Перейти к содержанию
BioWare Russian Community
Saptan

Озвучивание диалогов в Dragon Age

  

1 069 проголосовавших

  1. 1. Ваша оценка русской озвучки Dragon Age:

    • 10 - Идеал
      67
    • 9 - Великолепно
      104
    • 8 - Очень хорошо
      172
    • 7 - Хорошо
      186
    • 6 - Выше среднего
      70
    • 5 - Средне
      104
    • 4 - Ниже среднего
      57
    • 3 - Посредственно
      52
    • 2 - Плохо
      37
    • 1 - Отвратительно
      97
  2. 2. Как вы предпочитаете играть в Dragon Age?

    • Русские тексты + русская озвучка
      505
    • Английские тексты + английская озвучка
      54
    • Русские тексты + английская озвучка
      369
    • Другой вариант
      12
  3. 3. Реплики главного героя не озвучены. Это, по-вашему...

    • Хорошо. Позволяет лучше ассоциировать себя с главным героем
      279
    • Плохо. "Убивает" всю атмосферу диалога
      419
    • Не имеет никакого значения
      251
    • Я вообще играю с отключенным звуком диалогов
      0


Рекомендуемые сообщения

(изменено)

Как известно прогресс не стоит на месте. Игры - не исключение, они постоянно совершенствуются в техническом плане. В частности в последнее время появилась тенденция к полному озвучиванию реплик героев. Достаточно сравнить старенький Fallout, где были озвучены только главные персонажи, с новым Mass Effect. Хорошо, не правда ли? К сожалению, все не так просто. Сравните диалоги ME с диалогами Тормента или BG. Чтобы озвучить всё разработчикам пришлось сократить содержание самих диалогов, так как такое количество текста как в BG озвучить весьма трудно...

Итак, в DA будут озвучены все NPC, но реплики главного героя - нет (а ля КотОР). Также русская версия станет полной локализацией - и текста, и звука. Функция мультиязыка пока не объявлена.

Хорошо это или плохо? Хочу узнать ваше мнение.

История опросов темы.

Как вы относитесь к полному озвучиванию диалогов в Dragon Age?

За (109 голосов [77.86%])

Против (31 голосов [22.14%])

А как вы отнесетесь к неозвученным репликам главного героя в Dragon Age?

За (68 голосов [50.75%])

Против (66 голосов [49.25%])

Изменено пользователем Хаархус

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

МЕ 2 будет иметь лучшую (за всё времена?) озвучку в игровой индустрии. Этого мало?

А давайте, во-первых, вы не будете цитировать пресс-релизы, во-вторых, мы будем говорить о том, что уже имеем на руках и чему посвящена тема, а именно - о Dragon Age.

И если там тоже "лучшая озвучка" - что ж, вкус у вас весьма непритязательный.

И если там актеры "всего лишь из третьего эшелона", то из какого эшелона наши?

Ровно того же самого.

но опыт показывает что при большом желании эти недуги можно побороть.

Во, видите - у вас прогресс. Уже не "0% шанс успешно передать озвучку", слава богу, а уже "можно побороть". Так глядишь, мы быстро придём к консенсусу.

Если бы её голос действительно мозолил мозг, её бы не допустили к озвучке, что очевидно.

Вы на досуге посмотрите хотя бы в той же английской википедии список озвученных ею игр (я даже не прошу искать списки озвуенных ею мультфильмов и героев различных телешоу). 

Это больше, чем любой Борис Репетур. Если вам что-то очевидно после этого, я могу только порадоваться за Репетура - его голос, видать, тоже ничего не мозолит.

Или вы думаете зарубежные игроки "мучались" усышав её голос в МЕ после её предыдущих работ? :)

Я, честно говоря, не знаю, как было на самом деле (и вы не знаете), но я полагаю, что зарубежные игроки в целом больше работают и меньше ищут причин поныть. Наши же ребята ноют, по-моему, при любом раскладе.

Действительно одни и теже люди встречаются в озвучке локализации всех крупных игр приходящих к нам, вне зависимости от жанра.

А что, в выборе актёра жанр видеоигры тоже имеет основополагающее значение? Снова отсылаю вас к портфолио нашей подруги Дженни.

Это ваше мнение.

Да, это моё, а ещё я прав. =)

Кстати, вы так и не ответили, вы игру-то просто спёрли и всё?

Я-то ничего не имею против, мало ли какая ситуация финансовая, просто, скажем так, я уже достаточно видел ребят, которые прут игры и находят себе оправдание в гнусной политике отечественных издателей. Таким ребятам доказывать что-то бесполезно, потому что вся ярость в адрес локализаторов проистекает из необходимости загладить скользкое чувство вины. Право слово, если вы из этой категории, вы, ради бога, идите с миров, мне не хотелось бы тратить время на бессмысленное.

Изменено пользователем shozabred

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

 Feangren, интересно было бы услашать немецкую озвучку =)) Может, 

запишешь пару роликов с диалогами?

Хотя, честно говоря, первое впечатление всегда самое яркое. Если первые два раза пройти игру при том, что будь она хоть на суахили озвучена, то потом уже любой "оригинал" будет казаться "каким-то не таким" =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

2Виолетта: Неправда твоя :) Я играл долго с русской озвучкой(больше половины игры), потом когда поставил свою с немецкой, то о русской забыл наглухо в первые же часы. Ради интереса немного с аглицкой. Всё же мне больше всех понравилась именно немецкая.

Если хочешь, то я могу записать тебе роликов, диалоги можешь выбирать, сейвов у меня очень много.

Изменено пользователем gray_fox

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Так вот, Драгон Эйж - не такая плохая игра, чтоб от немного изменнёной интонации там "весь образ" дох.

Наверное, это действиетльно безразлично кем представится, к примеру, Алистер - романтичным смущающимся рыцарем или постоянно рапортующим солдафоном практически без эмоций, или Зевран - насмешливым убийцей или слащавым эльфом. Естественно, это абсолютно безразлично, что восприятие их будет разным. Зачем, вообще, передавать какие-то там эмоции ии настроения.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Кто такой Стив Валентайн?

Голос Алистера. И просто смешной чел :)

Если хочешь, то я могу записать тебе роликов, диалоги можешь выбирать, сейвов у меня очень много.

Если запишешь, я бы посмотрела. Мне интересны Дункан, Стэн, Морриган, Алистер (если сможешь сделать запись первой встречи с Морриган - было бы шикарно).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Наверное, это действиетльно безразлично кем представится, к примеру, Алистер - романтичным смущающимся рыцарем или постоянно рапортующим солдафоном практически без эмоций, или Зевран - насмешливым убийцей или слащавым эльфом. Естественно, это абсолютно безразлично, что восприятие их будет разным. Зачем, вообще, передавать какие-то там эмоции ии настроения.

Зеврана я в русской озвучке не слышал, каюсь, так что не представляю, как он там звучит. В английской он мне именно тем самым "слащавым эльфом" показался, после чего был отпущен на вольные хлеба. 

Насчёт Алистера не соглашусь. Во-первых, голоса в русской версии и в английской сильно похожи, я не знаю, как это можно отрицать. Второе - попробуйте с ним в английской версии "раздружиться" - не солдафона ли вы услышите, а?

Ну, а если уж напрямую отвечать на вопрос, то да, вот это - абсолютно безразлично. Это мелочь. Не знаю, у кого там "естественно" выходит разное восприятие, может быть, просто звуки божественной английской речи заставляют заочно влюбиться в персонажа, но это уже, мягко говоря, не проблемы актёров локализации.

Касательно " Зачем, вообще, передавать" - если можно, я не буду комментировать проявления биполярной логики.

Изменено пользователем shozabred

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Наверное, это действиетльно безразлично кем представится, к примеру, Алистер - романтичным смущающимся рыцарем или постоянно рапортующим солдафоном практически без эмоций, или Зевран - насмешливым убийцей или слащавым эльфом. Естественно, это абсолютно безразлично, что восприятие их будет разным. Зачем, вообще, передавать какие-то там эмоции ии настроения.

Текстовку-то никто не менял. Романтика и смущение в ряде фраз Алистера как были, так и осталоись. Шутки юмора Зеврана тоже никуда не делись. Не все так солдафонски и слащаво. У Алистера есть эмоции, а у Зеврана голос просто звонче. Самая убогая озвучка все же у Флемет. Вот уж где робот... И потом, во многом это же все вопрос личного восприятия... английский голос Алистера у меня вызвал ассоциации не со смущающимсся рыцарем, а с  каким-то скользким сутенером. 

Прокручивая периодически крупные диалоги в обеих версиях, я все все больлше склонен считать, что в принципе, с голосами как таковыми все в порядке. В конце концов, никого же из нас не смущают дублированные фильмы (где голоса озвучки не соответствуют голосам актеров), переведенная литература (где при переводе все же ускользает некоторый смысл, вложенный в текст автором) и экранизированные книги (где образы и внешний вид персонажей часто не похож на то, что мы себе присовали в воображении, когда читали). Все в озвучке упирается в качество работы звукорежиссеров и небольшие косяки по интонациями и наверное корректности перевода ряда фраз.

Изменено пользователем Bladesinger

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Feangren, интересно было бы услашать немецкую озвучку =)) Может,

запишешь пару роликов с диалогами?

Хотя, честно говоря, первое впечатление всегда самое яркое. Если первые два раза пройти игру при том, что будь она хоть на суахили озвучена, то потом уже любой "оригинал" будет казаться "каким-то не таким" =)

Моя не уметь :( Вон грэй вызвался, у него уже даже записано все )

Я сам первые разы с русской проходил, но... не впечатлила. Хочу теперь с французской поиграть ) ^_^

ЗЫ кстати о птичках. Шейла в немецкой озвучке тоже говорит женским голосом. Это спойлерный заговор европейских локализаторов!!!

Изменено пользователем Feangren

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Что-то в последнее время в какую хорошую игру ни сыграю - везде присутствует один и тот же озвучивающий актер из 1С(ФИО не помню, но он озвучивает Затриана). Например, в Золотом Обливионе его голосом говорит Хаскилл, а в Fallout 3 - Смотритель Убежища 101. В обоих случаях персонажи неоднозначные, а его голос им очень идет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Что-то в последнее время в какую хорошую игру ни сыграю - везде присутствует один и тот же озвучивающий актер из 1С(ФИО не помню, но он озвучивает Затриана). Например, в Золотом Обливионе его голосом говорит Хаскилл, а в Fallout 3 - Смотритель Убежища 101. В обоих случаях персонажи неоднозначные, а его голос им очень идет.

Ты забыл про Джона Генри Эдема :)

Сорри за оффтоп.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Голос Алистера. И просто смешной чел :)

Если запишешь, я бы посмотрела. Мне интересны Дункан, Стэн, Морриган, Алистер (если сможешь сделать запись первой встречи с Морриган - было бы шикарно).

Пошёл работать =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Насчёт Алистера не соглашусь. Во-первых, голоса в русской версии и в английской сильно похожи, я не знаю, как это можно отрицать. Второе - попробуйте с ним в английской версии "раздружиться" - не солдафона ли вы услышите, а?

Ну, а если уж напрямую отвечать на вопрос, то да, вот это - абсолютно безразлично. Это мелочь. Не знаю, у кого там "естественно" выходит разное восприятие, может быть, просто звуки божественной английской речи заставляют заочно влюбиться в персонажа, но это уже, мягко говоря, не проблемы актёров локализации.

Если раздружиться, то я лично, слышу просто безразличную речь. Но, когда таким же тоном говорят и с достаточно приятным человеком, то это уже слишком. И во многих диалгах, которые я специально прокручивала с разной озвучкой, не передана задуманная глубина эмоций. И не надо говорить, что английская речь, прямо таки уж и божественна, мне французский нравиться больше, но его я не понимаю.

Все в озвучке упирается в качество работы звукорежиссеров и небольшие косяки по интонациями и наверное корректности перевода ряда фраз.

Вот с этим я не спорю. Я признаю, что голоса подобраны неплохо, но нет передачи эмоций, а для меня это достаточно важный момент.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Ты забыл про Джона Генри Эдема :)

Сорри за оффтоп.

Да! Точно! Правда голос ему там изменили, что я и забыл. :)

Извиняюсь за оффтоп.

Изменено пользователем Вергумиде

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Итак, залил пока эти. Клипы в HD на ютубе.

Стэн

Поцелуйчики с Алом

Сдача квеста Дункану

Изменено пользователем gray_fox

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Стен какой-то слишком добрый получился.

Такой голос, по-моему, больше Зеврану подходит. Нет, Стив Валентайн вне конкуренции.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

О да это самые действенные способы вести спор. Говорить за всех, особенно за абстрактных зарубежных игроков. И упираться в свое мнение как быку, мол я то лучше всех знаю кто как и чего делает. Вы к озвучиванию вообще хоть какое-то отношение имеете? Может хотябы студию в живую видели? :)

Про зарубежных игроков а не про себя (как в первом посте) я сказал т.к. Шозабред не верит мне как человеку способному адекватно воспринимать речь в оригинале.

Тот факт что вы "были" в студии записи и теперь сами пытаетесь доказать мне что "знаете лучше меня" и пытаетесь взять на понт, о вас, не говорит ничего положительного.

Я в свою очередь не имею привычки говорить о том в чём вообще не разбираюсь.

Я понимаю что мой пост задел, но на личности переходить это низко.

Мир вам.

я полагаю, что зарубежные игроки в целом больше работают и меньше ищут причин поныть. Наши же ребята ноют, по-моему, при любом раскладе.

Да, это моё, а ещё я прав. =)

Кстати, вы так и не ответили, вы игру-то просто спёрли и всё?

Право слово, если вы из этой категории, вы, ради бога, идите с миров, мне не хотелось бы тратить время на бессмысленное.

А ну да, да. Наши локализаторы - войны света, наши игроки - унылое гавно, а вы всевидящий пуп земли, которому я должен доказать своё право на поддержание разговора, выкладывая копии ключей.

Это превращяется в "перебранку на перемене". Либо переходим к более конструктивному разговору, либо его заканчиваем. Без обид.

А по поводу того что "может мне нравятся голоса в оригинале только потому что они на английском" то речь шла как раз о том что в нашей версии теряются эмоции, и поэтому я 10 раз предпочту играть в оригинал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Нее, у него такой голос становится при отношениях выше 50. До этого совсем не такой.... Могу Зева до кучи сделать, для сравнения :-D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Нее, у него такой голос становится при отношениях выше 50. До этого совсем не такой....

Ужас.:blink: А можно послушать его голос при отношении меньше 50?

Могу Зева до кучи сделать, для сравнения :-D

Давай, сравним какой из голосов "голубее".:)

Изменено пользователем Sqrat

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Нее, у него такой голос становится при отношениях выше 50. До этого совсем не такой.... Могу Зева до кучи сделать, для сравнения :-D

Выложи пару реплик Огрена на немецком, интересно послушать :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Итак, залил пока эти. Первая встреча с Морри заливается, добавлю сюда потом. Клипы в HD на ютубе.

Стэн

Поцелуйчики с Алом

Сдача квеста Дункану

У английского Стэна голос намного сексуальнее, а так в целом неплохо. Если бы не слышала оригинал, наверное понравился бы :)

Алистер похож чем-то. Но в оригинале все равно это его "Yeeeeeees?" веселее и не такое гейское :) Жду ролика с Морри, чтобы оценить "Swooping is baaaad"

Дункан тоже не очень похож, как-то слишком суров. В оригинале он такой мудрый и загадочный. А вот Давэт и Джори - 100% попадание! Особенно Джори нравится!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Итак, залил пока эти. Первая встреча с Морри заливается, добавлю сюда потом. Клипы в HD на ютубе.

Стэн

Поцелуйчики с Алом

Сдача квеста Дункану

а однако ничё так :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Про зарубежных игроков а не про себя (как в первом посте) я сказал т.к. Шозабред не верит мне как человеку способному адекватно воспринимать речь в оригинале.

Тот факт что вы "были" в студии записи и теперь сами пытаетесь доказать мне что "знаете лучше меня" и пытаетесь взять на понт, о вас, не говорит ничего положительного.

Я в свою очередь не имею привычки говорить о том в чём вообще не разбираюсь.

Я понимаю что мой пост задел, но на личности переходить это низко.

Мир вам.

Ничего-то вы не поняли. Никаких переходов на личности, просто попытка показать вам, что вы вообще-то мало что знаете о предмете, но мнение как у заправского профи :) 

Я вообще придерживаюсь в жизни взгляда, что если ты сам лучше сделать не можешь, то молчи в тряпочку. А вечный скулеж уже достал   :diablo: 

Нет правда попробуйте на это посмотреть с позиции человека которому дают задание провести озвучку. На руки выдают энную сумму и мол действуй. Брать на озвучку крутых актеров, это явный перерасход, тот же Гоша Куценко запросит гонорар совсем не того уровня, что и Василий Дахненко. Да и согласится ли звезда тратить время на какую-то игру? У нас к сожалению компьютерные игры пока серьезно не воспринимаются. И так кого взять на озвучку? Возмешь того кто это никогда не делал или далек от темы, он либо все завалит, либо ему придется обучатся прямо по ходу и тратить много времени на озвучку. Поэтому поднимаются резюме актеров и смотрят принимал ли участие в озвучке игр, если да, то значит он в теме и все сделает быстрее и качественнее. Заметь и заказчику и исполнителю глубоко плевать где и кого ты (игрок) мог из этих актеров слышать раньше, они с кадрами работают по принципу эффективности. Так как сроки и деньги жмут, а наивные идеалисты быстро становятся историей. 

Ладно актеры собраны роли розданы, теперь хорошо бы дать им поиграть или хотя бы видео показать, ещё лучше если есть разработчик который будет пояснять что да как. Разработчики у нас канадцы, они сюда не поедут, да и толку с них они же на аглицком шпарят. Давать актерам игру не получится, так как копия скорее всего одна, да и актеры врядли будут тратить время на игрушки. Видео тоже врядли кто-то будет нарезать, это задержит работу и потребует как миниму ещё одного работника умеющего фрапсить и монтировать. Поэтому ограничатся бумажками с текстами и куцыми описаниями сцен. 

Поехали! Озвучиваем, собираем, оказывается у нас есть дыры. Забытые фразы или просто утерянные во время работы. Уверяю что это 100% будет, даже у нас в игре было, а у нас текста в разы меньше чем в ДА. Значит команда собирается второй раз и доозвучивает. Отсюда и прыжки интонации и например явная смена голоса в некоторых фразах (ну например актер озвучивающий кудато уехал или занят, а ради пары реплик все дело тормозить не будут). 

Всё, собирается второй раз. Опать прогоняется, опять могут быть косяки, а может и не быть. К этому времени сроки обычно горят, поэтому звукорежисеру впременные рамки ставят неприлично узкие, он торопится, ему некогда проверять по три раза. А тут уже и канадцы говорят, у нас липсинк вашей версии запланирован в такие то сроки, опоздаете контракта не будет. 

Короче говоря. Никакой романтики 90% людей работающих над озвучкой игры, эта игра никуда не уперлась и им главное скорее сделать и деньги получить. Это увы бизнес...

Изменено пользователем Kosh

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Залил остатки... Увы но, с некоторыми уже не о чем говорить. Это сейв уже после игры. Других сейвов не нашёл...

Первая встреча с Морриган

Шейла

Знакомство с Алистером

Номер 10

Огрен о берсерках

Изменено пользователем gray_fox

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Kosh

Вот вы описали моё мнение, только в деталях. Мнение тоже самое. Я догадываюсь сколько косяков и проблем возникает и кто в этом виноват. (все...включая меня и вас, ктото больше, ктото меньше). И для понимания этого не обязательно напрямую работать в звукозаписывающей студии, так что не надо лишать меня моего мнения. Основные проблемы - исконно русские и ониже являются главными во многих других сферах деятельности.

В любом случае спасибо за детальный пример.

Изменено пользователем Thund

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
Огрен о берсерках

На мой взгляд неудачно они голос Огрену подобрали... не хватает басистости и грубости которая есть в анг и рус озвучке.

Больше похоже на голос старого пердуна.

Смазливенько вобщем :)

Изменено пользователем Manticor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.


  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...