Перейти к содержанию
BioWare Russian Community
Nasgul

Манга-чат

Рекомендуемые сообщения

manga.png


 

1.png

 

2.png

 


 

8nlj9fzrxb61cci6g.jpg gjkvg51mv1u9gi56g.jpg rjpnwvtd5uv7v7r6g.jpg kzuqr3pk13s77wp6g.jpg qpx1d1af153h65r6g.jpg

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Ну уж тогда еще: "Я думал, дедушка чего-то там"... хммм.. интересно, что чужие ошибки гораздо легче заметить, нежели свои.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

"Обчение" :)

Да, чужие ошибки искать много проще...

Изменено пользователем Korgan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Переделала страницу))Это очень удобно,когда за тебя ищут ошибки.Порой я могу ее не заметить даже после нескольких просмотров.Глаз как говориться намыливается))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Кстати, а как ты перевод делаешь? Сразу в фотожабе, или отдельно?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Я отдельно делаю перевод .  

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

 Хм спасибо .Все это пригодится.Лично делала по старинке.Когда компа рядом не было, использовала блокнот и ручку, по старинке, и конечно словарь для тех слов ,которые вызывали затруднение)) 

Как перевести восклицание "eek!"?

Изменено пользователем Ishxar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Сиц, а зачем ты переписываешь английский текст? Ну, т.е. я понимаю что так проверять и проще и быстрее, но в целом веть тучу времени занимает. Сканы веть всегда под рукой есть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
  В 05.07.2010 в 20:24, Korgan сказал:

Сиц, а зачем ты переписываешь английский текст? Ну, т.е. я понимаю что так проверять и проще и быстрее, но в целом веть тучу времени занимает. Сканы веть всегда под рукой есть.

Мне так удобнее переводить, когда текст прямо перед глазами, меньше вероятность ошибки и пропуска. Вообще я изначально хотел скинуть эту работу на FineReader, но у него даже с заданными областями распознавание текста фиговое, так что приходиться ручками..

  В 05.07.2010 в 20:26, Ishxar сказал:

Как перевести восклицание "eek!"?

Ну, например, "ииии", или "бляяя". "бляя" для русских переводов вообще уникальная вещь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Да для русских это да.Читала тут одну мангу,то там перевод очень жгет.Подразумевается ,что у героев острый язык и вообщем они очень отличились с переводом ибо это очень зачетный перевод)получился))Хотя в английском варианте тоже неплохо,но русских язык богаче на выражения))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Я кстати почти не читаю мангу на русском в любительских переводах, только от редких команд, которым доверяю. Ибо постоянно везде: "сделать это", "сделал это", "это", "это", "это"... ну блин, ну почему когда переводят так часто переводят дословно? "He did it" - "Он сделал это". Ну что за корявица? Почему нельзя сказать: "У него получилось"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

У кого какие есть фавориты в наших командах переводчиках? В плане качества перевода\ выбор проектов.

Просто интересно, хотя все равно приходится большую часть на англ. читать. (

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

никого не знаю xD

алсо, смотрю вот у меня в манга-листе есть Hana Kimi и Kaikan Phrase, знаком с этим кто-нибудь?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
  В 11.07.2010 в 21:10, Dragn сказал:

У кого какие есть фавориты в наших командах переводчиках? В плане качества перевода\ выбор проектов.

Jiyuu - качественные переводы с японского. Разноплановые проекты.

KuroSekai - эти твари переводили Дорохедоро, Doubt, Abara... по-моему этим всё сказано.

Вот эти две команды отличаются высоким качеством, и, что немаловажно, переводят в том числе с японского немалую часть проектов. Собственно этим всё сказано.

Изменено пользователем Sicilian

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
  В 11.07.2010 в 22:23, Nasgul сказал:

алсо, смотрю вот у меня в манга-листе есть Hana Kimi и Kaikan Phrase, знаком с этим кто-нибудь?

Nana Kimi читано аж до 11 тома, а затем отправлено в глубокий дроп)

Слишком все затянуто, охи-вздохи, ну как обычно. -_- Хотя радует, что героиня не столь тупа как в остальных сёдзе))

Я уж лучше дорамку гляну)

  В 11.07.2010 в 22:27, Sicilian сказал:
KuroSekai - эти твари переводили Дорохедоро, Doubt, Abara... по-моему этим всё сказано.

Тоже люблю эту команду, Hisomu классный чувак. =))

Но вместо Абары лучше вставить Muzz.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Лучше что угодно, чем Абара, просто я знаю, что Дрэгни её читал))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Да, KuroSekai и Jiyuu хороши. Жаль у обоих я исчерпал интересные мне проекты.

Помимо этих команд мне еще Rikudou-Sennin Clan нравится. Переводят много, проекты разные, есть иногда и перевод\сверка с японского и корейского.

Проекты: DMC, GTO, Fairy Tail

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Мне их перевод GTO не нравится, очень не нравится... я его читаю за неимением лучшего, ибо на английском это выглядит вот так:

post-10962-052710400 1278919860_thumb.jp

А еще эти хады оказывается переводят Ikigami, Я хотел переводить икигами. Хады. Ладно, зато Орзи обрадуется - не будет ему перерыва.

post-10962-052710400 1278919860_thumb.jp

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
  В 12.07.2010 в 07:34, Sicilian сказал:

ибо на английском это выглядит вот так:

Какая жесть...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Полистал я их перевод Икигами... это такой лютый.. ну один в один просто с английского сканлейта. Окошечко в окошечко. Нет, я по-началу так же делал, но блииииииин. Как же бесят эти англицизмы. Ааааа. Ну ладно, найду другую девственную мангу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
  В 12.07.2010 в 07:55, Sicilian сказал:

Ну ладно, найду другую девственную мангу.

Хочется замутить новый проект7)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
  В 12.07.2010 в 08:17, Dragn сказал:

Хочется замутить новый проект7)

Ну TMD я скорее всего так и продолжу один делать, для командной надо что-нить по-интереснее всем найти.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Найдешь что-то крутое и не незатронутое никем, сообщай)

Свое я тоже потихоньку перевожу, но и за траблов с компом все замедляется.. и замедляется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
  В 12.07.2010 в 11:30, Sicilian сказал:
Ну ладно, найду другую девственную мангу.

Переведи мне лучше Фризию))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Что за фризия?))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.


  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...