Перейти к содержанию
BioWare Russian Community
amercafe

Nexus Uprising / Восстание на Нексусе

Рекомендуемые сообщения

(изменено)
 

Nexus Uprising.jpg

Название: Mass Effect: Nexus Uprising

Автор: Jason M. Hough

Кол-во страниц: 336

Выход: 21 марта 2017

Описание: Первый роман в серии из четырёх книг по мотивам Mass Effect: Andromeda. События в романе идут параллельно игре.

Читать

Участвовать в переводе


 Если вы хотите присоединиться к переводу, то перейдите по ссылке выше. А также отпишитесь в теме.

Инструкция  
  1. Пройдите по ссылке "Участвовать в переводе";
  2. Перейдите к оглавлению;
  3. Перейдите на нужню главу;
  4. Чтобы перевести отрывок, нажмите рядом с англ. версией стрелку (➜ "Предложить свою версию перевода") и добавьте перевод.
Hide  

Не портите и не удаляйте чужой перевод. Это чужой труд. Надеемся на вашу благоразумность.

Изменено пользователем Merc

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
1 час назад, Discovery-92 сказал:

Отписываться нигде не надо? Чтобы двойной работы не было. Я ж тут не один.

Лучше отпишитесь. В идеале лучше писать какие именно абзацы в каких именно главах отредачили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
1 час назад, Shield сказал:

Лучше отпишитесь. В идеале лучше писать какие именно абзацы в каких именно главах отредачили.

Главу 1 привел в порядок: исправил орфографию и пунктуацию, поправил смысловые и стилистические ошибки. Немного подкорректировал перевод там, где он уж был откровенно корявый или лишал необходимого смысла/контекста.

UPD: при долгой работе с текстом глаз "замыливается", поэтому, если я что-то пропустил или косякнул, говорите.

UPD 2: кусок от Главы 3 тоже поправил.

Изменено пользователем Discovery-92

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Перевела еще одну страницу, осталось 86 строк. Будет здорово, если кто-то подредактирует мою писанину. А я баиньки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Пролог - еще седьмая часть текста к переводу (первая часть отредактирована)

Первая глава - отредактирована и переведена, готова к релизу

Вторая глава - еще половина текста к переводу (треть переведенного отредактировано)

Третья глава - отредактирована и переведена, готова к релизу

 

Общий процент перевода: 53%

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Котаны-переводчики, у меня нет времени на общественно-полезный труд, к сожалению, но я бы хотела поделиться с вами одним хорошим советом. "Она открыла свои глаза", "ее глаза сообщили ей" – это ахтунг. В английском так много притяжательных местоимений перед существительными, потому что они выполняют роль артикля. В русском не нужны артикли, и если местоимение можно убрать без потери смысла или внесения путаницы, то его однозначно надо убирать. "Она открыла глаза", "Глаза сообщили ей" (хотя вот это последнее само по себе звучит очень не очень, я бы переделала в простое "она увидела" или "взгляду открылось..", в таком духе).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Поперевожу немного пролог, пока нечего переводить на работе :grinning:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
49 минут назад, St_Ranger сказал:

Поперевожу немного пролог, пока нечего переводить на работе :grinning:

Там еще Сильвен сидит. Укажите номера параграфов которые, вы, возьмете на перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Поправил существующие строки перевода Пролога и Главы 2, но вижу, что кто-то переводит их прямо сейчас - как закончите, поправлю остальное)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
52 минуты назад, Shield сказал:

Там еще Сильвен сидит. Укажите номера параграфов которые, вы, возьмете на перевод.

Я начал с 27 параграфа. До 50 точно сделаю пока свободен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Вторая глава практический закончена. После окончания перевода будет начато редактирование главы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Вторая глава done. Шерстите.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Вторая глава в редакции. Осталось перевести пролог.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Кстати, были некоторые проблемы, там где-то на третьей странице азари говорит про какую-то физику. Потом далее опять об этом говорят, я так поняла это про атмосферное давление. В общем, поправьте, потому что я хз. И еще какие-то readings у ученых. Думается мне, это какие-то данные про андромеду, если что, тоже надо фиксить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Я пока закончил. Не разобрался только с " The list was long, and the death toll attributed to the backlog was even longer. " в 40 строке.

Изменено пользователем St_Ranger

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
13 минуты назад, St_Ranger сказал:

Я пока закончил. Не разобрался только с " The list was long, and the death toll attributed to the backlog was even longer. " в 40 строке.

список проблем был длинным, а список смертей из-за своевременно не решенных - еще длиннее  = что-то типа того

бэклог - задолженность, отставание итд. Дела, которые упали лист в ожидания

 

20 минут назад, Hysteria сказал:

Кстати, были некоторые проблемы, там где-то на третьей странице азари говорит про какую-то физику. Потом далее опять об этом говорят, я так поняла это про атмосферное давление. В общем, поправьте, потому что я хз. И еще какие-то readings у ученых. Думается мне, это какие-то данные про андромеду, если что, тоже надо фиксить.

щас посмотрю

Она пытается дать понять, где искать ответ - нужно смотреть данные сенсоров. Там дальше Аддисон будет говорить, что у ученых были по ним сомнения. Они вышли на рассчетное место, но [как я понимаю] показания сенсоров не совпадали с моделями, с "физикой" что-то было не так.

Возможно, дальше по книге понятней будет - они же должны будут как-то эту ситуацию решить, значит до данных доберутся. Пока я бы так оставляла

 

Изменено пользователем altea

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

кто редактирует - там рядом с азари и физикой во второй главе " I need your intel. "  - по контексту это не разведданные, это просто информация или сведения

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Спасибо вам за труды.

И как по ощущениям - книгу лучше читать до прохождения игры или после? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
2 минуты назад, Ani сказал:

книгу лучше читать до прохождения игры или после? 

А вы сможете удержаться от игры в МЕА 21-го марта?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
3 минуты назад, AleNes сказал:

А вы сможете удержаться от игры в МЕА 21-го марта?

Ясно же, что нет :)

Имел в виду то, что сейчас будет переведно, первые главы -  в плане спойлеров, последовательности событий? Книгу то можно пока не читать, дождаться всю. Только когда это теперь будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
15 минут назад, Ani сказал:

Ясно же, что нет :)

Имел в виду то, что сейчас будет переведно, первые главы -  в плане спойлеров, последовательности событий? Книгу то можно пока не читать, дождаться всю. Только когда это теперь будет.

Кому как. Я читала только свою главу, но интригует. Прям такой сурвайвл, хочу подобное в игре (может даже завезут судя по спойлерам в трейлере :Р)

К слову, я никогда не читала книг по МЕ, только по ДА, но эта книга стоит на голову выше всего, что я читала от био. Может, МЕ книги лучше конечно, но тут сразу же крепкая завязка и не терпится узнать, что будет дальше. Игру бы про это, эээх.

Изменено пользователем Hysteria

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
2 часа назад, Ani сказал:

Ясно же, что нет :)

Имел в виду то, что сейчас будет переведно, первые главы -  в плане спойлеров, последовательности событий? Книгу то можно пока не читать, дождаться всю. Только когда это теперь будет.

В в первых трех главах спойлеров особо не видно.

Кто нибудь может прологом заняться? А то я занят редактированием второй.

UPD:
Судя по всему у меня провайдер сайт заблочил.
Да, так и есть, могу из под ВПН зайти, но не дает добавлять текст.

Изменено пользователем Shield

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Пролог - еще седьмая часть к переводу (переведеный текст отредактирован)

Первая глава - отредактирована и переведена, готова к релизу

Вторая глава - отредактирована и переведена, готова к релизу

Третья глава - отредактирована и переведена, готова к релизу


Общий процент перевода: 80%

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

перевожу вторую страницу пролога

UPD: непонятки в праграфе 84 пролога, поправьте, кто занет

Показать содержимое  

Rubbing the lingering effects of the previous evening from her temples - как это адекватно перевести на русский?

Hide  
Изменено пользователем Discovery-92

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
3 часа назад, Discovery-92 сказал:

перевожу вторую страницу пролога

UPD: непонятки в праграфе 84 пролога, поправьте, кто занет

Показать содержимое

Rubbing the lingering effects of the previous evening from her temples - как это адекватно перевести на русский?

Скрыть
Показать содержимое  

Потирая виски, чтобы отогнать никак не проходящие после вчерашнего вечера ощущения.

Hide  

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Пролог переведен. Кто может, редактируйте, я присоединюсь попозже

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.


  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...