Macbeth 27 18 января, 2007 Я вот люблю Есенина и Маяковского. Ненавижу Пушкина. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Gungrave 33 6 апреля, 2007 Маяковский мужиг,жизненно пишет. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Greenbyte 7 6 апреля, 2007 Особенно дорог стих "Вам!" :) Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Sharies 18 26 апреля, 2007 Икары мечты. Крылья? Нет их у тела - Мы летаем Душой. В запредельные сферы, Что зовутся Мечтой! Мы упасть не боимся, И стремимся вперед Нас инстинкт как и птицу В неизвестность ведет... Совершаем ошибки Иногда. Может быть... Но веление сердца Трудно нам изменить. Мы над бытом взлетаем, Над пустой суетой, О любви мы мечтаем, Той , что станет судьбой. О прекрасном Далеко, И о светлой заре, О подснежнике нежном, Что цветет в январе. Наш полет так прекрасен, Так стремителен он! Но путь этот опасен. Может быть не резон От земли отрываться И взлетать высоко? Вдруг случится несчастье- Опалится крыло!... Кто же думал об этом - За мечтой устремясь! За прекрасным рассветом, За любовью, чтоб всласть! Не подвластны законам! Гравитация что?! За мгновенье свободы Не цена нам - крыло!.. Всем до Солнца подняться Не удастся, увы. Но мы будем стараться! Мы - Икары мечты!!! Татьяна Капель Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Атенаис 4 12 мая, 2007 очень люблю читать Лермонтова и Есенина :) Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Frog 2 12 июля, 2007 Гумилёв - вот мой любимый поэт, вообще акмеизм уважаю Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Тайдрем 1 2 октября, 2007 Юная дева. В один прекрасный дивный день, Девица юная гуляла, В местах давно забытых тенью, И грусть печаль свою скрывала, Что здесь сейчас она одна, И были юноши прекрасны, Но нет теперь уж рядом с ней, Всё в ней гармония, всё диво. Она… кругом себя взирая, Ей нет соперниц, нет подруг, Красавиц много бледный круг, В её сиянье исчезают!!! И в этот миг она одна…. круто правда? Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Sharies 18 2 октября, 2007 ...Всё в ней гармония, всё диво... ИМХО: Как-то эта строчка разбивает неплохое начало, спотыкаясь на ней, концовку стиха уже сложно осмыслить. :) Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Тайдрем 1 2 октября, 2007 Написал как смог. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Vangdeputenava 49 5 октября, 2007 Написал как смог. У нас есть другая тема для собственный стихов. Советую писать туда. http://www.bioware.ru/forum/index.php?showtopic=603 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
AlexL 27 27 ноября, 2007 Мне Есинина стихи нравятся, даже сборничек прикупил. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Taliesin 0 7 января, 2008 Маяковский, Лермонтов, Тютчев, Гёте, Кэролл, Цветаева. Вообще, иностранные стихотворения лучше читать в оригинале, вот "Ворона" Эдгара По я в оригинале читала, а в переводе даже как-то не хочется. Кроме того, я сама переводила с английского стихотворения, притом, с сильным стремлением сохранить как можно больше авторского смысла, и, знаете, какой-то переводчик однажды сказал нечто вроде: "переводя прозу, человек переводит, а переводя лирику - соревнуется". Так вот, я поняла, насколько он прав. И то, в эпоху романтизма было ещё хуже: Жуковский, переводивший "Drei Lieder" Людвига Уланда фактически пересочинил всё стихотворение, в частности, король Siefried (Зифрид), у него превратился в Освальда (ну да, потому что нету другой рифмы к слову "скальд" %)), а уж как романтисты переводили скальдическую поэзию - тихий ужас! Они уничтожали размеры, игнорировали кеннинги, и вообще, стыдно сказать: нашенские поэты переводили перевод французов О_О. Так что, ИМХО, иностранные языки следует учить хотя бы для того, чтобы читать поэзию в оригинале %)) . Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Orzov 2 529 9 января, 2008 Лермонтов,Грибоедов,Высоцкий-все прекрасто о чем бы не писали ) Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Arhipoh 0 25 февраля, 2008 Блок, Брюсов, Высоцкий, Крупнов. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Darth Bandon 0 27 февраля, 2008 Высоцкий,Цветаева.....Ну и много из-запдных,всех не перечислю) Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
great snake 3 27 февраля, 2008 Мирослав Немиров Ах какой сегодня день такой задумчивый! Читать все творения автора здесь(: http://wiki.nmrv.ru/index.php?title=%D0%A1....D1.8B.D0.B9.21 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Orzov 2 529 26 октября, 2008 Хочется реанимировать темку. Начал перечитывать раннего Пушкина, очень забавные стишки попадаются. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Dragn 18 892 26 октября, 2008 Что б просто читать стихи, не могу. Но вот под настроение. Обожаю. Шекспира в оригинале. Есенина. Лермонтова. Высоцкого.Маяковского. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Дарт Камю 0 30 октября, 2008 Предпочитаю Бунина и Гумилёва. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Nasgul 3 596 11 декабря, 2008 Бальмонт меня поразил просто. Не очень люблю поэзию и специально не читаю. Бальмонт стал первым, чьи стихи я целенаправленно искал и читал)) Ещё у Шарля Бодлера сборник "Цветы зла" - занятная вещица. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Orzov 2 529 20 января, 2009 Всю жизнь думал, что Тютчев полный лох, а тут нашел неплохое стихотворение: "Сижу задумчив и один, На потухающий камин Сквозь слёз гляжу... С тоскою мыслю о былом И слов в унынии моём Не нахожу. Былое - было ли когда? Что ныне - будет ли всегда?.. Оно пройдёт - Пройдёт оно, как всё прошло, И канет в тёмное жерло - За годом год. За годом год, за веком век... Что ж негодует человек, Сей злак земной!.. Он быстро, быстро вянет - так, Но с новым летом - новый злак И лист иной. И снова будет всё, что есть, И снова розы будут цвесть, И терны тож... Но ты, мой бедный, бледный цвет, Тебе уж возрожденья нет, Не расцветёшь... Ты сорван был моей рукой, С каким блаженством и тоской - То знает бог? Останься ж на груди моей, Пока любви не замер в ней Последний вздох... " Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Zirra 1 206 15 марта, 2010 Люблю французких символистов, люблю Байрона и Киплинга. Из наших поэтов любимые Евтушенко и Бродский. Особое место занимает Гарсиа Лорка, начинала читать его в переводах, но потом мне попался оригинал. Можно сказать я заново открыла для себя его поэзию. 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Legislator 6 510 24 марта, 2010 В школе ,по литре постоянно Лермантова учил. Сейчас вот некоторые его произведения подзабыл,даже великое "Бородино" Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Zirra 1 206 3 апреля, 2010 Вспомнилось сегодня стихотворение Бродского. Натюрморт Verra la morte e avra i tuoi occhi. C. Pavese «Придет смерть, и у нее будут твои глаза» Ч. Павезе 1 Вещи и люди нас окружают. И те, и эти терзают глаз. Лучше жить в темноте. Я сижу на скамье в парке, глядя вослед проходящей семье. Мне опротивел свет. Это январь. Зима Согласно календарю. Когда опротивеет тьма. тогда я заговорю. 2 Пора. Я готов начать. Неважно, с чего. Открыть рот. Я могу молчать. Но лучше мне говорить. О чем? О днях. о ночах. Или же - ничего. Или же о вещах. О вещах, а не о людях. Они умрут. Все. Я тоже умру. Это бесплодный труд. Как писать на ветру. 3 Кровь моя холодна. Холод ее лютей реки, промерзшей до дна. Я не люблю людей. Внешность их не по мне. Лицами их привит к жизни какой-то не- покидаемый вид. Что-то в их лицах есть, что противно уму. Что выражает лесть неизвестно кому. 4 Вещи приятней. В них нет ни зла, ни добра внешне. А если вник в них - и внутри нутра. Внутри у предметов - пыль. Прах. Древоточец-жук. Стенки. Сухой мотыль. Неудобно для рук. Пыль. И включенный свет только пыль озарит. Даже если предмет герметично закрыт. 5 Старый буфет извне так же, как изнутри, напоминает мне Нотр-Дам де Пари. В недрах буфета тьма. Швабра, епитрахиль пыль не сотрут. Сама вещь, как правило, пыль не тщится перебороть, не напрягает бровь. Ибо пыль - это плоть времени; плоть и кровь. 6 Последнее время я сплю среди бела дня. Видимо, смерть моя испытывает меня, поднося, хоть дышу, эеркало мне ко рту,- как я переношу небытие на свету. Я неподвижен. Два бедра холодны, как лед. Венозная синева мрамором отдает. 7 Преподнося сюрприз суммой своих углов вещь выпадает из миропорядка слов. Вещь не стоит. И не движется. Это - бред. Вещь есть пространство, вне коего вещи нет. Вещь можно грохнуть, сжечь, распотрошить, сломать. Бросить. При этом вещь не крикнет: «Ебёна мать!» 8 Дерево. Тень. Земля под деревом для корней. Корявые вензеля. Глина. Гряда камней. Корни. Их переплет. Камень, чей личный груз освобождает от данной системы уз. Он неподвижен. Ни сдвинуть, ни унести. Тень. Человек в тени, словно рыба в сети. 9 Вещь. Коричневый цвет вещи. Чей контур стерт. Сумерки. Больше нет ничего. Натюрморт. Смерть придет и найдет тело, чья гладь визит смерти, точно приход женщины, отразит. Это абсурд, вранье: череп, скелет, коса. «Смерть придет, у нее будут твои глаза». 10 Мать говорит Христу: - Ты мой сын или мой Бог? Ты прибит к кресту. Как я пойду домой? Как ступлю на порог, не поняв, не решив: ты мой сын или Бог? То есть, мертв или жив? Он говорит в ответ: - Мертвый или живой, разницы, жено, нет. Сын или Бог, я твой. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
KwaX 2 523 3 апреля, 2010 Обожаю стихотворения на английском. Просто очень красивые, но труднопереводимые произведения исскуства)) Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
yago 2 116 4 апреля, 2010 (изменено) Люблю французких символистов, люблю Байрона и Киплинга. Рэмбо, Варлен и компания? Млин, я на такие отвратные переводы натыкаюсь их всё время, а всерьез читать в оригинале знания французского не позволяют =( Может посоветуешь что? Изменено 4 апреля, 2010 пользователем yago Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты