Sonic 4 153 23 января, 2009 Snowball и 1С рапортуют. Выход Золотого Издания Mass Effect назначен на март 2009. Будет возможность выбора между русской и английской озвучкой. В ЗИ будет входить Bring Down the Sky, так же полностью локализованный. ЗИ появится в продаже в двух вариантах - обычном джевеле и стилбоксе, в котором будет помимо игры будет диск с саундтреком и нашивка члена экипажа Нормандии. Вобщем, ждём. А пока можно посмотреть видео с примерами озвучки: Mass Effect - Подробности о Золотом издании Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Sonic 4 153 23 января, 2009 Запямятовал игру... Там тоже выложили отрывки озвучки и... было ужс. Игра вышла и что? Озвучка была очень к месту. Вырваное из контекста, не показывает общую картину... http://www.bioware.ru/forum/index.php?s=&a...st&p=154366 :) Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
BedYorik 3 23 января, 2009 При озвучке фильмов у актеров перед глазами озвучиваемая сцена, они видят оригинальную игру персонажей!!! При озвучке же игр порой создается впечатление, что некоторые актеры вообще мало представляют что они озвучивают, просто прочтение диалогов по бумажке!!! Остается надеется, что ситуация в дальнейшем изменется в лучшую сторону!!! :) Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Dragn 18 892 23 января, 2009 http://www.bioware.ru/forum/index.php?s=&a...st&p=154366 :) То тоже) Я про игру еще помню)) Почему-то в голову Готика лезет... Харухи и меня удивила))) Sonic: Забаню за неверное написание священного имени :-D Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Boldog 311 23 января, 2009 Насчёт пула актёров - вона, jennifer hale тоже игр наозвучила чуть более, чем дохрена, и ничего, народ не жалуется на чрезмерную узнаваемость голоса. Ну да, то ж дженнифер (бить башкой об землю, стоя на коленях), а то - какие-то безымянные русские актёришки. Снобизм-с. Хотя, как я мог сравнить, о госспади, на кол мене. При озвучке же игр порой создается впечатление, что некоторые актеры вообще мало представляют что они озвучивают, просто прочтение диалогов по бумажке!!! Зачастую так и происходит. Да, насчёт Харухи. Оду Реанимедии я пою. Реанимедия, ай лав ю. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Женечка 9 676 23 января, 2009 А кого озвучивала Дженифер? Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Dragn 18 892 23 января, 2009 Sonic: Забаню за неверное написание священного имени :-D :-$ я случайно Я поставил... Просто не исправил... Харухи оно Харухи. А вообще я Кенноцентрист.. :D Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Old Backs 792 23 января, 2009 где мое зи Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Boldog 311 23 января, 2009 Бакс, спасибо. А кого озвучивала Дженифер? http://en.wikipedia.org/wiki/Jennifer_Hale рубрика "Video games". Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Dimondriy 5 23 января, 2009 Почему-то в голову Готика лезет... Начал смотреть, и в голове появилось одно слово "Готика". Потом вспомнил и про другие озвучки(довольно большой список=) ), но очень уж запомнилось как перевод Готику убивал. Надеюсь такая история с МЕ на повторится PS Голос Рекса-ИМХО- самый правдоподобный. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Djauzer 0 24 января, 2009 Боже мой лучше бы они не озвучивали так дешево звучит что аж слушать не хочется. =(( Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Cassandra 1 104 24 января, 2009 Какие-то голосочки плоские и невыразительные :( (здесь должен был быть смайлик, который бьется головой об стенку) Удину и Андерсена вообще на слух различить не смогла. Где их акценты?! Бенезия разговаривает как зомби (хм, может это такая задумка?), Эшли - тут я согласна с Женечкой, Шепард - с таким голосом надо рекламировать стеганные шелковые брюки от Армани, а не Спектра озвучивать :swoon2: Но бокс с нашивкой хочу. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Garalt 40 26 января, 2009 Перевод невпечатлил:( Но от нашивки бы не отказался бы:) Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Nathanson 40 26 января, 2009 Я более жуткого отстой давно не видел, просто бездарство какое-то. Так хотел приобрести золотое издание, но после ЭТОГО... я и копейки за это не отдам. Оригинал, только оригинал. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Sonic 4 153 26 января, 2009 И ещё один... Я уже жалею что сноубол этот кусок опубликовал. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Arlinel 0 26 января, 2009 озвучка не впечатлила. я хоть и не знаю английского идельно. но всёже я лучше с титрованным переводом пройду ещё раз МЕ а ЗИ я куплю чисто в коллекцию. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Swordmuse 0 26 января, 2009 Невижу особого смысла покупать,ради озвучки?уже прошел раз 5 и 6-ой раз проходить не хочется. 1 год озвучки...дожили:( Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Furion 350 26 января, 2009 Посмотрел на ролик с этой *цензура* русской озвучкой и просто ужаснулся :shok: На мой взгляд переводчики просто спали + такое впечАтление что каждый бахнул по 4 бутылки пива перед тем как читать текст.Вообщем мое мнение что с таким переводом пусть идут....... З.Ы. Не вижу смысла покупать золотое издание с таким "замечательным" переводом, в англ. версии с русскими титрами сразу видно что озвучку делали профессионалы а не делитанты! ИМХО. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Xzander 7 244 27 января, 2009 На мой взгляд переводчики просто спали + такое впечАтление что каждый бахнул по 4 бутылки пива перед тем как читать текст. лол. Переводчики не озвучивают игры. Они их переводят. Озвучивают актеры. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Sonic 4 153 27 января, 2009 Мне вот интересно что люди видят в этом ролике. Несвязанные между собой отрывки игры с диалогами? Как вообще можно что-то оценивать в отрыве от контекста? Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Xzander 7 244 27 января, 2009 Мне единственно в этой озвучке голос Рекса не понравился - 100% хуже оригинала. Ну еще голос мужчины-Шепарда так себе, но это возможно из-за вырванной из контекста реплики. Все остальное более-менее нормально. А вообще снежки изрядные лентяи. Действительно, год на озвучку одной игры это уж слишком. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Sonic 4 153 27 января, 2009 Ну у них и другие проекты есть. И кризис, всё такое...) Хотя да, затянули. Как и с нашим интервью :( Так и не выслали нам ответы сославшись на занятость редактора... :( Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Cassandra 1 104 27 января, 2009 Мне вот интересно что люди видят в этом ролике. Несвязанные между собой отрывки игры с диалогами? Как вообще можно что-то оценивать в отрыве от контекста? Ну, некоторые люди игру по 10-20 раз прошли, все реплики знают наизусть (к вопросу о контексте), голоса уже как родные, и тут получаем мы, значит, вот такое. Вообще среди некторых моих друзей бытует мнение, что МЕ надо было отдать на растерзание Гоблину, причем для стёбного перевода. Потому что дублировать биоваровские игры работа неблагодарная, все равно качество будет не то; а "прикольная" озвучка могла бы привнести в игру что-то новенькое и местами понизить градус пафоса. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Кастус 1 361 27 января, 2009 Лиара в гоблинском переводе- жесть :rofl: Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
BedYorik 3 27 января, 2009 Шикарная мысль об озвучке МЕ гоблином!!! У снежков еще есть время до марта! Глядишь ЗИ станет на диск, другой толще!!! :D Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Slayko 9 27 января, 2009 Ну не знаю :) После просмотра ролика впечатление сложилось не очень положительное... С другой стороны обрывки фраз мало что говорят об общем уровне озвучки :) Считаю, что игры переводить все же стоит. Вот взять пример... Подогнали мне поиграть английскую версию Dead Space. Я прошел до 4 главы, вдохновился, сходил в магазин купил лицензию. Сравнивать английскую и русскую озвучку просто невозможно! Наши актеры старались и просто превосходно передали атмосферу игры, а английские... хм.. Когда вновь услышал голос у друга в гостях чуть не проблевался :( Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты