во всяком случае, когда пропажа нашлась, грозно потрясая веником, и разогнала буянов по углам, многие физиономии украсились живописными фонарями. Веселье продолжалось до глубокой ночи. Когда самые трезвые расползлись по домам, а самые стойкие прикорнули прямо под свадебными столами, Тари вспомнил, что утром ему надо явиться пред светлые (точнее, красные) очи нанимательницы, причем в сопровождении четвероногого транспорта, а до конюшни он так и не добрался. "Ерунда", махнул рукой не вполне тверезый отец невесты, вручая артисту честно отработанный гонорар. "Будет тебе лошадка! Эх, жаль, приятель, что ты на второй день остаться не могешь, такой свадьбы у нас давненько не было!" Махнув рукой, папаша едва не завалился на бок. Пришлось его поддержать, подставив хилое плечико, а после, в обнимку, прогуляться до хлева. "Глянь, каков", заявил гордый лошадковладелец. "Настоящий аваррец! Правда, что с ним делать ума не приложу. Только что редкость, а к настоящему делу не приспособишь, хлипковат подводы тягать. Не, ты не думай, коняшка резвая, в еде неприхотлив, зимой не мерзнет - вона шерсть какая. А давай ты его себе возьмешь, а? Тебе ж все равно, были бы четыре ноги, так вот они, все на месте. Одна... две... два..." С пятого раза пересчитав ноги и убедившись, что их у лошадки все таки четыре, а не пять и не три, ударили по рукам. Тари еще выторговал попону с седлом и стороны, довольные сделкой, разошлись: хозяин, шатаясь из стороны в сторону, поплелся в дом, а Тари улегся прямо на конюшне, рядом со своим новым приобретением. К месту сбора протрезвевший бард прибыл одним из первых. Верхом на неопределенного цвета животине в шляпе.
  18. Hikaru

    Dragon Age: Danse Macabre

    Получив золотой, Тари поспешил покинуть общество, в котором ему предстояло находиться ближайшие несколько недель, а то и месяцев, так и не назвав себя. Барды, они такие рассеянные... иногда. Впрочем, он никоим не собирался сбегать с задатком - группа подбиралась весьма колоритная, и ему было безумно интересно, что из всего этого получится. Ну а пока предстояло озаботиться дорожными хлопотами - починкой сапог, сбором дорожного мешка и - за что, о, Создатель! - приобретением лошади. Лихим наездником Тарик отнюдь не был, держась в седле столь же уверенно, как собака на заборе, и путешествовать предпочитал в повозке, но что поделать, кто платит, тот и заказывает музыку: велено лошадь, значит, будет вам лошадь. Все равно выданного аванса не хватит на покупку даже самой завалящей телеги.
  19. Hikaru

    Dragon Age: Danse Macabre

    - Последствия славы порою непредсказуемы, - выдавил косую улыбку капитан. - Жил да был славный Хирол, пиратом он был, как то раз в Киркволл он ненадолго приплыл... - пропел Тари, но тут звякнуло золотишко в руках нанимательницы и все внимание переключилось на нее. - Этого должно хватит. Чтобы купить необходимые вещи к походу. Провизия, лошади, если такой у вас нет… а захотите потратить всё на местных шлюх – дело ваше, - она подобрала монеты и сжала в кулачке. - Соглашаетесь – получаете аванс. И всё остальное после выполнения. Пути наши разойдутся и друг о друге мы более не вспомним. - Согласен! - пылко воскликнул бард, вскакивая с лавки и с обожанием глядя на красноглазку.
  20. Hikaru

    Dragon Age: Danse Macabre

    - Вы знаете, какая цель. Если кто-то из вас и читал объявление, - Улва убрала волосы за уши и сложила пальцы в замочек. - Это не прогулка. И жизнь одного из пропавших стоит под угрозой. В моих интересах найти его, как можно скорее, и обезопасить. Сумму за выполнения задания предоставлю вам приличную. По крайне мере... вы сможете забыть на какое-то время о наёмничестве. Если на то будет ваше желание. Тари навострил уши. Наконец-то что-то конкретное. - К серьезной операции требуется серьезная подготовка. Куда мы направляемся - горы, побережье - на какой срок и... Миледи предоставит задаток на экипировку?
  21. Hikaru

    Dragon Age: Danse Macabre

    - Наняться? Да. Наняться. Наверное.. - Экий ты робкий, как девчонка! - Тари дружески хлопнул незнакомца по спине и бесцеремонно ухватил самый большой кусок мяса. Спрашивать, за чей счет угощение, как и дожидаться приглашения к столу, он не собирался.
  22. Hikaru

    Dragon Age: Danse Macabre

    "Не задался день", подумал Тари, возвращаясь за шторку. В желудке требовательно заурчало - определенно, яблоку было грустно и одиноко.
  23. Hikaru

    Dragon Age: Danse Macabre

    В любое другое время Тари не преминул бы устроить тотализатор на скорую руку, принимая ставки на поединщиков, но... Сломанный каблук весьма затруднял возможности по тактическому отступлению в случае неприятных осложнений, а такое бывало, и не раз - то мордобойцы, объединившись, нападали на зевак, то стража тащила всех, кто под руку подвернулся, в каталажку, а то и - самое возмутительное - находились желающие отобрать у щуплого на вид парнишки честно заработанные на лохотроне, простите, оговорился, ставках, денежки. Не догнали.
  24. Hikaru

    Dragon Age: Danse Macabre

    На водопое, то бишь, в общем зале (впрочем, пили там отнюдь не воду, зато в количествах, заставивших бы уважительно присвистнуть подыхающего от обезвоживания пустынника, приникшего к вожделенной влаге) становилось жарко. Один бугай тряс недавнего вьюношу бледного со взором горящим за шкирятник, другой, одноглазый, что-то выговаривал первому, за шумом было не не расслышать точно, но, по всей вероятности, предлагал мастер-класс по по разборкам с шустрыми бегунами. "Сейчас начнется мордобой", решил Тари и приготовился наблюдать за спектаклем, устроившись поудобнее
  25. Hikaru

    Dragon Age: Danse Macabre

    Глаза распахнулись в страхе. Алоис попятился и выскочил обратно в большой зал. Из-за покачивающейся занавески до наёмников донёсся грохот падающих стульев, плеск разлившейся похлёбки, звон рассыпанных приборов и крепкий мат. Капитан поднялся, опустил недопитое на стол и выглянул за занавеску, откуда послышался шум. - И этот на водопой? - Тари стало интересно, что там за занавеской. Он тоже подошел к проходу и приоткрыл занавеску с другой стороны от Угря, предусмотрительно держась от того подальше и не вставая на ступеньки.
×
×
  • Создать...