Перейти к содержанию
BioWare Russian Community
Sonic

Mass Effect 2 — Никакой русской озвучки

Рекомендуемые сообщения

Да, именно так. Mass Effect 2 не будет переозвучен на русский язык. Ещё в марте мы писали, что локализация будет выполнена в полном объеме, однако, с тех пор планы Electronic Arts изменились и мы получим игру с оригинальным звуком и русскими субтитрами. Такие дела.

  • Like 9

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Самая хорошая новость за все то время, что я жду Mass Effect 2. Хотя я ее заметил поздновато - до выхода игры осталось всего ничего. Я, конечно, не против русской озвучки, но не такой как в ЗИ. Да и в Mass Effect одна из тех немногих игр, которая своей озвучкой доставляет удовольствие слушать ее, потому что я искренне считаю озвучку ME лучшей из тех, что мне приходилось слышать в играх. Поэтому вряд ли русской озвучке удалось бы даже близко приблизиться к оригиналу. Одним словом: "Виват!"yahoo.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
        Самая хорошая новость за все то время, что я жду Mass Effect 2. Хотя я ее заметил поздновато - до выхода игры осталось всего ничего. Я, конечно, не против русской озвучки, но не такой как в ЗИ. Да и в Mass Effect одна из тех немногих игр, которая своей озвучкой доставляет удовольствие слушать ее, потому что я искренне считаю озвучку ME лучшей из тех, что мне приходилось слышать в играх. Поэтому вряд ли  русской озвучке удалось бы даже близко приблизиться к оригиналу. Одним словом: "Виват!"yahoo.gif       

мне все равно непонятно что они там шепчут! смысл  мне и многим людям в Англ Озвучке?

платить такие деньги в наше время за Лицуху и сидеть читать сабы? круто  

Изменено пользователем Razefonn

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Не выдержал. Зарегестрировался... крик души.

Народ, да вы обалдели что ли?

Немного о себе: владею хорошим разговорным английским, а так же имею огромный игровой опыт. Если здесь есть те кто играл в ту же он лайн игру что и я (а таких игр было много), вы меня узнаете.. я вас не вспомню, но вы меня помните.

И вот что я хочу сказать:

Просто наблюдение: русская нация вырождается.... слишком много понторезов, которые понтуются хотя и нечем. Хоть кто нибудь подумал о том что в России есть много игроков которые не знают английского? Хоть кому нибудь из обрадовавшихся английской озвучке пришло в голову что вы сейчас похороните локализации многих рпг на многие года? Ну да, был провал ЗИ, я согласен, больше всего бесил голос Шепарда... мягко говоря сложилось впечатление что его озвучивал "голубой".., да, еще судя по сообщениям сложилось впечатление что многим не понравилось ЗИ только тем, что вдруг убрали незнакомый, но красиво звучящий язык (ибо все равно не понимаете о чем говорят без суб титров. Я понимаю - мне и суб титры не нужны, я могу спокойно купить оригинал, чего ждете вы - знающие английский язык? русских субтитров? Зачем они вам?)...

Тем не менее есть и много других примеров, удачных, когда озвучка превосходна. Я не жду звезду с неба, но по крайней мере если наши локализаторы не будут ленится - озвучка будет точно не хуже оригинала. И она будет наша, отчественная.

И действительно, как уже говорилось ранее - это голосование рублем, как бы банально это не звучало - но только от вас зависит - будем ли мы читать субы вечно или в перспективе начнем получать качествено переведенные игры.

  • Like 5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

хех, мне кажется, что уже похоронено давно все было   :blink:

Как раз вот и страшно, что в очередной локализации могут быть такие "голубые" голоса (кстати верно замечено, очень похоже). Поэтому сохранение оригинальной озвучки и добавление русских субтитров - самый лучший и приятный расклад. Наши не умеют владеть голосом. А играть в игру с озвучкой, напоминающей брачную ночь гиппопотамов как-то не хочется. Субтитров вполне достаточно. Понятно, что лень их читать, да и не каждому это под силу (это ведь такой тяжкий труд   :blink: ), придется некоторым смерится с этим делом :)

Эх, если бы повторили подвиг игры "The longest Joureny" я бы памятник озвучивателям поставил бы  :cray:

Изменено пользователем Firex
  • Like 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Русская нация вырождается. Вышью себе на трусах синей лентой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Не выдержал. Зарегестрировался... крик души.

Народ, да вы обалдели что ли?

Немного о себе: владею хорошим разговорным английским, а так же имею огромный игровой опыт. Если здесь есть те кто играл в ту же он лайн игру что и я (а таких игр было много), вы меня узнаете.. я вас не вспомню, но вы меня помните.

И вот что я хочу сказать:

Просто наблюдение: русская нация вырождается.... слишком много понторезов, которые понтуются хотя и нечем. Хоть кто нибудь подумал о том что в России есть много игроков которые не знают английского? Хоть кому нибудь из обрадовавшихся английской озвучке пришло в голову что вы сейчас похороните локализации многих рпг на многие года? Ну да, был провал ЗИ, я согласен, больше всего бесил голос Шепарда... мягко говоря сложилось впечатление что его озвучивал "голубой".., да, еще судя по сообщениям сложилось впечатление что многим не понравилось ЗИ только тем, что вдруг убрали незнакомый, но красиво звучящий язык (ибо все равно не понимаете о чем говорят без суб титров. Я понимаю - мне и суб титры не нужны, я могу спокойно купить оригинал, чего ждете вы - знающие английский язык? русских субтитров? Зачем они вам?)...

Тем не менее есть и много других примеров, удачных, когда озвучка превосходна. Я не жду звезду с неба, но по крайней мере если наши локализаторы не будут ленится - озвучка будет точно не хуже оригинала. И она будет наша, отчественная.

И действительно, как уже говорилось ранее - это голосование рублем, как бы банально это не звучало - но только от вас зависит - будем ли мы читать субы вечно или в перспективе начнем получать качествено переведенные игры.

Присоединяюсь ко всему выше сказанному.

Те кто кричит Ура,анл.озвучка, играли бы в оригинальную версию!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Присоединяюсь ко всему выше сказанному.

Те кто кричит Ура,анл.озвучка, играли бы в оригинальную версию!

Проблема в том, что достать эту оригинальную версию возможностей, по крайней мере у меня, практически нет. А по поводу озвучки... Не буду оригинальным и повторю то, что до меня и так тысячу раз говорили, что оптимальным вариантом было бы издавать игру с возможностью выбора озвучки, чтобы те, кто не силен в английском, могли слушать озвучку на родном, а те, кого русская озвучка не устраивает, могли насладиться хорошей игрой иностранных актеров, но увы... EA, которая раньше, если не ошибаюсь, выпускала мультиязычные издания теперь вряд ли будет продолжать в том же духе...

  • Like 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

есть только одна игра с мультиязыковостью стремящейся с идеалу - Ведьмак ))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Просто наблюдение: русская нация вырождается....

Александр Андреевич Проханов слушает, алло....

Хоть кому нибудь из обрадовавшихся английской озвучке пришло в голову что вы сейчас похороните локализации многих рпг на многие года?

Почему отмену озвучки в одной игре люди воспринимают как начало финальной битвы добра со злом? С чего такая паника?

да, еще судя по сообщениям сложилось впечатление что многим не понравилось ЗИ только тем, что вдруг убрали незнакомый, но красиво звучящий язык (ибо все равно не понимаете о чем говорят без суб титров.

Голос актера является важной частью образа персонажа и прочая, прочая, прочая.....

И еще: никто снежков за язык не тянул, никто не заставлял их бить себя в грудь и орать на каждом углу о том, какую невсебенно-невообразимо-галактически-крутую озвучку они нам покажут.

Тем не менее есть и много других примеров, удачных, когда озвучка превосходна. Я не жду звезду с неба, но по крайней мере если наши локализаторы не будут ленится - озвучка будет точно не хуже оригинала. И она будет наша, отчественная.

Оно, конечно, будет! Это несомненно! Обязательно БУДЕТ! Только вот когда?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Когда до нашего народа дойдет, что деньги - это не есть смысл жизни  :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Почитал тему и пришел в Ужас если чесно.....

Ребяд я вот не пойму вам в прикол сидеть и вычитывать сабы ? Пропуская половину того что происходит в ролике ? Допустим я уверен 80 % Руско говорщих людей хотели бы видить МЭ2 В ПОЛНОЙ ОЗВУЧЬКЕ!!! И я в этом уверен :)

И очень жалко что ЕА Относлось к МЭ2 Так по хамски и не захотели выполнить работу в полном обьеме. Уже бы если бы не сами делали бы то дали Руским Локализаторам типа Акелы или 1С, а поводу провала Золотого Издания я почему то сомниваюсь так что Руско говорящим пользователям не понравилось локализация. Если ЕА не верит в свои Силы заключите договор с Акелой покаместь не слышал не одного плохого перевода от этой Фирмы, Возьмите даже Дицайпл 3/ Принца Персии. Ребят Доведите доло до конца и Зделайте Перевод или это очень уж сложно ???

  • Like 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Почитал тему и пришел в Ужас если чесно.....

Ребяд я вот не пойму вам в прикол сидеть и вычитывать сабы ? Пропуская половину того что происходит в ролике ?
Я могу и читать сабы, и смотреть ролики, как и большинство людей, которые умеют читать.
Допустим я уверен 80 % Руско говорщих людей хотели бы видить МЭ2 В ПОЛНОЙ ОЗВУЧЬКЕ!!! И я в этом уверен smile.gif
СЛИШКОМ у вас плохое мнение о русском народе.rofl.gif 80% хотят оригинальной озвучки, и только оригинальной.
И очень жалко что ЕА Относлось к МЭ2 Так по хамски и не захотели выполнить работу в полном обьеме.
Большое им спасибо за такое "хамское отношение". 80% пользователей благодарят их.yahoo.gif
Уже бы если бы не сами делали бы то дали Руским Локализаторам типа Акелы или 1С, а поводу провала Золотого Издания я почему то сомниваюсь так что Руско говорящим пользователям не понравилось локализация.
А вы озвучку Драгон Эйдж слышали? А другие игры? И не советую.diablo.gif Зайдите в тему "Золотое издание, и посмотрите мнение игроков об 1С.rofl.gif
Если ЕА не верит в свои Силы заключите договор с Акелой покаместь не слышал не одного плохого перевода от этой Фирмы, Возьмите даже Дицайпл 3/ Принца Персии.
А теперь сравните, сколько диалогов в этих двух игра вместе взятых, и приблизительно объёмы Масс Эффект(более 20гб).
Ребят Доведите доло до конца и Зделайте Перевод или это очень уж сложно ???
А ты сам попробуй фигову кучу текста перевести а о озвучке...rofl.gif Изменено пользователем KnightOfNine

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

СЛИШКОМ у вас плохое мнение о русском народе.rofl.gif 80% хотят оригинальной озвучки, и только оригинальной.

Большое им спасибо за такое "хамское отношение". 80% пользователей благодарят их.yahoo.gif А вы озвучку Драгон Эйдж слышали? А другие игры? И не советую.diablo.gif Зайдите в тему "Золотое издание, и посмотрите мнение игроков об 1С.rofl.gif А теперь сравните, сколько диалогов в этих двух игра вместе взятых, и приблизительно объёмы Масс Эффект(более 20гб). А ты сам попробуй фигову кучу текста перевести а о озвучке...rofl.gif

Поверь Здесь текста по меркам Видео Игр довольно маловато :)

Возьмем тоже самое Л2, Аион Вот где текста действетельно дофига....

Поводу Драгон Эйдж не играл и не хочю не понравилось..... В Сравнение с Ведьмаком не идет где перевод не хуже чем в Орегинале и текста там не меньше чем здесь :)

А Обьем гиры что ты приводиш бред, весь текст умещяется в 100 метров это отсилы :))))

Вс еостально Видео и прочие....

Изменено пользователем Aleksandr_

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Ведьмак одна из единственных крупных локализаций, достойная похвалы. Но и она проигрывает оригинальной, польской озвучке, т.к там сами разработчики подбирают единственный и верный голос для персонажа, да и штат локализаторов за границей гораздо больше.

Жаль, что Вы думаете что там "всего лишь 100 метров"sad.gif .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Ведьмак одна из единственных крупных локализаций, достойная похвалы. Но и она проигрывает оригинальной, польской озвучке, т.к там сами разработчики подбирают единственный и верный голос для персонажа, да и штат локализаторов за границей гораздо больше.

Жаль, что Вы думаете что там "всего лишь 100 метров"sad.gif .

Я Не Думаю, а я уверен :)

Другое дело подогнать его под Видео и прочии мелочи :)

Если не вериш мне возьми тот же самый Русик Отдельнм файлом для МЭ2 Там одни субтитры и посмотри сколько он весит ;)

А поводу Оригальных озвучек, ответьте на вопрос тогда мне на такой вопрос почему вы не смотрите Фильмы на Оригале ? :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А поводу Оригальных озвучек, ответьте на вопрос тогда мне на такой вопрос почему вы не смотрите Фильмы на Оригале ? rolleyes.gif

Как-бы я английский плохо знаю,blush2.gif да и фильм - не игра.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Как-бы я английский плохо знаю,blush2.gif да и фильм - не игра.

Почему ? Я допустим МЭ Воспринимаю почти как Фильм :)

Просто с элемтами управления персонажем :)

Давайте сейчас представим что не будет Рус Сабов вам будет приятно играть ?

Или что Все фильмы будут выходить но не переводитца, или первод будет только Субтитрами :)))

Изменено пользователем Aleksandr_

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

100 метров это текст только ).. голоса там гораздо больше.. озвучка ЗИ отвратительна.. после первой же фразы сказанной Шепардом я ее снес и поставил обычное издание с сабами. не то чтобы голос отвратителен (Шайе ЛеБафу, которого этот голос всегда озвучивает в фильмах, он очень даже идет), нет.. просто подбор голосов героям никакой.. вообще. В ДАО, кстати я играю с русской озвучкой итам меня она вполне устраивает.. но вот к МЕ отнеслись по свински..

И в связи со всем вышесказанны хочу отметить, что раз уж ЕА не стали сами дублировать на русский, то меня устроит именно сабовый вариант, а не очередная поделка от 1С.

зы.. и таки да.. оочень хотелось бы. чтобы все издатели делали озвучку как к Ведьмаку.. но это видимо еще долго не ожидается..

Почему ? Я допустим МЭ Воспринимаю почти как Фильм smile.gif

Просто с элемтами управления персонажем smile.gif

Давайте сейчас представим что не будет Рус Сабов вам будет приятно играть ?

Или что Все фильмы будут выходить но не переводитца, или первод будет только Субтитрами smile.gif))

у фильмов другой уровень.. на них ходят десятками миллионов, потому и дубляж более менее подбирают качественный, а не абы как.. иначе просто не окупится..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Фильм я смотрю, и наслаждаюсь и на его озвучку мне глубоко наплевать, главное что-бы не одним голосом, но если-бы мог, смотрел на оригинале. В фильмах говорят быстро, и нет варриантов ответа.

Игрой я наслаждаюсь, смотрю, и слушаю полюбившиеся голоса. Говорят там горазда медленней, есть время обдумать, выбрать варрианты ответа.

Зулус глаголит истинуwink.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Я tоко одного не могу поняtь--- приблизиtельная цена игры (в сtиме) 1000р, в магазах я слышал чtо не менее 700р, но каким хреном мона плаtиtь tакие деньги за игру с русскими субtиtрами, tем более чtо множесtво других игр сtояt около 300-500, и особо к ним приtензий неtу, вобщем я к tому чtо цена МЕ не должна превышаtь 400р к примеру, а если около 700 tо будьtе tак добры зделаtь качесtвенный перевод, а иначи народ будеt просtо посtоянно качаtь все ваши игры с tрекеров, и tем самым компания поtеряеt еще больше денег..... P.S. Сори конечно, но зачем мне покупаtь игру если ее мона скачаtь бесплаtно!!! А если будеt перевод, tо я tоко ради приличия пойду и куплю игру, дабы поtдержаtь нашего локализаtора!!! Да и скачиваtь 20гигов у мя нервов не хваtиt. Вобщем на аваtара сходили милионы из за качесtвенного оtношения Авtора к фильму, в нем почtи все идеально. ЕСЛИ ХОTИTЕ МИЛЛИОНЫ TО ОTНОСИTЕСЬ К СВОИМ ПРОЭКTАМ И ЛЮДЯМ ИХ ИСПОЛЬЗУЮЩИМ С МАКСИМАЛЬНЫМ УВАЖЕНИЕМ И ДАБРОTНОЙ РАБОTОЙ!!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Лорд, не понятен смысл, можно по русски?rofl.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

100 метров это текст только ).. голоса там гораздо больше.. озвучка ЗИ отвратительна.. после первой же фразы сказанной Шепардом я ее снес и поставил обычное издание с сабами. не то чтобы голос отвратителен (Шайе ЛеБафу, которого этот голос всегда озвучивает в фильмах, он очень даже идет), нет.. просто подбор голосов героям никакой.. вообще. В ДАО, кстати я играю с русской озвучкой итам меня она вполне устраивает.. но вот к МЕ отнеслись по свински..

И в связи со всем вышесказанны хочу отметить, что раз уж ЕА не стали сами дублировать на русский, то меня устроит именно сабовый вариант, а не очередная поделка от 1С.

зы.. и таки да.. оочень хотелось бы. чтобы все издатели делали озвучку как к Ведьмаку.. но это видимо еще долго не ожидается..

у фильмов другой уровень.. на них ходят десятками миллионов, потому и дубляж более менее подбирают качественный, а не абы как.. иначе просто не окупится..

У Игр Уровень не меньше чем у Фильмов и в Них Играют также милионы :)

Просто Это наш меньталетет все что зделано нами все фигово :)

Я с Удовльствием прошел МЭ золотое издание, да возможно голоса подобраны не совсем Удачьно но ведь это можно исправить в последущей версии, на Что ЕА Плюнуло :)

Че Повду Ведьмака Его локализовал Новый Диск. Что мешает ЕА Попросить локализовать МЭ2 Новому диску ? :)

Повду Голосов это другой разговор мы с кинговорили имено о тексте :)

Фильм я смотрю, и наслаждаюсь и на его озвучку мне глубоко наплевать, главное что-бы не одним голосом, но если-бы мог, смотрел на оригинале. В фильмах говорят быстро, и нет варриантов ответа.

Игрой я наслаждаюсь, смотрю, и слушаю полюбившиеся голоса. Говорят там горазда медленней, есть время обдумать, выбрать варрианты ответа.

Зулус глаголит истинуwink.gif

Ну Вот смотри Ты Смотриш Фильм И наслаждаешся

Ты играеш в Игру и Наслаждаешся заставками, Видео постановкой диалогов и тд. чем не Фильм ? Просто в этом Фильме ты можеш упровлять :)

Лорд, не понятен смысл, можно по русски?rofl.gif

Он имеит ввиду что За МЭ2 Сильно много хотят, при этом нечего не зделав :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Всё что я хотел сказать я сказал: русская озвучка в большинстве случаев шлак, и это факт(посмотрите репутацию новости 9).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Ведьмака локализовали сами разрабы если что ).. вполне возможно, что они нанимали российские голоса, но это не НД делали.. а сами разрабы.. и там "движек локализации" изначально был вшит в игру..

если взять один каконить известный фильм и одну какуюнить известную игру, то фильм посмотрят гораздо больше народу, чем поиграют в игру.. это статистика..

я не говорю, что в Россее не умеют нормально локализовывать! Один тока первый Фоллаут в издании от Фаргуса чего стоил.. та же ДАО вполне себе прилично дублирована.. но вот подбор голосов в дубляже МЕ меня до такой степени расстроил, то я даже пяти минут в него не поиграл.. а это означает одно.. не смотря на все заявы на офигенный дубляж наши схалтурили.. Кстати в ДАО они тоже схалтурили.. хоть там и голоса неплохо подобрали, но вот пробивающийся мат дублеров, когда они не могут фразу прочитать это ппц какой жирный минус местному издателю..

дубляж это деньги, которые должен потратить издатель (ЕА раша) на актеров.. а каждый доп.дубляж это рост цены коробки.. сейчас игрушка стоит 600р.. был бы дубляж, вышло бы 900. взял бы Джевел за эти деньги?

во. посмотрел щас цену на Амазоне - 50 мертвых президентов, т.е. 1500р.. это двд-бокс. а на ОЗОНЕ он же за 900р. готов за озвучку заплатить еще 600р?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Можно еще так - взять наших озвучивателей, послать их в Японию, чтобы там обучили искусству сейю и обратно к нам, начинать озвучивать - вот тогда русская локализация будет на высшем уровне. Покупать подобное будет одно удовольствие :) 

Что-то я размечтался  :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Гость
Эта тема закрыта для публикации ответов.

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...