Перейти к содержанию
BioWare Russian Community
Saptan

Озвучивание диалогов в Dragon Age

  

1 069 проголосовавших

  1. 1. Ваша оценка русской озвучки Dragon Age:

    • 10 - Идеал
      67
    • 9 - Великолепно
      104
    • 8 - Очень хорошо
      172
    • 7 - Хорошо
      186
    • 6 - Выше среднего
      70
    • 5 - Средне
      104
    • 4 - Ниже среднего
      57
    • 3 - Посредственно
      52
    • 2 - Плохо
      37
    • 1 - Отвратительно
      97
  2. 2. Как вы предпочитаете играть в Dragon Age?

    • Русские тексты + русская озвучка
      505
    • Английские тексты + английская озвучка
      54
    • Русские тексты + английская озвучка
      369
    • Другой вариант
      12
  3. 3. Реплики главного героя не озвучены. Это, по-вашему...

    • Хорошо. Позволяет лучше ассоциировать себя с главным героем
      279
    • Плохо. "Убивает" всю атмосферу диалога
      419
    • Не имеет никакого значения
      251
    • Я вообще играю с отключенным звуком диалогов
      0


Рекомендуемые сообщения

(изменено)

Как известно прогресс не стоит на месте. Игры - не исключение, они постоянно совершенствуются в техническом плане. В частности в последнее время появилась тенденция к полному озвучиванию реплик героев. Достаточно сравнить старенький Fallout, где были озвучены только главные персонажи, с новым Mass Effect. Хорошо, не правда ли? К сожалению, все не так просто. Сравните диалоги ME с диалогами Тормента или BG. Чтобы озвучить всё разработчикам пришлось сократить содержание самих диалогов, так как такое количество текста как в BG озвучить весьма трудно...

Итак, в DA будут озвучены все NPC, но реплики главного героя - нет (а ля КотОР). Также русская версия станет полной локализацией - и текста, и звука. Функция мультиязыка пока не объявлена.

Хорошо это или плохо? Хочу узнать ваше мнение.

История опросов темы.

Как вы относитесь к полному озвучиванию диалогов в Dragon Age?

За (109 голосов [77.86%])

Против (31 голосов [22.14%])

А как вы отнесетесь к неозвученным репликам главного героя в Dragon Age?

За (68 голосов [50.75%])

Против (66 голосов [49.25%])

Изменено пользователем Хаархус

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

OMG! В русской версии и Риордану пол сменили?! blink.gif Зло!

Так в титрах написано. А вообще у нас могут, женщины часто в иностранных фильмах у нас мужчин озвучивают. Не раз натыкался... 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Так в титрах написано. А вообще у нас могут, женщины часто в иностранных фильмах у нас мужчин озвучивают. Не раз натыкался...

А как в игре это звучит? Может в титрах ошибка?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Мне, честно говоря, жаль российских игроков.... Жуть какая...:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Нормальный там голос, так что мне тоже кажется, что в титрах ошибка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А как в игре это звучит? Может в титрах ошибка?

Не помню как звучит :( 

А в титрах может и ошибка...

Вот прямо в центре: 

screenshot20091219022237127.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Зотову по голове надо постучать за "ло-ловушка" Зевран заика блин ><

Да и в разговорах такие косяки ><

Изменено пользователем Rimini

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А как в игре это звучит? Может в титрах ошибка?

Склоняюсь к мысли, что указанная дама скорее всего озвучивала либо Анору, либо Коутрен. =) Не Риордана точно. Хотя...кто знает, какие бывают возможности голоса с богатым диапазоном =) Я вот в детстве могла чуть ли не басом разговаривать (если постараться, конечно  :-D)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Русской озвучкой остался доволен. Давно заметил, что у иностранцев совсем другое взгляд как должны звучать персонажи с определенными чертами характера и они очень сильна отличаются от наших и лично мне наш вариант озвучки ближе. Что касается озвучки гг то мне все равно озвучин он или нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Русской озвучкой остался доволен. Давно заметил, что у иностранцев совсем другое взгляд как должны звучать персонажи с определенными чертами характера и они очень сильна отличаются от наших и лично мне наш вариант озвучки ближе. Что касается озвучки гг то мне все равно озвучин он или нет.

У меня несколько иной взгляд на это. Мои взгляды на то как должны звучать персонажи, особенно в плане эмоций, очевидно, совпадают со взглядами иностранцев. Часто после прослушивания одной и той же фразы в оригинале и в переозвученном варианте, я замечаю, что не передана вся полнота эмоций (во всяком случае, как для меня). Я уже молчу о том, что зачастую, вообще, меняется смысл фразы или ее эмоциональная нагрузка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Образы персонажей совсем другие при локализованной озвучке. Достаточно просто на ютьюбе посмотреть ролики и послушать оригинальные голоса, чтобы это увидеть. Зевран в локализации и Зевран в оригинале - это две большие разницы.

Беда не в том, что озвучку русскую сделали в локлизации, а в том, что ее делали не особо думая о близости к оригиналу. Не говорю уже о некотрых чисто технических ляпах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Образы персонажей совсем другие при локализованной озвучке. Достаточно просто на ютьюбе посмотреть ролики и послушать оригинальные голоса, чтобы это увидеть. Зевран в локализации и Зевран в оригинале - это две большие разницы.

Беда не в том, что озвучку русскую сделали в локлизации, а в том, что ее делали не особо думая о близости к оригиналу. Не говорю уже о некотрых чисто технических ляпах.

Про русифицированного Зеврана я вообще молчу:diablo: Ради интереса переключила на русскую озвучку, чтобы послушать как его преподали. Это, действительно, абсолютно! другой персонаж. Такое впечатление, что и характер у него стал совершенно иным. В оригинале он мне нравится, но переозвученный, как для меня, так просто кошмар:diablo:

Да и Алистер совсем другой стал. Нет тех эмоций в некоторых диалогах и от этого совсем по-другому воспринимаешь его как образ.

Изменено пользователем MissMary

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

В лицензионной локализованной версии есть возможность как-нибудь включить/прикрутить оригинальную озвучку?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

2Bladesinger: Как вариант, закинуть аглицкую озвучку в папку с игрой и активировать через настройки наверное...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Да и Алистер совсем другой стал. Нет тех эмоций в некоторых диалогах и от этого совсем по-другому воспринимаешь его как образ.

Мда, посмотрела сейчас на ютьюбе - гопник какой-то blink.gif Я б такому даже который час не ответила.

Bladesinger, включить нельзя, но если скачаешь и зальешь в соответствующую директорию, в настройках можно будет выбрать язык озвучки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Bladesinger, включить нельзя, но если скачаешь и зальешь в соответствующую директорию, в настройках можно будет выбрать язык озвучки.

Где можно скачать и почитать инструкцию по установке?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Где можно скачать и почитать инструкцию по установке?

Поищи выше в этой теме. Я выкладывала ссылку на файл с английской озвучкой. Там в архиве и инструкция что куда закидывать.

Мда, посмотрела сейчас на ютьюбе - гопник какой-то blink.gif Я б такому даже который час не ответила.

Ссылку можно, а то искать нет времени, а в игре экспериментировать как-то не хочется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Мда, посмотрела сейчас на ютьюбе - гопник какой-то blink.gif Я б такому даже который час не ответила.

Знаешь, я езе умудрилась скачать эту озвучку, по-быстрому прокрутила роман..это ужасно Х_х говорит на одном дыхании, нету смеха в голосе, а смущенное хихиканье, заставило закрыть игру, кнопкой на клавиатуре.... короче вот кого, а Алистера обделили, совсем другой персонаж.... еще Зеврана слышала, не лучше, услышав ЭТАКОЕ упала под стол.... ну локализаторы!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Ссылку можно, а то искать нет времени, а в игре экспериментировать как-то не хочется.

Ох, я думала, ты слышала.

Ладно, держи, мазохистка: ;)

Сцена в лесу, самая известная.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Аааа хДД конечно такие ляпы прикольны....

Алистер про Стэна :"А ведь он убил всех... Он убил их, да?"

Морриган:"Ну скорее это относится к правдивым, чем забавным, ааа чем К забавным, мда"

Алистер, когда его делают королем "Йопаный мор!" (матом ругается, ай-ай-ай))

Анора:"Я не разделяю спит,..скипти..тьфу!"

Стражник Гномов "Еперный театр!"

Это конечно смешно, но чего звукорежиссеры этого не вырезали?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Стражник Гномов "Еперный театр!"

Обожаю эту оговорку. Даже переключаю на русскую озвучку - только для этого диалога. Такое отчаяние в голосе актера!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Обожаю эту оговорку. Даже переключаю на русскую озвучку - только для этого диалога. Такое отчаяние в голосе актера!

мне тоже нравится))) Но если говорить со стороны "серьезности" то звукорежиссеры либо прикольнулись, либо слишком спешили

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Русская озвучка баллов на шесть - на семь даже скорее (английская, для сравнения, на семь-восемь, не больше).

Играю сейчас в суррогате "английский звук и русские сабы" просто потому, что русские сабы переведены отвратно и диалоги проще вопринять на слух, но вот кодекс мне по первому разу в оригинале читать лень. Потом буду чисто английскую версию проходить.

Русская версия, в целом, была бы хорошей, если бы лучше перевели текст. Текст переведён плохо, а как следствие, как бы старательно не были озвучены некоторые персонажи, говорят они полную херню. 

Ну, а третий вопрос, это, конечно, жесть. Ответил "хорошо", хотя в целом значения особого не имеет. Как неозвученный ГГ может "убивать" атмосферу - это я вообще не понимаю. Это какой-то нездоровый постмассэффектовский синдром у людей, видать, раз тупейший вариант лидирует.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

 Мне и моей знакомой как раз нравятся все эти приколы-оговорки - разбавляют излишне нагнетенный пафос в игре. =) Недавно впервые услышала оговорку Аноры, так смеялась минут пять. Это "...скептицизм, блин!!!", произнесенное без выхода из образа стервозной королевы, заслуживает своеобразного "оскара". Даже Станиславский бы поверил!   :-D

Изменено пользователем Виолетта

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Ох, я думала, ты слышала.

Ладно, держи, мазохистка: ;)

Сцена в лесу, самая известная.

Я с русской озвучкой даже представить не могу игру. Поэтому, если что и слышу, то только по спецнаводке. Спасибо. Доберусь до дому, послушаю перлы)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.


  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...