Перейти к содержанию
BioWare Russian Community
Allard

Mass Effect 2 Revised Translation

Рекомендуемые сообщения

(изменено)
8bbc7fdc7b9b.png

...или проще говоря исправленный перевод.

Версия 1.9.2, а также с Грантами.
Перевод мода ME2Recalibrated.

Над последней версией работали Allard и Магистр Реван

Над предыдущими версиями работали: Kosepan, Сантьяга, SergiySW, Wladislaus

Также помогали: St_Lokki, MissMary, Dragn.

Если кто найдет неисправленный недочет - прямиком мне в личку.

 

FAQ  

Q. А какого черта Пожинатели? Такого слова даже и в русском языке-то нету!

А. Все просто. Во-первых, так было в первой части. Первоначальная цель ME2RT - установить преемственность от перевода первой части, чтобы переход от первой ко второй был наименее заметен.

Q. А просто оставить "Grunt" как "Грант" нельзя было?

A. А зачем тогда вообще что-либо переводить? Давайте еще вместо Легиона Лиджиона просто оставим, если на то пошло, а вместо Призрака будет Зе Иллюсив Мэн.

Q. Но это же имя собственное!

A. Не при первом появлении в контексте игры.

Okeer: But everything is in my prototype. My legacy is pure. This... one soldier, this grunt. Perfect.

Да и когда он так так хотел сам себя назвать, оно изначально было с маленькой. Ежу понятно что имелось в виду именно это значение слова. Так что это нарицательное и подлежит переводу.

Q. А что-нибудь кроме вышеупомянутого было сделано?

A. До черта всего.

Q. А почему об остальном никто не говорит?

A. Хотел бы я знать.

Q. А почему нет полного списка изменений.

A. Потому что я ленивый. Если я начну записывать каждое изменение (а запись этого изменения наверняка займет больше времени чем само изменение), то мне будет крайне лень этим всем заниматься.

 

Изменено пользователем Allard

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

RT, может это и преждевременно, но стоит ли в будущем ждать исправленный вариант перевода в ME3? Игре он просто необходим, там всё ещё хуже, чем во второй части.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

RT, может это и преждевременно, но стоит ли в будущем ждать исправленный вариант перевода в ME3? Игре он просто необходим, там всё ещё хуже, чем во второй части.

Welcome to hell! Тему можешь не читать, там тоже самое, что и здесь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Прошу прощение, о существовании темы не знал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Сделай вместо КАПИТАНА - КОММАНДЕРА! Вот за это спасибо огромное будет!!! Да и правильней гораздо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Сделай вместо КАПИТАНА - КОММАНДЕРА! Вот за это спасибо огромное будет!!! Да и правильней гораздо!

Нет.

Обновил FAQ. Значительные изменения в версии 1.7

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А существует ли такой проект для Масс Эффект 1? Самому найти не получилось.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

А существует ли такой проект для Масс Эффект 1? Самому найти не получилось.

Нет. Файлы ME1 очень по-другому устроены. Да и у тех, у кого получалось отредактировать, ничего не выходило: игра отказывалась запускаться. Именно поэтому за основу берется глоссарий оттуда, с пожинателями и Илом. Изменено пользователем RT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А когда будет готова версия 1.7?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А когда будет готова версия 1.7?

Когда решу, тратиться ли на DLC, или Биовары обрыбятся, ибо обнаглели слишком.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

О, насчёт Коллекционеров круто, ибо привык и в английской озвучке название более созвучно с Коллекционерами (Коллекторс), чем Собирателями. Насчёт DLC: либо траться, либо скачивай tlk-файлы DLC-ов и переводи основное (соответствия названий с первой частью, RT-ом и прочими Грюнтами) и сделай как дополнительную функцию в инсталляторе (с примечанием, что типа такие-то и такие-то DLC - 'non tested на работоспособность'). Ну это я просто как вариант предлагаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Это-то уже давно есть, но этого мало. Нужен нормальный разбор.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

RT, принимай ;)

<id>168194</id> - "© 2010 EA International (Studio and Publishing) Ltd." (по аналогии с ME3 и оригиналом).

<id>220473</id> - "Никаких сообщений, капитан."

<id>335468</id> - "Шлем N7".

<id>339207</id> - ")" (экран выбора оружия; по аналогии с апгрейдами).

<id>343222</id> - "Ворча могут восстанавливать здоровье, но их броня непрочна. Чтобы убить их, стреляйте в голову."

Косметические изменения

46324477.th.jpg

Прогоняем замену "<data> " на "<data>" несколько раз, в <id>338183</id>, <id>348787</id> пробел в начале возвращаем.

<id>249013</id> - "Личная каюта капитана<br><br>Члены команды:<br>Нет"

<id>249018</id> - "Инженерная палуба, грузовой отсек, ангар для челнока и "Молота"<br><br><CUSTOM0>Члены команды:<br><CUSTOM1><CUSTOM2><CUSTOM3><CUSTOM4>"

<id>249021</id> - "Каюты экипажа, столовая, лазарет, главная батарея, отсек ядра ИИ, смотровая палуба и отсек жизнеобеспечения<br><br><CUSTOM0>Члены команды:<br><CUSTOM1><CUSTOM2><CUSTOM3><CUSTOM4><CUSTOM5><CUSTOM6>"

<id>249022</id> - "БИЦ, арсенал, технические лаборатории, кабина пилота и зал совещаний<br><br>Члены команды:<br><CUSTOM0><CUSTOM1>"

<id>330648</id> - "Трофей:<br>Неактивный гет<br><br>"

<id>330689</id> - "Трофей:<br>Кроганский модуль<br><br>"

<id>330684</id> - "Нет<br>"

61525806.th.jpg

<id>349328</id> - "Цена: <CUSTOM1><CUSTOM2></font> <CUSTOM0>"

<id>349329</id> - "<CUSTOM0>: <CUSTOM1>"

<id>343127</id>, <id>343128</id>, <id>343130</id>, <id>343131</id>, <id>343132</id>, <id>343134</id>, <id>343135</id>, <id>343136</id>, <id>343141</id>, <id>343144</id>, <id>343147</id>, <id>343148</id>, <id>343149</id>, <id>343144</id>, <id>343161</id>, <id>343166</id>, <id>343178</id>, <id>343203</id>, <id>343206</id>, <id>343208</id>, <id>343212</id>, <id>343219</id>, <id>343223</id>, <id>343228</id>, <id>343231</id>, <id>343244</id>, <id>344134</id> - в оригинале все предложения были на одной строке (некритично).

Изменено пользователем UbiSergei

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Еще один апдейт, в котором, о чудо, присутствует нечто конкретное. Ура, товарищи.

Благодаря очень щедрому пожертвованию от товарища VIzDam (еще раз, большое спасибо!) я могу сказать точно две вещи:

1) На 1.72 работы не кончатся.

2) Дата выхода 1.72 - июль 2012.

RT out.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

RT лови недочеты в файле DLC\DLC_EXP_Part02\CookedPC\DLC_25_RUS.tlk:

<string>

<id>354780</id>

<position>24</position>

<data>Оружие и броня Собирателейов</data>

</string>

<string>

<id>354811</id>

<position>32</position>

<data>От: Призрак

Шепард!

У наших ученых было время поработать над захваченными образцами технологий Собирателейов. Вооружившись полученными знаниями, им удалось создать броневой костюм вашего размера и штурмовую винтовку, использующую обычные термозаряды. Я доставил их в оружейную комнату на "Нормандии".

Доброй охоты.

</data>

</string>

<string>

<id>390950</id>

<position>973</position>

<data>Тем более, когда на наших людей нападают Собирателейы.</data> (возможно должно быть в конце и)

</string>

<string>

<id>390959</id>

<position>981</position>

<data>Мы прикрываем флотами крупные колонии, а малые колонии эвакуируем. Правда, встречавшие Собирателейов корабли на связь больше не выходили.</data>

</string>

<string>

<id>391000</id>

<position>1013</position>

<data>А что Альянс предпринимает против Собирателейов?</data>

</string>

<string>

<id>391037</id>

<position>1043</position>

<data>Собирателейы</data> (возможно должно быть в конце ь)

</string>

<string>

<id>391329</id>

<position>1171</position>

<data>Главный Собирателей</data> (возможно должно быть в конце ь)

</string>

Если уже были эти недочеты, то сорри. :) И спасибо тебе за проделанную работу!

Изменено пользователем Tacito

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Да, это чертов позор. Kosepan, на мыло тебя.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Да, это чертов позор. Kosepan, на мыло тебя.

И вам не хворать. Мой косяк признаю. Видать с автозаменой вышла ошибка, и плюс я не проверил. И если уж на то пошло, то этому багу уже больше полугода, и заметили его только сейчас. Нашли бы раньше, исправили бы раньше. И такой косяк только в этом DLC, проверил сегодня. В других не должно быть такого. А разве Собиратели остались, вроде как ты уже вернулся к Коллекционерам? Кстати хочу тебя обрадовать. Последний патч в МЕ3 полностью меняет файлы локализации, формат тот же, а вот тест уже без твоих исправлений. Изменено пользователем Kosepan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

И вам не хворать. Мой косяк признаю. Видать с автозаменой вышла ошибка, и плюс я не проверил. И если уж на то пошло, то этому багу уже больше полугода, и заметили его только сейчас. Нашли бы раньше, исправили бы раньше. И такой косяк только в этом DLC, проверил сегодня. В других не должно быть такого. А разве Собиратели остались, вроде как ты уже вернулся к Коллекционерам? Кстати хочу тебя обрадовать. Последний патч в МЕ3 полностью меняет файлы локализации, формат тот же, а вот тест уже без твоих исправлений.

Радости полные штаны.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

RT лови еще. В файле Mass Effect 2\BioGame\DLC\DLC_UNC_Hammer01\CookedPC\DLC_32_RUS.tlk

<string>

<id>351324</id>

<position>125</position>

<data>Я не допущу второй Иден Прайм. Гетов, Жнецов, всех их... их надо остановить.</data> (Пожинателей)

</string>

<string>

<id>351336</id>

<position>136</position>

<data>Машины идут... идут Жнецы. Но об этом никто не знает. Никто, только я и Шепард.</data> (Пожинатели)

</string>

<string>

<id>351389</id>

<position>150</position>

<data>Жнецы еще не добрались сюда. У нас есть время остановить их.</data> (Пожинатели)

</string>

и в файле DLC\DLC_UNC_Pack01\CookedPC\DLC_20_RUS.tlk:

<string>

<id>358392</id>

<position>418</position>

<data>Приготовьтесь. Может, эта кнопка вызовет Жнеца.</data> (Пожинателя)

</string>

<string>

<id>360451</id>

<position>669</position>

<data>А что, если бы вы не пробовали найти Жнецов, капитан?</data> (Пожинателей)

</string>

Еще в DLC "Повелитель пламени" в одной из миссий (где надо найти ученного на вулканической станции) в описании миссии скопление переведено как "Провал Калестона", а на карте оно звучит как "Разлом Калестона".

Изменено пользователем Tacito

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Нашел у себя в архиве:

<id>340861</id> - надпись 'ОБНАРУЖЕНА АНОМАЛИЯ:' должна быть в верхнем регистре.

<id>338521</id>, <id>338544</id>, <id>338649</id>, <id>338663</id>, <id>338731</id> - пропущено двоеточие.

<id>264048</id> - в конце не хватает точки.

<id>341772</id>, <id>341773</id> - лишние точки.

<id>166166</id> - "Профиль".

<id>265695</id> - "Обнаружено заражение. Активация системы аварийной вентиляции."

<id>265706</id> - "Обучение входит в условия вашего контракта. Неповиновение карается избавлением - легальным и иными способами."

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

2012-07-16_00001.jpg

Как я уже говорил, всем ТТХ на ДЛЦшные пушки, посоны.

post-10946-0-09348700-1342455384_thumb.j

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

RT когда будет версия 1.7*?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

К концу недели.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

На вопрос Тейна, где ему можно поселиться, СУЗИ отвечает (примерно) "Воздух возле системы жизнеобеспечения отличается высокой сухостью". Так никто не говорит. Лучше заменить на что-то вроде "отличается пониженной влажностью" или "относительно низкой влажностью"

Изменено пользователем LehaAres

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

На вопрос Тейна, где ему можно поселиться, СУЗИ отвечает (примерно) "Воздух возле системы жизнеобеспечения отличается высокой сухостью". Так никто не говорит. Лучше заменить на что-то вроде "отличается пониженной влажностью" или "относительно низкой влажностью"

СУЗИ робот не?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

СУЗИ робот не?

Хоть она и робот, но не разговаривает же в стиле "моя твоя понимай нету". Наоборот, в силу своего искуственного интеллекта и способности к самообучению, должна бы в совершенстве знать разговорную лексику

Изменено пользователем LehaAres

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.


  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...