Nasgul 3 596 14 марта, 2009 База данных манги. Постоянно обновляемая информация о новых релизах англоязычных сканлейтеров Лицензионный бесплатный симульпаб манги из семейства журналов Shonen Jump издательства Shueisha. Для веб-сериалов доступны все главы, для печатных - по три первые и последние главы. Лицензионный симульпаб манги от издательства Kodansha на сайте Crunchyroll, включая популярные тайтлы Fairy Tail и Attack on Titan. Крупный сайт для просмотра манги он-лайн, большое количество тайтлов, большая часть сканов хорошего и отличного качества. Быстрый и удобный интрфейс, поддерживает русский язык. Крупный закрытый портал для скачивания HD-сканов манги на английском. Инструкция по регистрации через IRC. Древний русскоязычный сайт для скачивания манги Манга на русском он-лайн Hide CDisplay - Одна из лучших программ для чтения манги на компьютере, да и в принципе для просмотра заархивированных пакетов изображений. Cdisplay.zipTachiyomi - Лучшая прога для чтения манги онлайн с Batoto. Простой и удобный интерфейс, возможность синхронизации с anilist и kitsu и автоматического апдейта прочитанных глав.Perfect Viewer - неплохой клиент для просмотра манги, лёгкий и быстрый. Но мне лично не очень нравится дизайн и некоторые моменты юзабилити. Но лучший вариант для просмотра манги из локального сетевого хранилища, ибо легко цепляется по smb (сиречь фактической настройки не требует - расшарил папку на компе и вперёд и с песней) и нормально открывает архивы и запоминает в них позиции.crunchyroll manga - название говорит за себя. Требует учетки кранча с подпиской. Есть система фаворитов и закладок, но нет кеширования глав для офлайна, и нет уведомлений о новых главах у фаворитов - что обидно. В остальном нормальный клиент, с удобным умным зумом для мобильников.Weekly Shonen Jump и VIZ Manga - первый чистый джамп, второй магазин цифровой манги от VIZ вместе с джампом. Первый даёт подписаться на месяц, второй только на год. Формально работают только на мобильниках, и Play Store не даёт их ставить на планшет, по факту прекрасно чувствуют себя на планшетах, просто надо раздобыть apk. Hide Фрезия / FreesiaКоманда "Дракон Медицинский" / Team Medical DragonМартовский лев / 3 Gatsu No LionТеккен / TekkenComic Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Sicilian 6 693 5 июля, 2010 Ну уж тогда еще: "Я думал, дедушка чего-то там"... хммм.. интересно, что чужие ошибки гораздо легче заметить, нежели свои. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Korgan 423 5 июля, 2010 (изменено) "Обчение" Да, чужие ошибки искать много проще... Изменено 5 июля, 2010 пользователем Korgan Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Ishxar 235 5 июля, 2010 Переделала страницу))Это очень удобно,когда за тебя ищут ошибки.Порой я могу ее не заметить даже после нескольких просмотров.Глаз как говориться намыливается)) Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Sicilian 6 693 5 июля, 2010 Кстати, а как ты перевод делаешь? Сразу в фотожабе, или отдельно? Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Ishxar 235 5 июля, 2010 Я отдельно делаю перевод . Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Sicilian 6 693 5 июля, 2010 Ну это правильно.. я вот например для перевода использую вот такой файлик: Tmd.zip Tmd.zip Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Ishxar 235 5 июля, 2010 (изменено) Хм спасибо .Все это пригодится.Лично делала по старинке.Когда компа рядом не было, использовала блокнот и ручку, по старинке, и конечно словарь для тех слов ,которые вызывали затруднение)) Как перевести восклицание "eek!"? Изменено 5 июля, 2010 пользователем Ishxar Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Korgan 423 5 июля, 2010 Сиц, а зачем ты переписываешь английский текст? Ну, т.е. я понимаю что так проверять и проще и быстрее, но в целом веть тучу времени занимает. Сканы веть всегда под рукой есть. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Sicilian 6 693 5 июля, 2010 Сиц, а зачем ты переписываешь английский текст? Ну, т.е. я понимаю что так проверять и проще и быстрее, но в целом веть тучу времени занимает. Сканы веть всегда под рукой есть. Мне так удобнее переводить, когда текст прямо перед глазами, меньше вероятность ошибки и пропуска. Вообще я изначально хотел скинуть эту работу на FineReader, но у него даже с заданными областями распознавание текста фиговое, так что приходиться ручками.. Как перевести восклицание "eek!"? Ну, например, "ииии", или "бляяя". "бляя" для русских переводов вообще уникальная вещь. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Ishxar 235 5 июля, 2010 Да для русских это да.Читала тут одну мангу,то там перевод очень жгет.Подразумевается ,что у героев острый язык и вообщем они очень отличились с переводом ибо это очень зачетный перевод)получился))Хотя в английском варианте тоже неплохо,но русских язык богаче на выражения)) Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Sicilian 6 693 5 июля, 2010 Я кстати почти не читаю мангу на русском в любительских переводах, только от редких команд, которым доверяю. Ибо постоянно везде: "сделать это", "сделал это", "это", "это", "это"... ну блин, ну почему когда переводят так часто переводят дословно? "He did it" - "Он сделал это". Ну что за корявица? Почему нельзя сказать: "У него получилось"? Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Dragn 18 893 11 июля, 2010 У кого какие есть фавориты в наших командах переводчиках? В плане качества перевода\ выбор проектов. Просто интересно, хотя все равно приходится большую часть на англ. читать. ( Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Nasgul 3 596 11 июля, 2010 никого не знаю xD алсо, смотрю вот у меня в манга-листе есть Hana Kimi и Kaikan Phrase, знаком с этим кто-нибудь? Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Sicilian 6 693 11 июля, 2010 (изменено) У кого какие есть фавориты в наших командах переводчиках? В плане качества перевода\ выбор проектов. Jiyuu - качественные переводы с японского. Разноплановые проекты. KuroSekai - эти твари переводили Дорохедоро, Doubt, Abara... по-моему этим всё сказано. Вот эти две команды отличаются высоким качеством, и, что немаловажно, переводят в том числе с японского немалую часть проектов. Собственно этим всё сказано. Изменено 11 июля, 2010 пользователем Sicilian Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Jimmy 293 11 июля, 2010 алсо, смотрю вот у меня в манга-листе есть Hana Kimi и Kaikan Phrase, знаком с этим кто-нибудь? Nana Kimi читано аж до 11 тома, а затем отправлено в глубокий дроп) Слишком все затянуто, охи-вздохи, ну как обычно. -_- Хотя радует, что героиня не столь тупа как в остальных сёдзе)) Я уж лучше дорамку гляну) KuroSekai - эти твари переводили Дорохедоро, Doubt, Abara... по-моему этим всё сказано. Тоже люблю эту команду, Hisomu классный чувак. =)) Но вместо Абары лучше вставить Muzz. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Sicilian 6 693 12 июля, 2010 Лучше что угодно, чем Абара, просто я знаю, что Дрэгни её читал)) Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Dragn 18 893 12 июля, 2010 Да, KuroSekai и Jiyuu хороши. Жаль у обоих я исчерпал интересные мне проекты. Помимо этих команд мне еще Rikudou-Sennin Clan нравится. Переводят много, проекты разные, есть иногда и перевод\сверка с японского и корейского. Проекты: DMC, GTO, Fairy Tail Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Sicilian 6 693 12 июля, 2010 Мне их перевод GTO не нравится, очень не нравится... я его читаю за неимением лучшего, ибо на английском это выглядит вот так: А еще эти хады оказывается переводят Ikigami, Я хотел переводить икигами. Хады. Ладно, зато Орзи обрадуется - не будет ему перерыва. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Dragn 18 893 12 июля, 2010 ибо на английском это выглядит вот так:Какая жесть... Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Sicilian 6 693 12 июля, 2010 Полистал я их перевод Икигами... это такой лютый.. ну один в один просто с английского сканлейта. Окошечко в окошечко. Нет, я по-началу так же делал, но блииииииин. Как же бесят эти англицизмы. Ааааа. Ну ладно, найду другую девственную мангу. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Dragn 18 893 12 июля, 2010 Ну ладно, найду другую девственную мангу.Хочется замутить новый проект7) Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Sicilian 6 693 12 июля, 2010 Хочется замутить новый проект7) Ну TMD я скорее всего так и продолжу один делать, для командной надо что-нить по-интереснее всем найти. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Dragn 18 893 12 июля, 2010 Найдешь что-то крутое и не незатронутое никем, сообщай) Свое я тоже потихоньку перевожу, но и за траблов с компом все замедляется.. и замедляется. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Jimmy 293 12 июля, 2010 Ну ладно, найду другую девственную мангу. Переведи мне лучше Фризию)) Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Sicilian 6 693 12 июля, 2010 Что за фризия?)) Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты