Macbeth 27 17 декабря, 2007 Вот такой диалог завязался в самом начале БГ... Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Ольгерд 401 17 января, 2009 Это Фаргус??? Нефиг левые пиратки брать :) Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Xzander 7 244 17 января, 2009 Это Фаргус??? Нефиг левые пиратки брать :) Не, это не ФарГусь. Это двухдисковая версия БГ с вырезанными роликами, ужатыми локациями и полной русской озвучкой. Озвучка кстати там местами была прикольная. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Lloth 22 17 января, 2009 ыыыыы)Исчо) Реплики в студию!!)) Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Арсинис 470 19 января, 2009 Тыс да да у фаргуса может быть перевод не идиальный, сам иногда ломал голову пытаясь понять что там написано...........НО........ учитывая обьем текста это далеко не самый страшный перевод, да и вообще ляпы есть но их не так много и они не критичны. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
astand 3 7 января, 2011 Не мог сдать квест толстяку из Нашкела про изумруды, думал- баг, потом выбрал реплику: "За твою голову назначена награда! И она будет моя!", он меня поблагодарил, денег дал... (перевод, кстати, от Акеллы) Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Xzander 7 244 16 января, 2011 Бгг, поставил ради интереса русик - сразу же наткнулся на ляп. "Приветственную" фразу вора Нарлена Даркуолка Swiped the Duchess's knickers once, if ya know what i mean перевели как "Однажды стукнул по штанам Дучесса" о_О. Кошмар. Сразу же вернул родной английский. Это был Фаргусь, если не ошибаюсь. А ни у кого не установлена русская официалка первого БГ с аддоном от Акеллы? Киньте плиз оттуда dialog.tlk, интересно посмотреть, как там. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
JiangShi 68 11 июня, 2011 Играл давно очень многое подзабыл, но...Из особо отпадных ляпов запомнилась девушка со звучным именем Буфера. Которую чуть позже еще называют Шары ( кажется). "Ну ты понел..." - как говорится Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Windwald 7 629 16 октября, 2011 (изменено) Недавно перепрошел БГ (всю трилогию) от Какеллы. Долго плакал с различных перлов, что там собраны (к сожалению, было лень все скриншотить). Как я понял, на Троне Баала Акелла тупо отдыхала или взяла промтовский перевод (вы почитайте, что там в эпилоге пишут про каждого из команды - ни дать, ни взять, но чистейший промт!). Больше всего мне запомнился дивный перевод фраз Цеспенара. Когда Цеспенар заканчивает восстановление предмета, он предлагает наслаждаться новым предметом: "Enjoy! Now Cespenar goes back to his duties, ohhhh yesssss!" Акелла это перевела так: "Радость! Теперь Цеспенар будет продолжать". Вот уж воистину - радость так радость. Изменено 16 октября, 2011 пользователем Windwald Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты