Перейти к содержанию
BioWare Russian Community
LoginamNet

The Witcher 3: Wild Hunt

Любимый сет доспехов:  

535 проголосовавших

  1. 1. Любимый сет доспехов:

    • Школа Кота
    • Школа Грифона
    • Школа Медведя
    • Школа Волка
    • Кастомные наборы
    • Школа Змеи
  2. 2. Путь истинной любви:

    • Трисс
    • Йеннифер
    • Шлюхи
    • Бухло, плотва и нахрен этих глупых женщин
    • Свой вариант
    • Шани


Рекомендуемые сообщения

После английского Геральта, говорящим монотонным голосом Бэтмена, это как раз все 200%.

Честное слово, даже если бы английский Геральт говорил голосом младенца, он был бы лучше чем Кузнецов. Потому что голос это процентов 25 от образа. Максимум. 75% это актерская игра.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Потому что голос это процентов 25 от образа. Максимум. 75% это актерская игра.

С которой у Всеволода никаких проблем. Наш Геральт, что в версии Зайцева, что в версии Кузнецова отличный. Притом я, наплевав на синдром утёнка, склоняюсь больше к версии Кузнецова.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Честное слово, даже если бы английский Геральт говорил голосом младенца, он был бы лучше чем Кузнецов. Потому что голос это процентов 25 от образа. Максимум. 75% это актерская игра.

Польскую озвучку считаю лучшей, но английская не вштыривает ни разу. Русская- традиционно блеск и нищета в одном флаконе.

Когда я слушаю английского Геральта, мне слышится I never asked for this  :mamba: 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Честное слово, даже если бы английский Геральт говорил голосом младенца, он был бы лучше чем Кузнецов. Потому что голос это процентов 25 от образа. Максимум. 75% это актерская игра.

Ну это уже не серьезно, можно не любить Кузнецова по своим личным, религиозным и прочим убеждениям, но отрицать его отличную игру голосом, тем более сравнивая с убогой английской озвучкой, это как то не объективно и больше похоже на то, что вам просто не нравится сам Кузнецов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Окей. Пруф.

 

Польский Геральт.

 

включаем на 21 минуте 10 секунд

 

 

это называется ирония

 

русский Геральт та же фраза

 

3.15

 

 

Это называется...хм, не знаю, хамство?

 

Второй пример

 

19.55

 

 

20.40

 

 

Ну а за сто часов такого наберется на восьмичасовою игру, если не больше.

Изменено пользователем B11zzard

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Притом я, наплевав на синдром утёнка, склоняюсь больше к версии Кузнецова.

Та же хрень. У Кузнецова, к тому же, срежиссирована роль намного лучше. Зайцев переигрывал частенько.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Ну это уже не серьезно, можно не любить Кузнецова по своим личным, религиозным и прочим убеждениям, но отрицать его отличную игру голосом, тем более сравнивая с убогой английской озвучкой, это как то не объективно и больше похоже на то, что вам просто не нравится сам Кузнецов.

Отличная игра голосом ага. Лучше бы он отлично отыграл своего персонажа. Кузнецов мне нравится в ласт оф ас. В ведьмаке да, мне он не нравится. Не скрываю.

Изменено пользователем B11zzard

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Окей. Пруф.

И? Разная режиссура, не более того. Они и не обязаны быть строго одинаковыми.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

А, т.е. дружелюбный ответ в польской против агрессивного в русской это разная режиссура, ок. Это как бы я пришел в магазин, а мне сказали пойти "в одно место" вместо вежливой просьбы подождать. Ладно, если бы такое было пару раз, но Кузнецов такое делает постоянно, в то время как Геральт не хамил никогда. 

 

А еще Кузнецов такой приходит к Эмгыру и "Императооор, братаааан". Разная режиссура, ага.

Изменено пользователем B11zzard

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

И? Разная режиссура, не более того. 

Не нужно ничего режиссировать, нужно адекватно воспроизводить на родном языке то, что уже срежиссировано. У Кузнецова огромное количество отсебятины, которая разрушает образ персонажа. 

Изменено пользователем Thaedan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

А, т.е. дружелюбный ответ в польской против агрессивного в русской это разная режиссура, ок.

Да, именно так. Ты думаешь как запись проходит? Они дружно прослушивают оригинал и пытаются его изобразить одной большой компанией? Нет, так не работает. Есть бумажечка с текстом, записываются по одному человеку скоп фраз, с минимальными указаниями. Тут очень дофига зависит от звукорежиссёра.

И опять таки же, я от нашего Геры в восторге, он отлично играет. И у него получается живой Геральт со всеми его тараканами в голове.

Изменено пользователем Sicilian

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Окей. Пруф.

Твои пруфы только доказали, что кузнецов лучше :D

Ну, по крайней мере русская озвучка Геральта явно > польской

Изменено пользователем Shep1013

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Не нужно ничего режиссировать, нужно адекватно воспроизводить на родном языке то, что уже срежиссировано. У Кузнецова огромное количество отсебятины, которая разрушает образ персонажа. 

Но это вряд ли вина Кузнецова. Судя по интервью Нонны Виноградовой, режиссурой в команде никто не занимался, актеры решали проблему в меру своего опыта, блуждая в потемках.

http://www.playground.ru/articles/intervyu_s_nonoj_vinogradovoj_golosom_pristsilly_iz_the_witcher_3_wild_hunt-48703/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Твои пруфы только доказали, что кузнецов лучше :D

Ну, по крайней мере русская озвучка явно Геральта > польской

Не путай я привык мне больше нравится голос Кузнецова и качество озвучки.

Да, именно так. Ты думаешь как запись проходит? Они дружно прослушивают оригинал и пытаются его изобразить одной большой компанией? Нет, так не работает. Есть бумажечка с текстом, записываются по одному человеку скоп фраз, с минимальными указаниями. Тут очень дофига зависит от звукорежиссёра.

И опять таки же, я от нашего Геры в восторге, он отлично играет. И у него получается живой Геральт со всеми его тараканами в голове.

Два противоположных утверждения в одной фразе. Сначала ты говоришь что он озвучивает наугад. Потом что он отлично играет. Чтобы играть нужно понимать кого. Если бы Кузнецов понимал кого он играет, этой отбесятины в игре бы не было. Даже вслепую. Потому что сразу включалась бы лампочка - "Геральт бы так никогда не сказал".

Изменено пользователем B11zzard

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Он не играет наугад. Он играет по конкретным установкам режиссёра озвучания. И, ещё раз, играет Кузнецов голосом отлично. Если у тебя так пригорает с русской версии, то я рад за тебя, но это твои персональные проблемы, и хуже наша озвучка от этого не станет. Радуйся своему английскому гвинтману.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

да не вопрос - Кузнецов отлично играет. Только не Геральта из Ривии. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

И какой же по вашему мнению должен быть Гера?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Но это вряд ли вина Кузнецова. Судя по интервью Нонны Виноградовой, режиссурой в команде никто не занимался, актеры решали проблему в меру своего опыта, блуждая в потемках.

http://www.playground.ru/articles/intervyu_s_nonoj_vinogradovoj_golosom_pristsilly_iz_the_witcher_3_wild_hunt-48703/

И это должно говорить в пользу русской озвучки? Лишь еще один повод поскорее пересесть на оригинал. 

Изменено пользователем Thaedan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Он не играет наугад. Он играет по конкретным установкам режиссёра озвучания. И, ещё раз, играет Кузнецов голосом отлично. Если у тебя так пригорает с русской версии, то я рад за тебя, но это твои персональные проблемы, и хуже наша озвучка от этого не станет. Радуйся своему английскому гвинтману.

Хуже русская озвучка не станет. Согласен. Хуже некуда. xD Утрирую. Есть блек опс.

И он играет наугад. Он сам это сказал. И никакой "режиссер озвучания" ему ничего не говорил, потому что режиссер озвучания сам не знает кого Кузнецов должен играть. Человека от сд проджект, который бы отвечал за русскую озвучку не существует в природе. Это тоже факт.

Мне по большому счету пофиг кто чем травится, но этот тред может прочитать тот кто еще не играл и я из геймерской солидарности желаю ему получить лучший экспириэнс от игры, который только возможно. Да и всем остальным тоже этого желаю. И одно дело говорить: "Да оригинал это оригинал, но мне русской версии достаточно". И совсем другое: - "Какой оригинал, лол. Русская версия самая лучшая версия в мире. Я ни в английскую ни в польскую не играл, но русская лучше." Фраза "лучше оригинала" это вообще оксюморон. Отличный перевод может только к нему приближаться на расстояние, когда недостатки мизерны. Адаптация ведьмака в число хороших не входит.

Изменено пользователем B11zzard

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Та же хрень. У Кузнецова, к тому же, срежиссирована роль намного лучше. Зайцев переигрывал частенько.

 

У Зайцева просто проскальзывают иногда в голосе вкрадчивые интонации пожилого педофила (подозреваю, именно поэтому его позвали на роль главзлодея в "Нашей Маше"). Кузнецов пободрее как-то.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Тут, на мой взгляд, адекватно изложены все минусы и плюсы русской, польской и английской озвучек.

 

Изменено пользователем Thaedan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Чтобы играть нужно понимать кого. Если бы Кузнецов понимал кого он играет, этой отбесятины в игре бы не было. Даже вслепую. Потому что сразу включалась бы лампочка - "Геральт бы так никогда не сказал".

Не то чтобы я защищала русскую озвучку (она мне традиционно не нравится своей напыщенной театральностью) или персонально Кузнецова, но проблема тут может быть даже глубже, чем просто в отсутствии адекватной режиссуры.

Вот то, что русский Геральт ругается матом (ругается матом! Геральт!) - это вообще как объяснить? Спонтанными импровизациями Кузнецова, или тем, что в его тексте так было прописано?

Потому что если второй вариант, то избивать ногами за конечный результат надо все-таки переводчиков, которые реплики Геральта строили в заведомо агрессивной тональности.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Мат вполне нормально вписался в игру.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Мат вполне нормально вписался в игру.

Да мне этсамое с высокой колокольни, как он в игру вписался, потому что:

- в оригинале этого нет;

- Геральт бы так никогда не сказал ©

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Да мне этсамое с высокой колокольни, как он в игру вписался, потому что:

- в оригинале этого нет;

- Геральт бы так никогда не сказал ©

И мне аналогично на оригинал. В игру вписывается хорошо, остальное не важно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.


  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...