Перейти к содержанию
BioWare Russian Community
Saptan

Озвучивание диалогов в Dragon Age

  

1 069 проголосовавших

  1. 1. Ваша оценка русской озвучки Dragon Age:

    • 10 - Идеал
      67
    • 9 - Великолепно
      104
    • 8 - Очень хорошо
      172
    • 7 - Хорошо
      186
    • 6 - Выше среднего
      70
    • 5 - Средне
      104
    • 4 - Ниже среднего
      57
    • 3 - Посредственно
      52
    • 2 - Плохо
      37
    • 1 - Отвратительно
      97
  2. 2. Как вы предпочитаете играть в Dragon Age?

    • Русские тексты + русская озвучка
      505
    • Английские тексты + английская озвучка
      54
    • Русские тексты + английская озвучка
      369
    • Другой вариант
      12
  3. 3. Реплики главного героя не озвучены. Это, по-вашему...

    • Хорошо. Позволяет лучше ассоциировать себя с главным героем
      279
    • Плохо. "Убивает" всю атмосферу диалога
      419
    • Не имеет никакого значения
      251
    • Я вообще играю с отключенным звуком диалогов
      0


Рекомендуемые сообщения

(изменено)

Как известно прогресс не стоит на месте. Игры - не исключение, они постоянно совершенствуются в техническом плане. В частности в последнее время появилась тенденция к полному озвучиванию реплик героев. Достаточно сравнить старенький Fallout, где были озвучены только главные персонажи, с новым Mass Effect. Хорошо, не правда ли? К сожалению, все не так просто. Сравните диалоги ME с диалогами Тормента или BG. Чтобы озвучить всё разработчикам пришлось сократить содержание самих диалогов, так как такое количество текста как в BG озвучить весьма трудно...

Итак, в DA будут озвучены все NPC, но реплики главного героя - нет (а ля КотОР). Также русская версия станет полной локализацией - и текста, и звука. Функция мультиязыка пока не объявлена.

Хорошо это или плохо? Хочу узнать ваше мнение.

История опросов темы.

Как вы относитесь к полному озвучиванию диалогов в Dragon Age?

За (109 голосов [77.86%])

Против (31 голосов [22.14%])

А как вы отнесетесь к неозвученным репликам главного героя в Dragon Age?

За (68 голосов [50.75%])

Против (66 голосов [49.25%])

Изменено пользователем Хаархус

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А по моему озвучка плохая. Видно что в спешке делали, иногда женщины мужским голосом говорят, иногда вообще твой пол путают, часто разные звуковые уровни +- 2Дб. К сожалению это все портит атмосферу игры :( Озвучку нужно еще много шлифовать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Озвучку нужно еще много шлифовать.

Никто её шлифовать не будет, поверь мне.

Выпустят какой-нибудь один скудный патчик, и всё, имхо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Никто её шлифовать не будет, поверь мне.

Выпустят какой-нибудь один скудный патчик, и всё, имхо.

А мы будем молиться и ждать.:cray:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Если кому еще надо, то я выложила английскую озвучку: http://depositfiles....files/4xstpbm1r

Это было бы хорошо. Русская озвучка в целом и для своего объема не так уж и плоха (поверьте, мне встречалась еще ужаснее, и неоднократно притом), но мужик, визжащий высоким женским голосом "Что ты здесь делаешь?!" (повар в замке эрла, если играть предысторию гор.эльфа) - это, простите, выше моих моральных сил. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Я за перевод текста но не озвучки потому что иной раз так переозвучат что даже иногда за игру приступать неохота 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

ну так играйте в оригиналы на англ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А что насчёт англ. озвучки к рус. DLC? Кто-нибудь уже видел в сети подобное?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А что насчёт англ. озвучки к рус. DLC? Кто-нибудь уже видел в сети подобное?

Нет такого понятия "русские DLC". Все выпущенные на данный момент официальные DLC (а именно Wardens' Keep и Stone Prisoner) качаются и ставятся сразу на всех доступных языках - и текст, и звук. У меня вот в папках модулей (AddIns которая) лежит немецкая, английская, французская, польская и русская озвучки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Начерта выбирать голос ГГ если он ничего не говорит на протяжении всей игры? (не в счет реплики "отлично", "хорошо" и т.д. и т.п.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Для этих реплик и выбирается. (В Неверах он тоже ничего не говорил).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Вчера хохотала минут пятнадцать над "несюжетной репликой" капитана стражи в Орзаммаре. Когда впервые туда приходите, порасспрашивайте его про политическую обстановку. Если попадете на нужную фразу - тоже повеселитесь. ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Более всего меня раздражает, что порой артисты запинаютс, и начинают читать свой текст сначала. Что, ножницами поработать нельзя было? :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Косяков много. Причем я готов простить "не ту" интонацию или излишне вольный перевод, но чисто технические косяки озвучки - просто убивают:

артисты запинаются и начинают с начала, фразы типа "угу, я поняла" перед "основной" репликой, несовпадение времени видео и звука (и как следствие - оборваный звук), несоответствие озвучки тексту (воткнуть одну фразу 2 раза подряд на 2 разных куска текста вообще в порядке вещей).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

В любом случае, тех.косяки - это не вина актеров озвучки. В их обязанности все же не входит отслеживание качества прикрутки реплик к персонажу. :) Насчет не той интонации тоже можно понять. При озвучке фильма актер хотя бы видит сцену, сопутствующую диалогу. Не думаю, что при озвучивании игр локализаторы удосуживаются зафрапсить все диалоговые сценки, чтобы актеру было видно, с кем его персонаж разговаривает и при каких обстоятельствах. Хорошо еще, если вообще хоть покажут, кого именно озвучиваешь... declare.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Да не, всё таки безалаберно они отнеслись к переводу. Наверно это всё старый, добрый, русский авось. Авось пронесёт как-нибудь господа.:( А может поздно взялись за перевод, не успевали и быстро переводили на скорую руку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Кто нибудь может конкретно по пунктам описать "хорошую" озвучку?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Да не, всё таки безалаберно они отнеслись к переводу. Наверно это всё старый, добрый, русский авось. Авось пронесёт как-нибудь господа.:( А может поздно взялись за перевод, не успевали и быстро переводили на скорую руку.

Народ, вы хоть разделяйте понятия "перевод" и "локализация" или "озвучка". Вот что ты имел в виду, говоря "безалаберно они отнеслись к переводу" и "быстро переводили на скорую руку"? Ты что, сидел и сравнивал тексты диалогов и прочего на русском с их английскими оригиналами? Смешно читать. Непосредственно перевод на достойном уровне, если не брать в расчет "Resume = Итог" в главном меню, гарлок/харлок в игре/кодексе и опечатки. Но это претензии к редакторам (если они тут вообще были, в чем я сомневаюсь), а не к переводчикам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Непосредственно перевод на достойном уровне, если не брать в расчет "Resume = Итог" в главном меню, гарлок/харлок в игре/кодексе и опечатки.

Agree. Я только пару раз встречал неточности в переводе фраз. Ну там шутки Ала и Морри. Но это так..

А еще Морри говорит белыми стихами (в начале), но это же не так.. ))

Ну вообщем к тексту у меня претензий нет :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

если не брать в расчет

дада, если закрыть глаза на недостатки, то можно прямо сказать, что локализация просто отличная. Беда в том, что таким же способом можно обелить любой промт пиратов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

дада, если закрыть глаза на недостатки, то можно прямо сказать, что локализация просто отличная. Беда в том, что таким же способом можно обелить любой промт пиратов.

А я никого не "обеляю". Если ты внимательно читал мой пост, то я написал, что перевод на достойном уровне, а не вся локализация. Нужно же отличать одно от другого все-таки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Народ, вы хоть разделяйте понятия "перевод" и "локализация" или "озвучка". Вот что ты имел в виду, говоря "безалаберно они отнеслись к переводу" и "быстро переводили на скорую руку"? Ты что, сидел и сравнивал тексты диалогов и прочего на русском с их английскими оригиналами? Смешно читать. Непосредственно перевод на достойном уровне, если не брать в расчет "Resume = Итог" в главном меню, гарлок/харлок в игре/кодексе и опечатки. Но это претензии к редакторам (если они тут вообще были, в чем я сомневаюсь), а не к переводчикам.

Ой, правильный нашёлся. По названию темы мог бы и догадаться что здесь обсуждают.

Ладно ошибся, безалаберно отнеслись к озвучке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Ой, правильный нашёлся. По названию темы мог бы и догадаться что здесь обсуждают.

Ладно ошибся, безалаберно отнеслись к озвучке.

Дело просто в том, что ты не первый, кто так "ошибается".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

"Ствол дерева", "Фехтование - заблокировано", "Почелн за честь" и д.р. - перевод на достойном уровне? Воистину, сколько людей, столько и мнений!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
"Почелн за честь"
Да епт, еще раз - вылавливать опечатки это работа редакторов, а не переводчиков. Про то, что с QA в локализации лоханулись по полной программе я уже писал раньше в этой теме.
"Ствол дерева", "Фехтование - заблокировано"

И в чем здесь косяки?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.


  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...