Перейти к содержанию
BioWare Russian Community
Marbas

Baldur’s Gate: Enhanced Edition

Рекомендуемые сообщения

(изменено)

Ветераны PC-гейминга, отдающие предпочтение ролевым играм, наравне с Diablo помнят и такой продукт как Baldur's Gate. Это одна из легендарных разработок не менее легендарной компании Bioware, которая современному игроку известна по трилогии Mass Effect. Действие выпущенной Interplay в 1998 году Baldur's Gate происходит в фэнтезийном мире Forgotten Realms, а разработана она на основе лицензированных правил настольной ролевой игры Advanced Dungeons & Dragons, чем и привлекла массу игроков. Так вот, летом эта легенда в доработанном виде появится на iOS.

Портированием игры занимается компания Overhaul Games. Помимо iOS-версии, которая ориентирована только на iPad, также появится и PC-вариант. Кроме того, Baldur's Gate: Enhanced Edition несколько отличается от оригинала. В частности, используется движок Baldur's Gate II Infinity Engine, то есть, качество графики будет выше. Кроме того, в комплект включено дополнение Tales of the Sword Coast. Таким образом, Baldur's Gate: Enhanced Edition является полностью завершенной первой частью игры, причем с некоторыми дополнениями.

Overhaul Games расширила список квестов, добавила нового члена команды, массу невиданного раньше контента и предметов, дополнила историю. На данный момент у разработчика уже есть действующая версия Baldur's Gate для iPad, но вот интерфейс игры пока еще не полностью адаптирован под планшет и сенсорное управление. Слишком много мелких элементов и слишком сложная структура меню. Overhaul Games обещает все исправить, плюс помимо интерфейса также дорабатывается ракурс камеры, для большего удобства игры на iPad.

Сотрудник IGN смог взглянуть на действующий планшетный образец Baldur's Gate: Enhanced Edition и остался доволен. По его словам, присутствует возможность изменять масштаб и легко управлять камерой, которая на первый взгляд уже оптимизирована для iPad и работает именно так, как игрок того ожидает. То есть перемещается легко, интуитивно и быстро. Работает функция зума, а движение пальцем по экрану перемещает камеру по игровому полю. Нажатием одной кнопки можно заблокировать перемещение и сфокусироваться на врагах, быстро выбирая нескольких сразу одним движением.

http://www.baldursga...ws/language/en/

http://wireless.ign..../1221334p1.html

Изменено пользователем Marbas

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Я надеюсь, что эльфийка.

А с монахом действительно нехорошо.

Тем более, в книге "Наёмные клинки" сказано про мастера Кейна, что монах из за своих принципов "ни вина не выпьет, ни с женщиной не возляжет". Так что неканонично же.

Изменено пользователем Zio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Так что неканонично же.

Вообще-то в Фаэруне много разных орденов у монахов. И у всех разные догмы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Вообще-то в Фаэруне много разных орденов у монахов. И у всех разные догмы.

Действительно, что-то я затупил.

И про Данику (жену Кэддэрли) забыл, а ведь она тоже монах.

Но в любом случае, мне кажется, монахов больше интересует самосовершенствование, нежели романтические отношениея.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Zio

И чем одно мешает другому? Помоему как раз это часть просветления.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Может в его ордене почитают богиню любви и молятся ты понял каким способом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Может в его ордене почитают богиню любви и молятся ты понял каким способом.

Вот от монаха ордена Сан я бы не отказалась. Ну или Шаресс.)) Но ведь не дадут, чертяки.

Чую, будет ещё один страдающий-герой-раздираемый-внутренними-противоречиями.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Чую, будет ещё один страдающий-герой-раздираемый-внутренними-противоречиями.

Ну да. Чтобы сопельки вытирать ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Там по моему те разделы, которые просили фаны, к локализации это не имеет никакого отношения.

да, но тем не менее игра будет полностью локализована на украинский язык. Кстати над локализацией русской и украинской версий, работает одна и та же команда- PlayUA

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Да, но это не офф. локализация, а "volunteers translation".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Да, но это не офф. локализация, а "volunteers translation".

А принципиально, чтобы было "офф"? Тут уж как повезет, если люди с душой к делу подходят, то и у "непрофессионалов" получится отлично - вспомнить Тормент - ну или массэффект-2 в противоположность ему.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Лично мне - пофиг, я на английском проходить буду. Но перевод и локализация это все-таки не одно и то же.

если люди с душой к делу подходят, то и у "непрофессионалов" получится отлично - вспомнить Тормент - ну или массэффект-2 в противоположность ему.

ИМХО, в таких играх как БГ 2 и Тормент, даже лучшие переводы, которые фаны доводили до ума годами, не всегда справляются.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Но перевод и локализация это все-таки не одно и то же.

Huh? o_O

ИМХО, в таких играх как БГ 2 и Тормент, даже лучшие переводы, которые фаны доводили до ума годами, не всегда справляются.

С чем не справляются? Тормент был великолепно переведен Фаргусом, практически теми самыми "профессиональными программистами", какие переводы годами?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Huh?

Локализация - перевод+адаптация под конкретный регион, не?

какие переводы годами?

Это больше БГ2 касается, там в фанатский перевод(основанный на фаргусе) до 2009 правки вносили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Локализация - перевод+адаптация под конкретный регион

Что такое "адаптация под конкретный регион" применительно к BG? Надписей на текстурах, требующих перевода и перерисовки текстур, я там не припоминаю. Все это игры словами, вон Акелла как бы "официальную локализацию" BG выпустила у нас. На деле - тот же самый фанатский перевод, может быть чуть-чуть исправленный. И я сильно сомневаюсь, что некие "официальные локализаторы" будут сильно париться, скажем, с подбором адекватных кириллических шрифтов - а это в наших локализациях главный бич. Вспомнить, например, Trine 2, где в русской версии оригинальный шрифт тупо заменен на ариал и все. И таких примеров - масса. А все ведь "профессионалы".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Да-да, профессионалы. Помню как щас: мастер поклонов, пояс тупости, полные тарелки дроу, кольцо честности...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Что фанатский перевод лучше аккелы и их коллег, то эт никто не спорит. Просто наличие фанатского перевода не означает, что он будет идти из коробки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

полные тарелки дроу

Full plate что ли? :-D Ой я не могу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Full plate

Drow full plate

Еще был вариант "дроу наполняют тарелки".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Drow full plate

Еще был вариант "дроу наполняют тарелки".

Какие хозяйственные драу :laugh:

Мда, перевод так перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Вам смешно, а у меня голова ломалась, когда играющие в русскоязычные версии приходили с вопросами... 8)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Эх, жаль что EE продается пока только в интернете...я бы коробочку-то купил.

Подожду месяца, не будет на дисках - куплю в инете.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Huh? o_O

С чем не справляются? Тормент был великолепно переведен Фаргусом, практически теми самыми "профессиональными программистами", какие переводы годами?

Угу, Безымянного все вокруг называли "железкой". Воистину, перевод великолепен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Воистину, перевод великолепен.

И, тем не менее, это так. Давай, займись исправлением, Гоблин ты наш. :laugh:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

И, тем не менее, это так. Давай, займись исправлением, Гоблин ты наш. :laugh:

А мне и не надо, добрые люди с одного сайта это уже сделали.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

И, тем не менее, это так. Давай, займись исправлением, Гоблин ты наш. :laugh:

Как ни странно, но тут я согласен с RT. Перевод Фаргуса был ужасен чуть менее, чем полностью.

А мне и не надо, добрые люди с одного сайта это уже сделали.

И сделали конфетку, кстати.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.


  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...