djava 5 546 4 июля, 2016 Большинство русскоговорящих игроков отдает предпочтение полным переводам игр, однако зачастую качество локализаций очень и очень хромает по сравнению с оригиналом: неудачно подобранные голоса, отсутствие эмоций, рассинхронизация движений губ и речи, и масса других неприятных сюрпризов. Но бывают и исключения из правил, когда локализация порой выходит если не одного качества с оригиналом, а то и превосходит его. Ваше мнение?) Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
djava 5 546 9 июля, 2016 3 часа назад, RT сказал: При желании и наличии прямых рук вообще что угодно можно сделать это уже нюансы) 15 минут назад, Andch сказал: 1. Кто-то проводил исследования или опросы ? Я делаю вывод из того, что видел и слышал. Вы как я понимаю аналогично. Так что это не является беспорным утверждением на что я и обратил внимание. достаточно пройтись по русскоязычным консольным форумам, чтобы понять, сколько людей в то время жаловалось на отсутствие какой-либо локализации. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
cat-acrobat 9 767 9 июля, 2016 (изменено) Много раз слышал от представителей издательств во всяких интервью, что полная локализация игры увеличивает продажи. Да и здравый смысл подсказывает, что если бы большинство не предпочитало полную русификацию, то никто бы полную русификацию не делал. Изменено 9 июля, 2016 пользователем cat-acrobat 4 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
djava 5 546 9 июля, 2016 3 минуты назад, cat-acrobat сказал: Много раз слышал от представителей издательств во всяких интервью, что полная локализация игры увеличивает продажи. ну да, если даже Беседка внезапно (!) проснулась, полностью перевела Doom и вроде как на подходе Dishonored 2. 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
MaTocoB 354 9 июля, 2016 26 минут назад, Andch сказал: 1. Кто-то проводил исследования или опросы ? Я делаю вывод из того, что видел и слышал. Вы как я понимаю аналогично. Так что это не является беспорным утверждением на что я и обратил внимание. 2. Я бы сказал не подходят лучше, а звучат не хуже и при этом подходят персонажу. Но вообще не суть важно. 3. А кто создал тему ? Я написал своё мнение как он и просил, спорить и доказывать свою правоту не собираюсь, могу только пояснить (что сейчас и делаю). Также выразил своё наблюдение о том кто начинает подобные темы. Вот собственно и всё. 1. С выходом каждой новой раскрученной игрушки подымается вой с требованиями к локализаторам поскорее перевести хит сезона. Люди голосуют кошельком - это лучший соцопрос из возможных 2. Нет, это важно для передачи атмосферы, ну и подгонка под национальные стереотипы, когда определённым типажам персонажей приписывают определённый тембр голоса. 3. Вот собственно и всё. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
cat-acrobat 9 767 9 июля, 2016 Ещё у Галёнкина был доклад на Девгамме, с анализом данных Стимспая, которые показывают, что игры с полной локализацией поднимают продажи. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
The_Crow 1 332 9 июля, 2016 В связи со скорым выходом третьей Мафии перепрохожу тут вторую часть и хочу сказать, что дубляж в ней весьма хорош. Особенно радует Прозоровский, озвучивший Джо с таким энтузиазмом, что вспоминая лажевого Эмгыра из Ведьмака, так просто небо и земля в сравнении. К слову и на саму игру взглянул по другому после почти 6-ти лет с первого и единственного прохождения, и она теперь нравится мне гораздо сильней чем тогда. И конечно не очень радует, что в третьей Мафии будут только субтитры. 3 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
djava 5 546 9 июля, 2016 мне больше роль Вито в исполнении Коппа понравилась. когда на ящике английскую играл - не привычный такой контраст. еще вспомнил CoD4. Прайс в исполнении Ярославцева и Щербинин в роли МакМиллана - это что-то с чем-то. в общем, Новый Диск молодцы. даже шрифты сумели по-нормальному подобрать. 2 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Evil Twin 7 397 9 июля, 2016 4 минуты назад, cat-acrobat сказал: Ещё у Галёнкина был доклад на Девгамме, с анализом данных Стимспая, которые показывают, что игры с полной локализацией поднимают продажи. И как он это определил? Может локализованная игра сама по себе оказалась лучше. Из разряда споров денуво, якобы она не поднимает продажи, но сравнивать-то не с чем. 8 минут назад, The_Crow сказал: В связи со скорым выходом третьей Мафии перепрохожу тут вторую часть и хочу сказать, что дубляж в ней весьма хорош. Особенно радует Прозоровский, озвучивший Джо с таким энтузиазмом, что вспоминая лажевого Эмгыра из Ведьмака, так просто небо и земля в сравнении. К слову и на саму игру взглянул по другому после почти 6-ти лет с первого и единственного прохождения, и она теперь нравится мне гораздо сильней чем тогда. И конечно не очень радует, что в третьей Мафии будут только субтитры. А еще игра попала в книгу рекордов гиннеса за количество нецензурной лексики. Что там в дубляже? Oh wait. Итальянский криминал самый культурный и образованный. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
djava 5 546 9 июля, 2016 13 минуты назад, Evil Twin сказал: А еще игра попала в книгу рекордов гиннеса за количество нецензурной лексики. Что там в дубляже? Oh wait. Итальянский криминал самый культурный и образованный. и тут на сцену выходит пресловутое слово "Fuck", которое кто как хочет, так и понимает. профит Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Tanatos 16 325 9 июля, 2016 (изменено) 1 час назад, The_Crow сказал: В связи со скорым выходом третьей Мафии перепрохожу тут вторую часть и хочу сказать, что дубляж в ней весьма хорош. Особенно радует Прозоровский, озвучивший Джо с таким энтузиазмом, что вспоминая лажевого Эмгыра из Ведьмака, так просто небо и земля в сравнении. К слову и на саму игру взглянул по другому после почти 6-ти лет с первого и единственного прохождения, и она теперь нравится мне гораздо сильней чем тогда. И конечно не очень радует, что в третьей Мафии будут только субтитры. Да там вся озвучка очень хороша, локализация Мафии 2 один из немногих достойных примеров всей нашей локализации в общем. А Прозоровский мне больше всего запомнился по Владимиру Лему во втором Max Payne. Персонаж и актер будто созданы друг для друга, даже оригинал проигрывает. Изменено 9 июля, 2016 пользователем Tanatos Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
djava 5 546 9 июля, 2016 Ghost Recon Future Solidier. не 10 из 10 озвучка, но тоже неплохо. особенно запомнился Чонишвили, который редко в играх озвучивает (Скотт Митчелл, он же "Мастер"). из последнего он в Division вроде как озвучивал брифинги. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Annihilatex 364 15 марта, 2017 Из примеров хорошей локализованной озвучки вспоминаются Portal 2 и Crysis 3. Но в последнее время я чаще всего играю в оригинальной озвучке и с оригинальным текстом. Это не только позволяет лучше изучить другой язык, но добавляет атмосферы игры. Да и качество отечественной локализации многих старых игр хромает. Многие новые, впрочем тоже, переведены так себе. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты