Перейти к содержанию
BioWare Russian Community
Saptan

Озвучивание диалогов в Dragon Age

  

1 069 проголосовавших

  1. 1. Ваша оценка русской озвучки Dragon Age:

    • 10 - Идеал
      67
    • 9 - Великолепно
      104
    • 8 - Очень хорошо
      172
    • 7 - Хорошо
      186
    • 6 - Выше среднего
      70
    • 5 - Средне
      104
    • 4 - Ниже среднего
      57
    • 3 - Посредственно
      52
    • 2 - Плохо
      37
    • 1 - Отвратительно
      97
  2. 2. Как вы предпочитаете играть в Dragon Age?

    • Русские тексты + русская озвучка
      505
    • Английские тексты + английская озвучка
      54
    • Русские тексты + английская озвучка
      369
    • Другой вариант
      12
  3. 3. Реплики главного героя не озвучены. Это, по-вашему...

    • Хорошо. Позволяет лучше ассоциировать себя с главным героем
      279
    • Плохо. "Убивает" всю атмосферу диалога
      419
    • Не имеет никакого значения
      251
    • Я вообще играю с отключенным звуком диалогов
      0


Рекомендуемые сообщения

(изменено)

Как известно прогресс не стоит на месте. Игры - не исключение, они постоянно совершенствуются в техническом плане. В частности в последнее время появилась тенденция к полному озвучиванию реплик героев. Достаточно сравнить старенький Fallout, где были озвучены только главные персонажи, с новым Mass Effect. Хорошо, не правда ли? К сожалению, все не так просто. Сравните диалоги ME с диалогами Тормента или BG. Чтобы озвучить всё разработчикам пришлось сократить содержание самих диалогов, так как такое количество текста как в BG озвучить весьма трудно...

Итак, в DA будут озвучены все NPC, но реплики главного героя - нет (а ля КотОР). Также русская версия станет полной локализацией - и текста, и звука. Функция мультиязыка пока не объявлена.

Хорошо это или плохо? Хочу узнать ваше мнение.

История опросов темы.

Как вы относитесь к полному озвучиванию диалогов в Dragon Age?

За (109 голосов [77.86%])

Против (31 голосов [22.14%])

А как вы отнесетесь к неозвученным репликам главного героя в Dragon Age?

За (68 голосов [50.75%])

Против (66 голосов [49.25%])

Изменено пользователем Хаархус

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Ну, с аглицкой я могу согласится. Русская же в никуда совсем. В русской он просто калдырь, коим он не является. Он воин, который любит выпить :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Залил остатки... Увы но, с некоторыми уже не о чем говорить. Это сейв уже после игры. Других сейвов не нашёл...

Первая встреча с Морриган

Шейла

Знакомство с Алистером

Номер 10

Огрен о берсерках

всё неплохо, только всё же Огрен, да мягковат

Изменено пользователем Эленельт

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Залил остатки... Увы но, с некоторыми уже не о чем говорить. Это сейв уже после игры. Других сейвов не нашёл...

Первая встреча с Морриган

Шейла

Знакомство с Алистером

Номер 10

Огрен о берсерках

Шейла, ИМХО, лучше всех получилась! Вообще один в один!

У Алистера голос высоковат, по-моему, но играет актер классно. Вот если бы русского Алистера научить так играть - было бы круто, потому что у русского как раз голос больше похож.

Огрен смеется прям как настоящий, но в разговоре не очень похож.

И Морриган очень удачно подобрали, хотя мне ее резкий немецкий выговор режет слух :)

В целом немецкая озвучка нравится, но оригинал все равно нравится больше. А вот если бы у меня муж играл в DAO, я бы ему немецкую озвучку предложила, ему немецкий понятнее и приятнее для слуха.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Основные проблемы - исконно русские и ониже являются главными во многих других сферах деятельности.

Ни какие они не исконно русские. Думаете в мире мало раздолбаев или все они исключительно здесь живут? Их везде хватает. Просто у разработчиков в отличие от локализаторов душа за свой проект болит. Когда нашу игру начали готовить для издания за рубежом и мы увидили обложки дисков. Это просто тихий ужас. Обложка сляпана левой пяткой за пять минут и это цивилизованным западным издателем. А все почему? А оно им надо заморачиватся с какой-то русской игрой, там же люди понимаешь деньги делают...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

И во многих диалгах, которые я специально прокручивала с разной озвучкой, не передана задуманная глубина эмоций.

Я не понимаю, что это такое "не передана глубина эмоций". Разъясните, пожалуйста.

И не надо говорить, что английская речь, прямо таки уж и божественна, мне французский нравиться больше, но его я не понимаю.

Дело не в том, что больше нравится. Дело в том, что, не являясь прямым носителем языка, вы не можете оценить весь спект эмоций, вложенный в высказвание (предваряя - и я тоже не могу, да). Проще говоря, актёр вам там шепелявит устало, а вы слышите "глубину эмоций". Вы идеализируете - а вот не стоит.

Наконец, возврящаю вас к моему тезису о хороших фильмах в гнусявешем, уродливом переводе Володарского.

В проекте такого уровня, как Драгон Эйдж, подобное "здесь эмоции глубины чё-то не хватает" - суть мелочь абсолютная. Здесь не хватило, в другом месте зато вышло лучше оригинала - и т.д. 

Изменено пользователем shozabred

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Я не понимаю, что это такое "не передана глубина эмоций". Разъясните, пожалуйста.

В проекте такого уровня, как Драгон Эйдж, подобное "здесь эмоции глубины чё-то не хватает" - суть мелочь абсолютная. Здесь не хватило, в другом месте зато вышло лучше оригинала - и т.д.

Мне проще будет объяснить на том примере, по-поводу которого даже был небольшой спор в теме про Алистера. Когда ГГ-женщина у которой роман с ним уговаривает его на Ритуал Морриган, то в оригинале чувствуется сначала возмущение таким предложением, потом, когда уговоры продолжаются, Алистер говорит с явным сомнением, неуверенно, а в озвученном варианте все совсем не так, как-то престно: "Как ты к этому отнесешься..." Не то, совсем не так смотрится сцена, не так чувстуется все. Но это ИМХО и я никого не заставляю думать также. И я, как человек достаточно тонко чувствующий эмоции собеседника, не могу не обращать внимания на то, что персонажи производят на меня абсолютно! разное впечатление в оригинале и в адаптации. Говорю в адаптации, потому, что это не перевод.

И, согласна, что, вполне вероятно, есть места и лучше оригинала. Но из-за постоянного несоответствия текста речи, оговорок актеров, плохой работы звукорежиссера я отдала предпочтение оригиналу.

Изменено пользователем MissMary

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

А ну да, да. Наши локализаторы - войны света, наши игроки - унылое гавно, а вы всевидящий пуп земли, которому я должен доказать своё право на поддержание разговора, выкладывая копии ключей.

Это превращяется в "перебранку на перемене". Либо переходим к более конструктивному разговору, либо его заканчиваем. Без обид.

Вы сейчас надергали из поста три удобных вам цитаты. Знаете, как я уже писал, мне биполярная логика не очень интересна.

Я понимаю, что в моих постах немало злостного сарказма - каюсь, нравится, но кроме этого самого там ещё есть процентов 90 контсруктивных мыслей, которые вы уже во второй раз благополучно пропускаете, не желая комментировать.

Простой пример, вы пришли в эту тему с громким заявлением, что актёры в ДА мегаШИКАРНЫЕ, голливудские и что у наc _по определению_ никто даже близко подойти не сможет.

Я отвечаю рассказываю вам вашими же примерами, как дела обстоят на самом деле, а именно, где эти "шикарные" и ни разу не голливудские актёры ранее были замечены.

Вы (спокойно пропуская "лишнюю" информацию) - ээээ, а наши?

Я - а наши не хуже.

Вы - ты, Шозабред, не в адеквате.

Я не могу так разговаривать, а вы?

Я уж не говорю о том, что вы уже который пост подряд не можете ответить на прямой вопрос, где вы копию игры взяли. Вы ж поймите, я не из ФСБ и обвинять ни в чём не буду, я даже и понять могу всё. Дело просто в том, что коль вы игру не купили - вы для издателя не клиент, и, как следствие, никого там ваше мнение не интересует.

Но из-за постоянного несоответствия текста речи, оговорок актеров, плохой работы звукорежиссера я отдала предпочтение оригиналу.

Так ведь я согласен с этим, полностью.

Вся моя мысль в том, что локализация была бы хороша, будь у людей ещё пару меясцев рабоочего времени либо нормальная организация труда. 

Конечно, масса огрехов, меня просто страшно удручают высказывания в духе "локализация достичь уровня оригинал в принципе не может". Ведь именно поэтому мы имеем наполовину переведённые игры и херовые переводы. Потому что когда твою работы при любом раскладе не ценят - хренли, пардон, париться. 

Изменено пользователем shozabred

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Вся моя мысль в том, что локализация была бы хороша, будь у людей ещё пару меясцев рабоочего времени либо нормальная организация труда.

Конечно, масса огрехов, меня просто страшно удручают высказывания в духе "локализация достичь уровня оригинал в принципе не может". Ведь именно поэтому мы имеем наполовину переведённые игры и херовые переводы. Потому что когда твою работы при любом раскладе не ценят - хренли, пардон, париться.

В том-то и дело, что, если бы все было сделано хорошо, без систематических огрехов, с нормальной интонацией, а не как роботы, то я бы выбрала тот язык, который мне более понятен. А так...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Я понимаю, что в моих постах немало злостного сарказма - каюсь, нравится, но кроме этого самого там ещё есть процентов 90 контсруктивных мыслей, которые вы уже во второй раз благополучно пропускаете, не желая комментировать.

Я отвечаю рассказываю вам вашими же примерами, как дела обстоят на самом деле, а именно, где эти "шикарные" и ни разу не голливудские актёры ранее были замечены.

Я сейчас должен как дурачок побежать на IMDB, и накопипастить послужные списки людей типа Мартина Шина, Кэрри Эн Мосс и тд. чтобы Ваше Величество одобрило их как "голливудских актеров"?

Если вы отрицаете их талант - это ваше дело. Но нечего мне доказывать что наши могут также как они, не имея ни одного факта на руках. А фактами должны быть игры Биовар, а не случайный удачный перевод игры Х в году Х.

Причины почему их нет - я знаю, и отношусь к ним с пониманием.

вы уже который пост подряд не можете ответить на прямой вопрос

Сорри, теперь мне уже интересно, в каждом посте вы будете это спрашивать или нет.

Конечно, масса огрехов, меня просто страшно удручают высказывания в духе "локализация достичь уровня оригинал в принципе не может". Ведь именно поэтому мы имеем наполовину переведённые игры и херовые переводы. Потому что когда твою работы при любом раскладе не ценят - хренли, пардон, париться.

Это детский сад. Я не какой-то враг народа. Хорошую работу всегда расхвалю, особенно если она наша.

Когда мне например говорят "ты этого не можешь в принципе" - я с 3-ыми усилиями это опровергну и утру нос тому кто это сказал. Эффект прошу заметить полностью обратный к тому что вы привели.

Изменено пользователем Thund

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Я сейчас должен как дурачок побежать на IMDB, и накопипастить послужные списки людей типа Мартина Шина, Кэрри Эн Мосс и тд. чтобы Ваше Величество одобрило их как "голливудских актеров"?

Поднимите глазки свои светлейшие вверх этой страницы. Тема, внимание (! - прописью: восклицательный знак), про озвучку Dragon Age. При чём тут второй Масс Эффект? Выйдет, послушаем, обсудим. А сейчас мы говорим про Драгон Эйж, и, нравится вам или нет, вместо "звёздного состава" Мартина Шина и Керри Эн Мосс там один любимый вами Стив Валентайн и ворох, как вы их сами про таких говорите, олухов.

Я, кстати, уже об этом один раз говорил, но вы, видимо, не читаете.

Давайте же поговорим не о Мартине Шине, который к ДА отношения не имеет, а вот о негре из стартрека вояджер, например, давайте? Что, опять не хочется? Да ладно, с чего бы!

Но нечего мне доказывать что наши могут также как они, не имея ни одного факта на руках.

Я могу вам ещё хороших локализаций вспомнить, надо? Но - эвона - вы придумали новую фишку  - "только перевод игр от Биовар".  Исправьте для начала ваш пост за 26 Декабрь 2009 - 00:34, где сей момент вообще ни разу не конкретизируется, а идут высказывания, в частности "Русская озвучка это мастурбация", "У ру версии 0% шанс успешно передать озвучку" без всякой конктеретики в сторону того, что это только к играм от Биовар относится.

Это как сказать "армяне - *******", а потом вскользь помянуть, что это вы только про своего соседа по этажу. Знаете, я боюсь, так вам к моменту столь важного разъяснения уже зубы пришлось бы собирать по полу, извините за экскурс в реальный мир.

Причины почему их нет - я знаю, и отношусь к ним с пониманием.

Я тоже знаю - потому что из целых 7 игр Биовар вы предлагаете мне выбрать целых 4 официально локализованые в России, из которых сразу озвучено ажно две, третья получила озвучку скорее вопреки давлению Bioware и CD PROJECT вместе взятых, а четвёртая просто не была озвучена в приципе, следовательно, нам не подходит по определению. Прекрасная выборка, крайне удобная для вас, и я не могу здесь не отнестись с пониманием и сочувствием.

Вы делаете из ряда случайностей некое правило - дескать, есть вот конкретно в играх от Биовара что-то такое, что вот никак русскому человеку не достичь. Херня, прямо скажу - ничего там такого особенного нет, масса есть игр на западе с более профессиональной озвучкой, которые и у нас переводят достойно. Вот и Драгон Эйдж в оригинале ничем не блещет - конечно, не так убого, как озвучка у Бетезды, например, но штамповка и серость массовая.

Сорри, теперь мне уже интересно, в каждом посте вы будете это спрашивать или нет.

Да нет, я что, я человек прямой, скажу честно, выпил - за руль не садись, спер - сиди и молчи. Это простые, понятные любому человеку правила, но вы даже можете думать, что это у вас позиция такая, что если людям денег платить меньше - то они и работать лучше станут, ога. =) 

Я то что, меня это веселит. Не вдомек, что у нас нету конкурентой среды среди локализаторов, нет? =)

Меньше будете платить - больше будете кушать говнопереводов, извините мой санскрит.

Это детский сад. Я не какой-то враг народа. Хорошую работу всегда расхвалю, особенно если она наша.

Не знаю, где вы что хвалите, а здесь сказали то, что сказали.

Но нет, вы не враг народа, враг народа тут я, не волнуйтесь.

Изменено пользователем shozabred

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Прекрасная выборка, крайне удобная для вас, и я не могу здесь не отнестись с пониманием и сочувствием.

Говорит человек, который в ЭТОМ ЖЕ самом посте мне навязывает свою выборку что мол разговор вдруг только про ДА, а МЕ это с другой планеты.

Остаётся только догадываться до какой планки лицемерия вы готовы допрыгнуть в своих "конструктивных" аргументах.

Достаточно красочная реакция на мой первый пост в этой теме, от вас я далее тут готов принять только аналогичный пост "вашего детального видения" ситуации по озвучке игр. Я бы почитал и принял ваше мнение к сведению, а не спорил бы используя грязные аргументы, и "ехидные шуточки" читая которые так и представляется как автор сидит за компом, брыжза слюной.

Изменено пользователем Thund

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

 

Говорит человек, который в ЭТОМ ЖЕ самом посте мне навязывает свою выборку что мол разговор вдруг только про ДА, а МЕ это с другой планеты.Остаётся только догадываться до какой планки лицемерия вы готовы допрыгнуть в своих "конструктивных" аргументах.

Всё просто - не я начал топить в дерьме русские локализации *вообще*, и не я же привожу в пример "шикарных актёров". Я лишь отвечаю на два этих разных тезиса - и не вижу в этом ничего лицемерного.

Так или иначе, вы опять ни слова не сказали конструктивного, из чего очевидно, что сказать по Драгон Эйжу вам нечего.

а) говорить о третьесортных актёрах Драгон Эйджа вы не можете, потому что это дискредитирует вашу позицию сразу же, пытаетесь перебежать на других - впрочем, уже не пытаетесь

б) свои "глобальные" выводы о локализациях в целом, подтвердить не можете, так как тут разговор приобретает более широкий охват, а вам этого не нужно

в) признаться в том, что игру спёрли, боитесь (как-то не по-мужски) и стыдливо игнорируете (а здесь, кстати, за такое не банят, если вы вдруг этого боитесь

Ничего хорошого, право слово. Но можете меня ещё потроллить, например, для успокоения-то.

Достаточно красочная реакция на мой первый пост в этой теме, от вас я далее тут готов принять только аналогичный пост "вашего детального видения" ситуации по озвучке игр. Я бы почитал и принял ваше сведение к мнению, а не спорил бы используя грязные аргументы, и "ехидные шуточки" читая которые так и представляется как автор сидит за компом, брыжза слюной.

Я счас киви ем вообще-то, если вам интересно. Но если вам так легче думать - да, во мне 600 кг жира, 200 - прыщей, вместо рук крабьи лапки, а на голове рога. Правду говорю.

Изменено пользователем shozabred

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

shozabred

а) В первом посте я написал про «шикарных актеров» , после чего вы «покажи, докажи» Я привел пример МЕ2. Показал, доказал, но вы то получается обкакались. А вам не приятно. Перескочили на ДА, при этом обвинив МЕНЯ в перескоках с темы на тему, класс, тактика сваливания своих же ляпов на противника очень хороша. Чтож, отвечу по ДА. Кэйт Малгрю, Стив Валентайн, Клаудия Блэк, Тим Карри, это на мой взгляд шикарные актеры для озвучки игры, лучше в играх не было почти нигде. Предвидя «подловку» мол «они не голливудские», голливудские в МЕ2.

А вот что интересней, это то что вы замяли неудобный вам вопрос о том кто у нас для них ровня. «такие же актеры 3-его эшелона» если вы думаете что выше перечисленные мной актеры были озвучены у нас на том же уровне – то вы оказываетесь в этой позиции одиноким. Все кто в этой теме писал и слышал ДА и в ру версии и оригинале – согласны что работа наших ребят – посредственная.

Сейчас я ответил по ДА. Наверное теперь вы очередной провокацией попробуете заставить меня искать звезд в которе, нвне, а может сонике?

Но мы оба понимаем что сейчас вам уже плевать и на актеров и на ДА и на всё остальное, вам главное выиграть спор любой ценой и конечно сейчас будете искать какой-то подводный камень в одном из моих постов чтобы выкрутится любым способом.

б) Мои глобальные выводы подтверждены в моих же постах. Не согласны? Ваше право.

в) Я весь в страхе и стыде, да. А между тем это было 6-ое? упомянание. Прошу развлекатся в оскорблениях на эту тему по полной программе.

Всё что вы сейчас хотите это найти побольше уловок для продолжения этого нонсенса по приниципу «подловлю на этом удобном для меня вопросе, ускользну от этого неудобного и так далее до того как выйграю спор». Так вот это может продолжатся бесконечно. И мне это давно надоело. Вашу позицию я давно понял. Вы мою я думаю тоже. Предлагаю подойти к какому-то дипломатическому решению, если это возможно.

Скажем вы говорите, что на ваш взгляд я идиот, а я не буду спорить. И на этом мы завершим. Ок?

Изменено пользователем Thund

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

 

а) В первом посте я написал про «шикарных актеров» , после чего вы «покажи, докажи» Я привел пример МЕ2. Показал, доказал, но вы то получается обкакались. А вам не приятно. Перескочили на ДА, при этом обвинив МЕНЯ в перескоках с темы на тему, класс, тактика сваливания своих же ляпов на противника очень хороша.

Лжёте, а жаль. Ничего я не покажи-докажи - я сразу пример c актёрами ДА. А вы в ответ ".... ааа, а в Массыфекте...". Это не перескок? Ох извините, а что это тогда?

Вы перечитайте беседу нашe сначала, а то вы нить дискуссиb теряете потихоньку, я смотрю. И не грустите так, это ж не я вас "подлавливаю" или "сваливаю", это ж вы сами себя в лужу утянули.

Чтож, отвечу по ДА. Кэйт Малгрю, Стив Валентайн, Клаудия Блэк, Тим Карри, это на мой взгляд шикарные актеры для озвучки игры, лучше в играх не было почти нигде.

Ну хлипко, ну хоть что-то. Ну, "шикарные" - не шикарные, а кто-то ж должен и от сериальных актёров писать кипятком, так что я рад за них, что они получили себе столь  преданного фаната.

А вот что интересней, это то что вы замяли неудобный вам вопрос о том кто у нас для них ровня.

Тем, которых вы перечислили? Все.

 

«такие же актеры 3-его эшелона» если вы думаете что выше перечисленные мной актеры были озвучены у нас на том же уровне – то вы оказываетесь в этой позиции одиноким.

Да, я считаю, что Влад Копп - профессионал озвучки, мастерски владеющий голосом, Карасик - неплохой актёр (ну уж не хуже Валентайна), голос Борзунова все знают по дублированным фильм, причем хорошо дублированным. И тд.  Аргумент - "это на мой взгляд шикарные актеры для озвучки игры, лучше в играх не было почти нигде". Угу.

А если серьёзно, я не думаю, что эти люди чем-то хуже актрисишек из Фарскейпа просто потому, что эстетствующий Thund не читал о них в английской википедии.

Все кто в этой теме писал и слышал ДА и в ру версии и оригинале – согласны что работа наших ребят – посредственная.

Так ведь правильно! Только и в оригинале - нихрена не фонтан. Таким образом, мы имеем две посредственных озвучки, одна из которых (наша, да) изуродована отсутствием звукорежиссёра и корректора.

Наверное теперь вы очередной провокацией попробуете заставить меня искать звезд в которе, нвне, а может сонике?
Какой вы легкоуправлеемый. Научитесь сами отвечать за собственные слова - пора бы, не маленький уже.

Тема про ДА, никаких провокаций. Вы оффтопили - я вам на это указал.

б) Мои глобальные выводы подтверждены в моих же постах. Не согласны? Ваше право.

Глобальные подверждения - это словосочетание "мартиншин"? Тада согласен, а то.

в) Я весь в страхе и стыде, да. А между тем это было 6-ое? упомянание. Прошу развлекатся в оскорблениях на эту тему по полной программе.

Ну а что ж, вы себя ведёте как человек, которого бьют по лицу, а он просит ещё, пытаясь деморализовать противника. =) Ну почему ж тогда и не ударить, коль просите? Это полезно, вам полезно прежде все.

Но мы оба понимаем что сейчас вам уже плевать и на актеров и на ДА и на всё остальное.

А вот здесь отчечу подробно. Нет, меня раздражают персоны, которые сначала воруют игры, а потом идут на форумы пытаются засрать наших локализаторов с головы до ног. Я общаюсь по аське с ребятами, которые к переводу игру имеют прямое отношения, и говорит мне один недавно, что сваливает оттуда, потому что работать по 14 часов (а вы по скольку работаете, уважаемый Thund?), стандартный оклад, а еще и каждый педераст в интернетах - от пятилетнего до великовозрастного - не удержится кинуть камень. Меня раздражает, когда работа наших актёров опускается из-за того, что, дескать, те актёры так божественны за бугром (хотя они и трижды дерьмо), что нашим просто фиически не достичь. Ну, такие уж в играх Биовар волшебные актёры.

Такие как вы, а вас много, вы только воруете и ноете, ноете и воруете. Чисто, кстати, русская позиция.

Меня это всё волнует, потому что, в отличие от, я игры покупаю, и это мне, а не вам, потом терпеть говнопереводы и суррогатные "sub only", потому что лемминги вроди вас будут требуют оригинальный звук, а издателю ведь проще - ему не надо парится с озвучкой, выслушивать опять двухкилометровое нытье, да и дешевле без звука-то.

Вся это прославление божественных актёришек оригинала ведёт к тому, что игру у нас однажды просто переводить перестанут. Причём, в конкретном случае - ну абсолютно не за что прославлять.

Как видите, нет, мне не наплевать.

Скажем вы говорите, что на ваш взгляд я идиот, а я не буду спорить. И на этом мы завершим. Ок?

Какой-то детский сад, не находите? Я с вами как с серьёзным человеком, а вы со мной как?  

Изменено пользователем shozabred

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А вот это уже перебор, ребята. Остыньте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

это ж вы сами себя в лужу утянули.

Ничего другого кроме как "это не яяяя начал, это оооон:cray:" я от вас и не ожидал. Постарайтесь действовать хотябы по меркам университета, а не начальных классов.

Ну хлипко, ну хоть что-то. Ну, "шикарные" - не шикарные, а кто-то ж должен и от сериальных актёров писать кипятком, так что я рад за них, что они получили себе столь преданного фаната.

Только и в оригинале - нихрена не фонтан

Вы вообще ДА в оригинале проходили? Вы ведь понятия не имеете о том какая там озвучка, глянули Ютуб на чужом языке, ничерта не поняв и думаете что имеете право втаптывать оригинальную озвучку в грязь?

Я уверен вы вообще без понятия кто те люди что я перечислил (хотя наверное пришлось полазить по сайтам чтобы не выглядеть дураком, да?).

Да, я считаю, что Влад Копп - профессионал озвучки, мастерски владеющий голосом, Карасик - неплохой актёр (ну уж не хуже Валентайна), голос Борзунова все знают по дублированным фильм, причем хорошо дублированным.

Вот у нас есть ДА. И вот у нас есть ру профессионалы. ДА как был игрой в ру версии, где от эмоций остались лишь следы на полу так и есть. То что это вина в основном отсутствия звукорежиссера это выяснили 15 постов назад.

То что у нас есть люди делающие работу высочайшего класса, я сказал с самом первом посте, их правда единицы, и раз уж вы тут упомянули фильмы, то в фильмах озвучка находится на совершенно на другом уровне нежели в играх. Ляпы бывают, но не очень часто, что совершенно нормально.

Что важно? Важно то что в ИТОГЕ общая работа по озвучке игры у нас - плоха. И сколько бы в своём невежестве не обсирали оригинал (который повторюсь в 10-ый раз - великолепен), не изменит этого.

Ну а что ж, вы себя ведёте как человек, которого бьют по лицу, а он просит ещё, пытаясь деморализовать противника. =) Ну почему ж тогда и не ударить, коль просите? Это полезно, вам полезно прежде все.

Всё просто. Чем больше грязи вы на меня выльете на эту тему, тем забавней будете выглядеть ЕСЛИ я скажу что у меня лицензия. ;) Но шанс этого не так и велик по вашему, да? Так что вперед к новым свершениям! :-D

Я общаюсь по аське с ребятами, которые к переводу игру имеют прямое отношения, и говорит мне один недавно, что сваливает оттуда, потому что работать по 14 часов (а вы по скольку работаете, уважаемый Thund?), стандартный оклад, а еще и каждый педераст в интернетах - от пятилетнего до великовозрастного - не удержится кинуть камень

Меня раздражает, когда работа наших актёров опускается из-за того, что, дескать, те актёры так божественны за бугром (хотя они и трижды дерьмо), что нашим просто фиически не достичь. Ну, такие уж в играх Биовар волшебные актёры.

Такие как вы, а вас много, вы только воруете и ноете, ноете и воруете. Чисто, кстати, русская позиция.

Фантазируете и обсираете, фантазируете и обсираете, чисто ваша позиция.

Весь этот детский сад с "нашими обиженными актерами" уже порядком надоел. Всё зависит от человека. Кого-то препядствия ломают и они идут к мамочке плакатся в желетку, а кого-то они закаляют.

Былобы что оценивать по достоинству, оценили бы.

Как видите, нет, мне не наплевать.

Как я вижу вы базируете свои аргументы на нытье наших актеров и невежественном обкакивании: 1)тех до чьего уровня они не дошли 2)тех кто понимает 1

Какой-то детский сад, не находите? Я с вами как с серьёзным человеком, а вы со мной как?

Если бы вы были серьезным человеком, то поняли бы что эта перебранка уже начала мешать форуму на котором мы находимся. Проявите уважение хотябы к нему и людям которые будут это читать. Если у вас личные притензии ко мне то и выясняйте их со мной в личке, имейте совесть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Про то, что в локализации эмоции прямо так вообще почти пропали, и про то, что оригинальная озвучка omgсовершенство - это неоправданное преувеличение.

Изменено пользователем Bladesinger

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Мне понравился чопорный английский у Алистера :) А Зев почему-то по-разному воспринимается, в зависимости от настроения - то улыбает своим акцентом, то раздражает.

У Алистера скорее даже шотландский акцент! ^___^ Обожаю его за это - я большая фанатка Silly Wizard, у меня с их песнями многое связано, а у их солиста такой же акцент, и когда Ал начинает разговаривать, мне это произношение просто греет душу.Да и вообще акающее британское произношение в последнее время нравится намного сильнее экающего американского.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

У Алистера скорее даже шотландский акцент! ^___^ Обожаю его за это - я большая фанатка Silly Wizard, у меня с их песнями многое связано, а у их солиста такой же акцент, и когда Ал начинает разговаривать, мне это произношение просто греет душу.Да и вообще акающее британское произношение в последнее время нравится намного сильнее экающего американского.

Смысл сравнивать оригинальный язык с диалектом?0_о

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Послушал английскую озвучку Алистера, что-то ухо режет, не нравится. Винн "оригинальная", очень похожа на Винн "русскую" даже интонациями.

НО ЭТО СУГУБО МОЁ МНЕНИЕ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Извиняюсь перед всеми кого задел своими постами в этой теме. Это было очень не красиво с моей стороны.

К счастью на таком опыте тоже можно расти.

Мы с shozabred"ом закончим всё это в личке, за предоставленный шанс это сделать, ему спасибо и плюс.

Изменено пользователем Thund

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

"Критиковать может любой дурак, и многие из них именно этим и занимаются."

На самом деле многие из предъявителей к уровню локализации наверное не совсем поняли вопрос этого раздела. Тут должно обсуждаться как мне кажется качество озвучивания, а не редактирования, перевода и локализации в целом. Соглашусь, что легче всего перемывать косточки и находить при этом доводы, на которые, как вам кажется можно объективно смотреть. К сожалению я не могу с вами согласится. Можно конечно с благоговением ссылаться на мнение Игромании, как пример, кивая в их сторону, а можно ссылаться на мнения большинства, что тоже не совсем разумно. 

Я не защищаю проделанную работу локализаторов но и не считаю нужным выливать кушак помоев на людей, которые ради неблагодарных свиней трудились. Переводили, озвучивали и в итоге недобросовестно отнеслись к редактированию и тестированию. Это ли мерило озвучивания? Люди, вы что ополоумели? 

Особо поражают люди, которые восхищаются актерами, язык которых был не привит "материнским молоком" и не впечатался сознанием а был приобретен обучением (и не важен уровень знания - думаем и воспринимаем мы все же на том языке, носителем коего являемся с рождения, на котором мы прошли все свое воспитание и формирование личности). Что это? Неудержимая печаль, что не англоязычный с рождения? Демонстрация крайнего восхищения, разрекламированной Голливудом жизнью? Поймите правильно, не было бы такого впечатления, если бы просто сравнили и была ссылка на более хорошее озвучивание. Но риторика такова, что это замечание выглядит утверждением и никакой поблажки. 

И так со всеми. Вы как дети, которых тут подавляющее большинство и на них нет нужды останавливаться. В конце концов не воспитанием тут заниматься. Но на будущее нужно осознать, что если уж критикуете, нужно осознавать не только один аспект а и в целом понимать. 

Как я понимаю, любое деяние человека должно нести максимальное качество. Это профессионально, это качественно, это уважаемо. Ну а продукт за который просят деньги, тем более должен быть качественным. И тут подходим к самому интересному. С каким отношением подходить к высказыванию своего мнения или тем более, критики. Честно читая подавляющую массу комментариев, складывается впечатление, что все англичане или американцы с дипломом лингвиста при этом имеющие хороший вкус во "вселенной буквы и слога". На деле же, непонятная мне злая критика. 

Что бы внести ясность в суть проблемы о тонкости интонации/правильности выговора в голосе, нужно понимать ,что даже между носителями одного языка есть противоречия. Те же американцы с англичанами имеют противоречия в правильности произношения своего единого языка. А вы со своим никак не можете разобраться, ссылаясь на тот язык, который в уме в итоге переводите. 

Такие эпитеты, как ужасное, отвратительное, жалкое, недопустимое и пр. не может быть у взрослого и разумного человека. Вместо того, что бы собрать петицию на улучшение и редактирование локализации вы удосужились только на пару гадких слов. Которые ни вам чести не прибавили ни локализаторов не показали на их недоработки. Некоторым конечно все равно и смогут играть на оригинале но не все как вы. Имейте совесть. 

А если не брать в сравнение? Если включить эту игру и объективно оценить качество продукта по составляющим, отталкиваясь только от русской версии? Неужели все так ужасно? Да все "ново фильмы", "лост фильмы", "квадраты малевича" и пр. курят в сторонке. При том, что я с удовольствием принимаю концепцию их перевода и он мне нравится. Просто, как знающий человек, я понимаю, что люди РАБОТАЛИ. Трудились, даже осознавая, что страны СНГ все равно в целом "обгадаят" их труд и в целом скачают с торрентов. При  том, что отстранившись от занудства играя в русскоязычную версию я не вижу причины в срочном порядке менять ее на английскую. Знаю как английский язык так и русский. 

Если же вы так сильно ощущаете какое-то лирическое чувство по западу, меланхолию. Ну не нужно же этим руководствоваться в каждом удобном случае. 

  

Изменено пользователем Fecs

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Русскую озвучку я слышала только на ютьюбе, и она мне не понравилась. Может потому, что сначала играла с английской, а может просто не понравилась. Ощущение зачитывания реплик с бумажки. Возможно это различие актёрских школ, я не знаю. Русских актёров готовят к великим делам совсем к другому, поэтому они не умеют озвучивать сериалы. Я привыкла к качественному советскому дубляжу (но тогда практически не было сериалов), потом был период гнусавой одноголосой озвучки, а потом я просто много лет вообще не видела озвученных сериалов/фильмов, там, где я живу, фильмы показывают только с субтитрами, а понятия локализации игр практически не существует. Поэтому когда через много лет я посмотрела знакомый сериал в русской озвучке - у меня было то же ощущение зачитывания с бумажки. А когда смотрю оригинальные русские сериалы, мне кажется, что у актёров какие-то неестесственные интонации, не знаю, в чём тут дело, по-моему, это действительно дело актёрской техники, и именно технике, требуемой для таких работ, не учат в наших актёрских вузах. Но это, конечно, всё личные впечатления.

Изменено пользователем kaggi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Переводили, озвучивали и в итоге недобросовестно отнеслись к редактированию и тестированию. Это ли мерило озвучивания? Люди, вы что ополоумели?

А что разве не мерило? Когда гном выдает "ёперный театер" и начинает фразу заново, это по вашему добросовестное отношение к редактированию? :)

Сама по себе озвучка и перевод ДА, вполне достойные. Не идеал конечно, но на твердую 4-ку. А вот звукорежисер сработал на мега эпик фал...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
На самом деле многие из предъявителей к уровню локализации наверное не совсем поняли вопрос этого раздела.

Ну, тут всё и так сводится к обсуждению локализации. Ничего дурного в этом нет.

А по сабжу... Да, если разбивать весь процесс локализации по частям и оценивать каждую из них по отдельности, то каждая часть получит собственную оценку - какая-то больше, какая-то меньше. Но ели оценивать всё вкупе... Ну да бог с нм, тут каждый свой вердикт выносит.

я понимаю, что люди РАБОТАЛИ

Ну работали. Молодцы. Что ещё сказать? Им за это деньги платят. А вот сработали уж не ахти как, прости господи. Что актёры, что редакторы. Текст мне нравится, к нему не придираюсь. А вот всё остальное... Ну не знаю. Русскую версию полностью не проходил. Знаю только то, что слышал лишь в начале игры и в роликах на YouTube. Не впечатляет, ей богу, не впечатляет.

Что это? Неудержимая печаль, что не англоязычный с рождения? Демонстрация крайнего восхищения, разрекламированной Голливудом жизнью?

Угу. У нас тут маленькая секта западопоклонников. За других не ручаюсь, но я считаю себя способным сравнить и рассудить, какая озвучка лучше, качественней. И, увы, для наших актёров моя оценка не самая высокая. Актёры, нанятые BioWare, работают под непосредственным контролем разрабов, плюс они профессионально подходят к роли. Они именно играют. А у большинства наших актёров такие интонации, будто они текст впервые в жизни видят, а интонации... Куча пафоса там, где нужна капля. Море наигранного страдания в месте, где оно должно звучать как реальное положение дел. Мне отнюдь не доставляет удовольствия тратить несколько десятков своей жизни, чтобы провести их за продуктом, не отвечающим моим стандартам качества. Уж простите, что я такой разборчивый.

петицию на улучшение и редактирование локализации

Кому как, но лично мне кажется, что от этого толку бы никакого не было. А вот отрицательная реакция на форумах явно дала понять, что работать надо лучше.

Вы как дети, которых тут подавляющее большинство и на них нет нужды останавливаться.

Что ж теперь, дети не имеют права высказаться?) Что, по-вашему, входит в понятие "ребёнок"? Возраст или эмоциональное, духовное, умственное развитие?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.


  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...