Sonic 4 153 1 декабря, 2009 Да, именно так. Mass Effect 2 не будет переозвучен на русский язык. Ещё в марте мы писали, что локализация будет выполнена в полном объеме, однако, с тех пор планы Electronic Arts изменились и мы получим игру с оригинальным звуком и русскими субтитрами. Такие дела. 9 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Tarquinn 3 2 декабря, 2009 Как будто произошло что-то не виданное. Пираты давно переводили только текст. Зато эгоизм зашкаливает: что так было трудно скачать английскую озвучку для DA:O(хотя издатели могли бы и запихнуть англ.яз.)? Лично по мне русская озвучка хорошо сделана; действительно косяки жуткие, причем косяк самого издателя который второпях склеивал озвучку, но актёры отработали на все 200%. З.Ы. Морриган в русской озвучке мне больше понравилась. ИМХО. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Feangren 136 2 декабря, 2009 Верно, а по завершению игры можно смело отправляться к окулисту за рецептом. Без обид, я не лично тебя имел ввиду ) Ко всем комп. играм пишут рекомендации: после часа игры дать отдохнуть глазам 15 минут, тогда все будет в порядке. Никто же не заставляет таращиться в экран по нескольку часов, все зависит от самого человека. Да и разрешение можно поменьше сделать, буковки станут больше. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Shimuto 65 2 декабря, 2009 Теперь вообще нет желания в МассЭффект 2 играть.... мб скачаю пиратку... поиграю минут 10.. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Vinceres 1 2 декабря, 2009 Да здорово... Как замечательно что вместо того чтобы наслаждаться картинкой в игре мы будем с упоением таращиться на мизерные буковки Кто тебе виноват что ты не знаешь английского :) . Как по мне, так в игры нужно играть на языке оригинала(как и смотреть фильмы) :yes: . Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Joker 5 2 декабря, 2009 Да здорово... Как замечательно что вместо того чтобы наслаждаться картинкой в игре мы будем с упоением таращиться на мизерные буковки Поправка: ТЫ будешь "с упоением таращиться на мизерные буковки". Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
vvzSTR 0 2 декабря, 2009 ....так в игры нужно играть на языке оригинала(как и смотреть фильмы).... Было бы интересно узнать, на самом ли деле этот пацанчик смотрит все фильмы на языке оригинала, скорее всего лжет. Тему уже надо закрывать - договорились до откровенного бреда. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Vinceres 1 2 декабря, 2009 ....так в игры нужно играть на языке оригинала(как и смотреть фильмы).... Было бы интересно узнать, на самом ли деле этот пацанчик смотрит все фильмы на языке оригинала, скорее всего лжет. Тему уже надо закрывать - договорились до откровенного бреда. Я не говорил что смотрю все фильмы в оригинале, я сказал что НУЖНО их смотреть в оригинале. Я смотрю те которые я понимаю(если фильм на английском, я смотрю на английском(благо у меня с етим проблем нет)), а с учетом того, что все хорошие фильмы снимаются в Голивуде(на великом и могучем английском языке), то если я могу достать с оригинальной звуковой дорожкой, то я обычно так и делаю. P.s. Обдумывай предложение прежде чем озвучить его, особено ту часть про "пацанчика", потомучто за ето можно и схлопотать. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Elmes 49 2 декабря, 2009 на счёт фильмов незнаю но в своё время KotOR помог мне поставить правельное произношение да и неувязок в оригенале меньше например властелин по английски говорит повеливающе, с презрением, а по русски с таким наплывом как будто хочет доказать Шепарду что он и вправду такой большой и сильный Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Lirabet 752 2 декабря, 2009 Ну можете привести пример ляпа? Я без всякой задней мысли, просто действительно интересно. Ну, например, кроган-шантажист говорит: "Я тут всего лишь посредник" (явно слышно "middle-man"), а в субтитрах читаем "Я пытаюсь принять решение". Планета Канрум. Читаем: "Кроганы сражались за право находиться в её отряде и погибли вместе с ней" (так рьяно сражались, что и себя, и Шьягур сразили?:-D). Оригинал: "Krogan males competed for the right to join her band and lie with her". Если "lie with her" означает "погибли вместе с ней", то переводчик знает язык на школьном уровне. Или он думал, что это "полегли с ней", то бишь "померли"?:) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
J_C_Denton 12 3 декабря, 2009 Новость плохая, чтобы там не говорили молодые люди с хорошим знанием английского языка, учитывая наличие в игре т.н. системы прерываний (о которой так много говорят разработчики) сообразить читая сабы когда нужно давить на кнопку чтоб, например выбросить оппонента в окно и что за этим последует будет намного сложнее, да и вся атмосфера выветрится. Всё вышесказанное чисто моё IMHO. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
ARIN 23 3 декабря, 2009 Новость плохая, чтобы там не говорили молодые люди с хорошим знанием английского языка, учитывая наличие в игре т.н. системы прерываний (о которой так много говорят разработчики) сообразить читая сабы когда нужно давить на кнопку чтоб, например выбросить оппонента в окно и что за этим последует будет намного сложнее, да и вся атмосфера выветрится. Всё вышесказанное чисто моё IMHO. За 19 страниц первая ясная мысль, проливающая свет на на мрачность ситуации. Теперь и я расстроен отсутствием русской озвучки. Интересно, на другие языки перевод будет? Может отказ от перевода и связан с системой прерываний? Может действительно сложно совместить. На любом другом языке разное время уходит на произношение одной и той же фразы. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Prence 7 3 декабря, 2009 Ну да, биовари, конечно же, вставят "прерывания" в диалог во время объяснения супер-жутко-научных формул. Делать им больше нечего %) Если у вас не возникают проблемы с чтением вообще и чтением субтитров в частности, то и здесь проблем быть не должно. И раз уж есть выбор - русский текст + русский дубляж (с негарантированным качеством) против русского текста + оригинальной озвучки - то вопроса "что выбрать?" быть не должно у большинства. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
GordonKast 2 3 декабря, 2009 Ура :) наконец то хорошая новость. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Xzander 7 244 3 декабря, 2009 Новость плохая, чтобы там не говорили молодые люди с хорошим знанием английского языка, учитывая наличие в игре т.н. системы прерываний (о которой так много говорят разработчики) сообразить читая сабы когда нужно давить на кнопку чтоб, например выбросить оппонента в окно и что за этим последует будет намного сложнее, да и вся атмосфера выветрится. Всё вышесказанное чисто моё IMHO.Вообще-то там будут мигающие подсказки на экране, какую кнопку нажимать, чтобы сработало это "прерывание". На ящике - это будут левый или правый курок, на ПеКа - не знаю. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
shm512 5 3 декабря, 2009 Я понимаю, что это дико не в тему, но всё же: Что бы кто не говорил, оно существует! Вопрос лишь в том, где его купить? Лично я обойдусь и своим двд-боксом, но, у меня друг очень хочет купить коллекционку ДА, а меня всё это интересует в перспективе будущей покупки коллекционки МЭ2. Эта картинка взята с torrents.ru (нет, я не качаю игры от bioware. Просто гуглил "ДА коллекционка"), подскажите, можно ли её купить хотя бы где-нибудь? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Sonic 4 153 3 декабря, 2009 Я понимаю, что это дико не в тему, но всё же: Что бы кто не говорил, оно существует! Вопрос лишь в том, где его купить? Лично я обойдусь и своим двд-боксом, но, у меня друг очень хочет купить коллекционку ДА, а меня всё это интересует в перспективе будущей покупки коллекционки МЭ2. Эта картинка взята с torrents.ru (нет, я не качаю игры от bioware. Просто гуглил "ДА коллекционка"), подскажите, можно ли её купить хотя бы где-нибудь? Не существует оно. Это на торрентс.ру любят типа обложки рисовать для игр. Ну чтоб тема красивше смотрелась :) Так что это фейк. Славься, фотошоп. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
J_C_Denton 12 3 декабря, 2009 (изменено) Вообще-то там будут мигающие подсказки на экране, какую кнопку нажимать, чтобы сработало это "прерывание". На ящике - это будут левый или правый курок, на ПеКа - не знаю. Скорее кнопку мыши. Но дело не в этом, прерывания появляются в определённый момент диалога, и на очень короткое время, чтение и осмысление прочитанного требует несколько большего времени чем восприятие на слух, так-как большую роль играет эмоциональная окраска фразы, что в субтитрах невозможно, поэтому весь смысл прераваний как альтернативного метода диалога теряется. Эмоции улетучиваются. Другой вариант - "элкорский перевод" :) невозможен. Кроме того я например видел прерывание вовремя диалога с Мордином, когда он слегка затянул беседу, там оно показалось буквально на пару секунд, и очень сомневаюсь, что многие за такой короткий период сумеют решить стоит ли прерывать его или нет, а может я хочу дослушать умного собеседника до конца, а может от этого прерывания несколько изменится его отношение к ГГ? и т.д. и т.п. Изменено 3 декабря, 2009 пользователем J_C_Denton Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
shm512 5 3 декабря, 2009 Ах, какая жалость, честное слово. Я уже сам после того, как написал, обратил внимания на "края коробки". Просто я, найдя-таки в прошлом году Red Alert 3 Premier Edition, уже было поверил в лучшее..... Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Feangren 136 3 декабря, 2009 Скорее кнопку мыши. Но дело не в этом, прерывания появляются в определённый момент диалога, и на очень короткое время, чтение и осмысление прочитанного требует несколько большего времени чем восприятие на слух, так-как большую роль играет эмоциональная окраска фразы, что в субтитрах невозможно, поэтому весь смысл прераваний как альтернативного метода диалога теряется. Эмоции улетучиваются. Другой вариант - "элкорский перевод" :) невозможен. Кроме того я например видел прерывание вовремя диалога с Мордином, когда он слегка затянул беседу, там оно показалось буквально на пару секунд, и очень сомневаюсь, что многие за такой короткий период сумеют решить стоит ли прерывать его или нет, а может я хочу дослушать умного собеседника до конца, а может от этого прерывания несколько изменится его отношение к ГГ? и т.д. и т.п. Сэйв энд лоад. Не понравилось - загрузись заново. Дослушал умного собеседника до конца - перезагрузись и нажми прерывание диалога, что-то новое узнаешь. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
GR3k 616 3 декабря, 2009 Зашел на сайт и сразу такая новость О_О. Я просто :yahoo: :yahoo: :yahoo: . Правильное решение. А то я уже в будущем подумывал об скачивании торрентов английской озвучки и с помощью танцев с бубном менять озвучку. Молодцы ЕА, правильно сделали, так держать. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
J_C_Denton 12 3 декабря, 2009 Сэйв энд лоад. Не понравилось - загрузись заново. Дослушал умного собеседника до конца - перезагрузись и нажми прерывание диалога, что-то новое узнаешь. Сейвится перед каждым диалогом, тем более в Mass Effect, где можно из боя попасть прямиком на такой разговор :(. И, как раньше писали на данном форуме, без опыта ни чего ни когда не получится, а опыт приобретается с каждым переводом (сиреч локализацией), я лично считаю, что игроки любой страны достойны иметь выбор, при наличии которого за хороший продукт голосуют деньгами. И для большинства, что лицензия с сабами, что пиратка с ними-же совершенно одинаковый товар. Причём пиратка часто появляется раньше, да и стоить может дешевле. (Всё выше сказанное является сугубо моим мнением, и не претендует на истину в последней инстанции). Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
St_Lokki 404 3 декабря, 2009 Хм, кажется пора официально оформлять кланы... и устраивать полноценную войну, а то мини-холиварчики уже становятся такими однообразными... Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Feangren 136 3 декабря, 2009 (изменено) Сейвится перед каждым диалогом, тем более в Mass Effect, где можно из боя попасть прямиком на такой разговор :(. И, как раньше писали на данном форуме, без опыта ни чего ни когда не получится, а опыт приобретается с каждым переводом (сиреч локализацией), я лично считаю, что игроки любой страны достойны иметь выбор, при наличии которого за хороший продукт голосуют деньгами. И для большинства, что лицензия с сабами, что пиратка с ними-же совершенно одинаковый товар. Причём пиратка часто появляется раньше, да и стоить может дешевле. (Всё выше сказанное является сугубо моим мнением, и не претендует на истину в последней инстанции). Ты, наверное, в Готику не играл, где желательно сейвиться не просто перед диалогом, но даже каждые пару минут =) Учиться надо на других ошибках локализациях, коих огромное количество, и уж косяки локализации в том же DAO не должны были вылезти ну ни в каком случае. Однако ж они есть, и их много! Не можете сделать сами - закажите у СофтКлаб, у них бОльшая часть локализаций отлично сделана, не жмотьтесь, все окупится. А если уж взялись делать, то делайте нормально, а не тяп-ляп. Если не сделали озвучку МЕ2 - значит, поняли, что не справятся, или боятся повторить косяки DAO (о причинах можно долго гадать и ни к чему не придти) Dead Space был идеальным, но там и диалогов в разы меньше. Стратегии - то же самое. Изменено 3 декабря, 2009 пользователем Feangren Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
J_C_Denton 12 4 декабря, 2009 (изменено) в Готику я играл, но далеко не продвинулся, не очень люблю фэнтезийные сеттинги, а по поводу качества озвучки согласен, действительно, не получается самим, аутсорсинг никто не отменял. Очень плохо что на просторах нашей одной шестой части суши не нашлось ни одной конторы, которая занималась бы профессионально именно локализацией игр. :( PS Действительно пора завязывать, уже 20 страниц, больше, по моему, только прелести Самары набрали. :) Изменено 4 декабря, 2009 пользователем J_C_Denton Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Oldrik 452 4 декабря, 2009 Мда, Самара красивый город. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты