Phenomenum 520 3 июня, 2018 (изменено) Всем здрассьте! В данный момент, я занимаюсь исправлением кривого официального перевода Deadfire. https://www.nexusmods.com/pillarsofeternity2/mods/42 Последнее обновление - 2.1 от 15.09. Чейнджлоги по ссылке. Изменено 18 сентября, 2018 пользователем Phenomenum 8 8 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Жанн 11 343 10 августа, 2018 (изменено) 1 час назад, Thinvesil сказал: Это кто говорит? О.о Алот, после того как мы завербуем Идвин. Он и про Серафена такое говорит, типа этот грязнуля не будет рядом со мной спать. Изменено 10 августа, 2018 пользователем Жанн Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Thinvesil 17 802 10 августа, 2018 1 минуту назад, Жанн сказал: Алот, после того как мы завербуем Идвин. Он и про Серафена такое говорит, типа этот грязнуля не будет рядом со мной спать. А, то есть, боится, что она его покусает во сне. ))) Трусливый Алотишка! Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Phenomenum 520 10 августа, 2018 (изменено) 19 минут назад, Thinvesil сказал: Алотишка! Сначала прочитал как АлКотишка. Может, переименовать его в игре в Алкота Корвайзера, жрать не давать и круглосуточно поить ромом? Изменено 10 августа, 2018 пользователем Phenomenum 1 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Thinvesil 17 802 10 августа, 2018 2 минуты назад, Phenomenum сказал: Сначала прочитал как АлКотишка. Может, переименовать его в игре в Алкота Корвайзера, жрать не давать и круглосуточно поить ромом? Не-не! Ром нам самим нужон! Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Phenomenum 520 10 августа, 2018 (изменено) 4 минуты назад, Thinvesil сказал: Ром нам самим нужон! Тогда элем или грогом. Трусливым эльфам - дешевое пойло! Блин, как я клево придумал - вечно страдающий от похмелья Алкот. Заведу себе алкоголика в партии. Глядишь, добрее станет. Решено - с завтрашнего дня буду его планомерно спаивать. Изменено 10 августа, 2018 пользователем Phenomenum Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Арин 11 899 10 августа, 2018 Возможно тут должно быть слово "обнадеживающе" Показать контент Hide 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Арин 11 899 11 августа, 2018 Лесок возле гробницы фамиров Показать контент Hide 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Helheymar 4 11 августа, 2018 Добрый вечер. При выборе любимого оружия, увидел некритичную ошибочку) Пропущена буква "т" в слове отклоняющий. 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Phenomenum 520 12 августа, 2018 (изменено) 8 часов назад, Helheymar сказал: Добрый вечер. При выборе любимого оружия, увидел некритичную ошибочку) Пропущена буква "т" в слове отклоняющий. Забавно. Я вчера вечером это исправил, но спасибо за внимательность! В августе выйдет патч и апдейт мода, соответственно, а пока сообщайте обо всех найденных ошибках. Изменено 12 августа, 2018 пользователем Phenomenum Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Phenomenum 520 12 августа, 2018 (изменено) Когда закончу, надо будет обязательно - внимательно и неспеша - пройти игру, ибо я пропустил кучу веселых моментов: В землю перед вашими ногами вонзается стрела. Вы отскакиваете назад, безуспешно пытаясь заметить лучника. Вы видите как из-за деревьев выходят трое представителей разумных рас, сопровождаемые оскалившимися ручными зверьми. Те, кто стреляет в вас, явно настроены недружелюбно. Hужно осторожно подбирать слова, чтобы договориться с ними. Варианты ответов: 1. "Не стреляйте! Мы мирные миссионеры! У нас даже оружия нет!" 2. "Вы определенно очень расстроены. Может, вам чем-нибудь помочь?" 3. "Следующая выпущенная в меня стрела окажется в одной из ваших задниц! И суну я ее поперек!" "Дайте нам хотя бы слово сказать!" – кричит Алот. Изменено 12 августа, 2018 пользователем Phenomenum 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Helheymar 4 12 августа, 2018 Вот еще заметил. В репутации ГГ сохраняются диалоги со спутниками, влияющие на репутацию. Некоторые некорректно отображены, мягко говоря) извиняюсь за придирчивость). Показать контент Hide Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Phenomenum 520 12 августа, 2018 (изменено) 46 минут назад, Helheymar сказал: Вот еще заметил. В репутации ГГ сохраняются диалоги со спутниками, влияющие на репутацию. Некоторые некорректно отображены, мягко говоря) извиняюсь за придирчивость). Это известный баг игры, с этими строками. https://forums.obsidian.net/topic/103549-12-missing-string-companion-reputation/?hl=reputation Давай, для чистоты эксперимента, выключи мод и посмотри что творится на английском. Но, вряд ли тут можно что-то сделать. Строки в файлах присутствуют (ты их выбираешь в диалогах), но алгоритм похоже не может их найти. Как-то так. Проверь английский. 48 минут назад, Helheymar сказал: извиняюсь за придирчивость). Побольше бы таких "придирчивых". Изменено 12 августа, 2018 пользователем Phenomenum Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Helheymar 4 13 августа, 2018 Пытался украсть немного фисштеха), но не получилось. Если это баг игры, то пардон) Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Phenomenum 520 13 августа, 2018 (изменено) 12 минут назад, Helheymar сказал: Пытался украсть немного фисштеха), но не получилось. Если это баг игры, то пардон) Баг, на данный момент, состоит в том, что кнопка "Взять все" не всегда работает. Баг известный, Обсидиан обещают исправить в след патче. А вот по поводу английского наименования Ловкости рук, я сам был озадачен - поиск по файлам (как оригинальным, так и в моде) не находит ни одного английского термина. Откуда игра его берет - загадка. Изменено 13 августа, 2018 пользователем Phenomenum Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Phenomenum 520 14 августа, 2018 (изменено) Красота. Изменено 14 августа, 2018 пользователем Phenomenum Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Phenomenum 520 15 августа, 2018 (изменено) Опять мне плохо. "Licking her bottom lip, Xoti studies the seemingly stranded vessel" - "Облизывая нижнюю губу, Шоти изучает кажущееся пострадавшим судно". Это дословный, не художественный перевод. А теперь, как это переведено в игре, людьми, которые получили за это деньги: "Зоти внимательно смотрит на носителя и проводит языком по нижней губе". Я бы перевел это как "Oблизывая нижнюю губу, Шоти изучает «заброшенное» судно". Vessel - это не только "носитель", но и средство перевозки чего-то. В данном случае, корабель. Я тоже сейчас редактирую диалоги "вслепую" - но, блджад, там можно по контексту все понять! Вообще, английский текст в игре написан более чем достойно. На уровне фанфиков Сальваторе/Перумова. Изменено 15 августа, 2018 пользователем Phenomenum Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Phenomenum 520 17 августа, 2018 (изменено) https://www.nexusmods.com/pillarsofeternity2/mods/42 СПИСОК ИЗМЕНЕНИЙ (v.2.1 beta) БУКОВКИ: Съедала меня печаль о том, что русская локализация лишена красивык стилизованных буковок. И придумал я, наконец, способ. Стилизованные заглавне буквы добавлены везде, где они должны быть - описания способностей, предметов, книги, записки, интерактивные сценки (см. скриншоты). Кроме того, в интеракциях исправлены многочисленные ошибки, опечатки и т.д. (я насчитал их около 40-50). Cделано ручками, с использованием английских символов. Если очень прижимало, добавлялись вводные слова и фразы, или менялись местами части преложений. Ни один смысл не пострадал. Минус: в сложных, насыщенных диалогами интеракциях, порой сложно разобраться кто говорит ту или иную фразу. Протестировать все досконально, в сжатые сроки, тоже не представляется возможным (некоторые ветки диалогов открываются только при определенных уровнях навыков и т.д.) Hа данный момент, есть около 20-25 возможных случаев, когда стилизованные буквы присутствуют там, где их быть не должно - и наоборот. Поэтому, я решил включить Obsidian-стайл. Пусть этим модом пользуются 50-70 человек, но это позволит быстрее отловить все ошибки (кроме того, я не исключаю, что я добавил пару-тройку своих опечаток). Короче, помогите Даше найти косяки)ДИАЛОГИ и прочее: - Богоподобный моряк > морской богоподобный (для расы Техеку) - Вайлианское Эччеа > Эккеа (двойное "сс" транслитерируется и произносится как "К") - Зоти > Шоти -- ИСПРАВЛЕНО. Ибо правильно именно так. - Абоччо > Абокко -- ИСПРАВЛЕНО. См. Выше. - Паледжина > Палледжина (ориг. Pallegina). Да, с двумя "Л" - Серре (вайлианск.) > Сьерре (как произносится, аналогично Сьентере) - Пушка-цепЕстрел > Пушка-цепострел - Названия нашего и других кораблей везде взяты в кавычки: «[ShipDuel_PlayerShip]» «[ShipDuel_OpponentShip]» «[Player Ship]» - Зубы Магран - кавычки для географических наименований такого типа не используются - Бантер работника порта в Порт-Маже был от женского лица с мужским голосом -- ИСПРАВЛЕНО - Неверное обращение к герою женского пола в диалоге с хозяином таверны в Даннедже -- ИСПРАВЛЕНО - Семья Валери в некоторых случаях именовалась Валера (Поместье Валера и т.д.) -- ИСПРАВЛЕНО - Неверный перевод "Capitals" в диалоге с главой семейства Валери (было переведено как "объединив столицы", на самом деле все проще - "объединив капиталы"). - Ошибки в написании переменной «Player Name», «Player Race» в нескольких диалогах, что вело к невозможности отображения нужной информации -- ИСПРАВЛЕНО - Исправление опечаток в квестовой записи в журнале (Поко кохара) -- ИСПРАВЛЕНО - Письмо из Сталварта для ГГ женского пола -- DONE - Ошибка в написании локации "Роход Рацаи" > Проход Рацаи -- ИСПРАВЛЕНО - Ошибка в диалоге с Текеху: "Я думаю, она не собирается успокаивается?" > "Я так понимаю, она не собирается успокаиваться?" -- ИСПРАВЛЕНО - Диалог с мальчиком Бирном, по квесту Эдера, переписан наполовину, ввиду зашкаливающего количества переводческих ошибок -- ИСПРАВЛЕНО - "Выглядел так мило, лежа лицом в песке" > "Я бы разбудил тебя, но, похоже, тебе нравится валяться лицом в песке." Фраза Эдера на пляже, в начале игры, скорректирована в более нейтральноую - для М и Ж героев. В оригинале Peaceful - перевели как "мило". ХЗ зачем и почему. - Пара шуточек Серафена с откровенно пошлым гомосексуальным контекстом приведена в более нейтральный вид. - Восстановлена шутейка разработчиков в диалоге в Порт-Маже, где вайлианец ругается, когда жрица его обжигает воском. Наши товарищи просрали шутку, как всегда - в англ. оригинале, во всплывающей подсказке к ругательствам вайлианца написано букально: "Fuck this!" И вайлианец прямо говорит: "I did not signing to be burn", что можно легко перевести почти буквально: - Уровни качества оружия теперь в след. виде: Хороший кинжал, Отличный Кинжал, Превосходный кинжал и т.д. Касается всего оружия и доспехов. - При выборе голоса для персонажа, наименования голосов указаны в правильном падеже. Голос "Мистагог" исправлен на "Мистический" (ориг. Mystic). - Поправлено поехавшее форматирование в ряде текстов (книги, письма). Не знаю, что за программу использовали наши локализаторы, но все тексты форматированы через жепу - бывает, что длинный текст разбит на множество абзацев по 2-3 строки и огромным межстрочным расстоянием. Читать невозможно. Такие Вещи исправляю, по мере того, как они встречаются в игре. + куча-фигуча мелких исправлений.СПОСОБНОСТИ И ОПИСАНИЯ ЭФФЕКТОВ: Вдохновение Силы > Вдохновение Мощи -- Опять же, чтобы сама игра не путала с характеристикой Названия способностей: Вызывающий хромоту выстрел > Калечащий выстрел Уклончивый огонь > Беглый огонь Ослабить их Бдительность > Усыпление бдительности Боль не проходит > Непроходящая боль При создании персонажа теперь указаны базовые защиты класса. Для замены "при обычном или крит. попадании" введен термин "при успешной атаке". Заменено в описаниях всех эффектов, сделано отдельное описание, везде оформлено ссылкой - т.е. отображается всплывающая подсказка. Все удобно, круто. (см. скриншоты) Для способности "Стойки" бойца написаны конкретные значения бонусов, которые дают те или иные стойки - вы будете их видеть при выборе. Защиты/точность/урон при выходе из боя - сделаны новые описания (не художественные, а те что с цифрами) Во всплывающих подсказках, все Воздействия и Вдохновения выделены жирным шрифтом - нужная информация легче выхватывается глазами (см. скриншоты) Описание нескольких эффектов полностью переделано Возвращены скобки в описание эффектов типа "Неуязвимость для атак (Яд/Болезнь)" и т.д. Так лучше. Возвращены скобки в описание эффектов типа "+1 Уровень Мощи способностей (ключевое слово). В связи с этим, кое где могут быть пустые скобки - часть я убрал, но не гарантирую, что все. Исправлены ошибки (мои) в описаниях и названиях модальных способностей любимого оружия. Описания актуализированы в соответствии с патчем 2.0. Описание оглушающей бомбы скорректировано (было написано, что она ошеломляет и пугает - это ессно не так). + куча мелких исправлений. КАК-ТО ТАК. ВСЕ ЭТО КАСАЕТСЯ ВСЕХ DLC, ВЫШЕДШИХ НА ДАННЫЙ МОМЕНТ. БЛИН, ЗАБЫЛ: СПАСИБО САМОМУ ВНИМАТЕЛЬНОМУ ТЕСТЕРУ - АРИН! Изменено 17 августа, 2018 пользователем Phenomenum 4 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Жанн 11 343 18 августа, 2018 (изменено) ееее, нашла, где Ватька реагирует на расу моей гг. Но "уравнено и спрямлено" звучит коряво. В оригинале "all things stand evened and equaled". Я бы перевела как "все сущее находится в единстве и равенстве." Или в равновесии, тождестве... Показать контент Hide упд. Мельком глянула обсуждение на нексусе. Я тоже слышу "хуана", а не "уана". Изменено 18 августа, 2018 пользователем Жанн 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Phenomenum 520 18 августа, 2018 58 минут назад, Жанн сказал: Я тоже слышу "хуана", а не "уана". И ты, Брут) Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Phenomenum 520 28 августа, 2018 (изменено) Сегодня на Нексусе меня встретили вот такой табличкой: Понятие не имею, что это мне дает, но приятно, черт возьми. Значит, не зря заморачиваюсь и людям это нужно. Наверное. P.S. Сначала подумал, что до меня опять кто-то докопался Изменено 28 августа, 2018 пользователем Phenomenum 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Арин 11 899 28 августа, 2018 :) Вот это признание) 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Phenomenum 520 28 августа, 2018 18 минут назад, Арин сказал: :) Вот это признание) Да, да. Еще вчера я был Хер с горы, а сегодня - Мод аутор! Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Sorceress 598 30 августа, 2018 Ледяной якорь Нинагвата В строке Эффекты написано Цель+стоящие на пути песонажи В описании цель и стоящие на пути враги. Это может и не косяк перевода, но истинность первого варианта я проверяла опытным путём. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Phenomenum 520 30 августа, 2018 (изменено) 4 часа назад, Sorceress сказал: Ледяной якорь Нинагвата В строке Эффекты написано Цель+стоящие на пути песонажи В описании цель и стоящие на пути враги. Это может и не косяк перевода, но истинность первого варианта я проверяла опытным путём. Про врагов - мой косяк. Луч должен наносить урон и союзникам. Однако, ты сейчас удивишься: Сейчас сделаю скрин на английском и буду писать баг-репорт, ибо заклинание пуляет и по самому магу. P.S. Обсидиан - криворукие аутисты. Изменено 30 августа, 2018 пользователем Phenomenum Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Арин 11 899 30 августа, 2018 (изменено) Единственный луч, который не бьет по союзникам - это Луч смерти (вроде так называется?) Нинагвата. Он бьет чистым уроном и лечит мага. Очень крутое заклинание, которым сильного противника можно мочкануть без проблем. Изменено 30 августа, 2018 пользователем Арин Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты