Женечка 9 676 3 февраля, 2012 С момента выхода первого Mass Effect в сети периодически всплывают то слухи, то прямо-таки настоящие новости о съемках фильма по вселенной. А что бы было, если бы фильм по первой части появился аж в девяностых? Благодаря великолепнейшей работе пользователя barman4ik с портала YouTube у вас есть возможность посмотреть знакомые кадры игрового интро под знаменитую одноголосую озвучку «гундосого» переводчика. Если в детстве вы до дыр засматривали кассеты с голливудскими блокбастерами на домашнем видике, прилив ностальгии обеспечен однозначно! 78 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Трод 3 119 5 февраля, 2012 (изменено) Улыбнуло)) Столько фильмов было просмотрна в такой озвучки. Ностальгия. у меня если порыться в закромах то я могу пару тройку бабин с музыкой откапать и даже магнитофон для прослушивания этих бабин. VHS до сих пор лежат и я время от времени просматриваю иногда. Да черт возьми, это же История! Лет через пятнацать это будет вообще что то дикое для современников того времени. Изменено 5 февраля, 2012 пользователем Трод Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Талия 3 818 5 февраля, 2012 (изменено) Да это ж голос из моего детства! Я чуть не прослезилась)) Теперь сижу и улыбаюсь) Изменено 5 февраля, 2012 пользователем Талия 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
kiperninja 523 5 февраля, 2012 Просто потрясающе =) Я хочу такую озвучку мэ3!!!! Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Windwald 7 629 5 февраля, 2012 Ммммм, даешь Володарского! Башу вать! Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Ароннакс 2 819 5 февраля, 2012 Все хорошо. но только вопрос, а почему вместо головы Шепа не Шварцанегру впихнули как на лого выше топике? XD А кто-нибудь согласился бы играть с такой озвучкой? Вот я честно не знаю. Слушать это, что представлено , или ЭТО, что называют Голд Эдишенем МЕ1. Склоняюсь к первому, скорее. Хотя лучше бы если Актеры которые в оригенаоле озучивали персонажей выучили бы Руссишь ^_^ Да да я мечтатель. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Windwald 7 629 5 февраля, 2012 (изменено) Ребята, весь цимес в концовке)) Вообще автор, похоже, Гаврилова пародирует. Володарский, несмотря на гнусавость, очень четко произносил фразы (для сравнения - "Мужчины в Трико" отрывок в его переводе гляньте), Михалев не гундосил (для сравнения можно взять отрывок из "Аладдина" диснеевского за авторством Михалева). Почему-то живо напомнило Горячие Головы, которые как раз Гаврилов делал. Не хватает только его фирменных штучек в стиле "Маршируем вашу мать, ваша мать известна *цензура*ь" - и продукт готов. Разве что чуть перестарался с сжевыванием фраз. Переводчики, конечно, местами невнятно говорили, но не до такой степени, чтоб вообще ничего не понять. нет выразительной ироничности Михалёва или жуткой невнятности Володарского. Володарский не был невнятен, каким автор пытается быть, Вы, верно, спутали с другим переводчиком - Ивановым, к примеру. Пруф под катом. http://www.youtube.com/watch?v=-IkcJDSdigk&feature=results_video&playnext=1&list=PLC94F91F5391C7723 Паренек скорее под Дохалова закосил. (второй отрезок со Сталлоне) Изменено 5 февраля, 2012 пользователем Windwald Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Ароннакс 2 819 5 февраля, 2012 Ребята, весь цимес в концовке)) Вообще автор, похоже, Гаврилова пародирует. Володарский, несмотря на гнусавость, очень четко произносил фразы (для сравнения - "Мужчины в Трико" отрывок в его переводе гляньте), Михалев не гундосил (для сравнения можно взять отрывок из "Аладдина" диснеевского за авторством Михалева). Почему-то живо напомнило Горячие Головы, которые как раз Гаврилов делал. Не хватает только его фирменных штучек в стиле "Маршируем вашу мать, ваша мать известна *цензура*ь" - и продукт готов. Разве что чуть перестарался с сжевыванием фраз. Переводчики, конечно, местами невнятно говорили, но не до такой степени, чтоб вообще ничего не понять. Володарский не был невнятен, каким автор пытается быть, Вы, верно, спутали с другим переводчиком - Ивановым, к примеру. Пруф под катом. http://www.youtube.com/watch?v=-IkcJDSdigk&feature=results_video&playnext=1&list=PLC94F91F5391C7723 Пал Секам вышел нафиг просто XD Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Вселенка 121 5 февраля, 2012 Озвучка прямо с детства! До сих пор помню как с папой сидели на полу перед теликом и смотрели "видик"!)) Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Marbas 71 6 февраля, 2012 Спасиб поржал. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Fexs 202 6 февраля, 2012 Неоднозначно отношусь к такой озвучке. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Ароннакс 2 819 7 февраля, 2012 Неоднозначно отношусь к такой озвучке. Вся фишка прикола в конце =) Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Fexs 202 7 февраля, 2012 Вся фишка прикола в конце =) Досмотрел. а из какого фильма концовку взяли с Дольфом ?))) Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Dovakin 1 363 8 сентября, 2012 Ностальгия из начала моей жизни . Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты