altea 19 817 8 января, 2019 Действительно хорошая локализация игры, согласитесь, встречается очень редко. Так что качественная озвучка даже просто трейлера обращает на себя внимание, тем более, что выполнена она не издателем, а фанатами: Трейлер озвучил Дмитрий Гулев, не забудьте поставить ему лайк, если вам его работа понравилась. 12 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Lunka 1 210 8 января, 2019 Сразу скажу, когда я услышала, то подумала что ру локализация подъехала, но потом мне пояснили что это не так( Он шикарен, голос этот) Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Ruslan Fattakhov 16 8 января, 2019 Хороший голос, но мне не нравится, не нравится то, что нормально по контексту дротики никогда не подойдут, не нравятся наемники. перевод будет своеобразен, в итоге либо ждать кастом или же забить на сток , если будет плохой. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Sarto 1 922 9 января, 2019 Хорошо, что игры биоваре давно перестали дублировать Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
ArtanisNor 294 9 января, 2019 Отличная фанатская работа! Женский голос, правда, чуть подкачал: он должен был быть ниже... и, как обычно, хейтерки идут лесом. ) Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
altea 19 817 9 января, 2019 9 часов назад, Sarto сказал: Хорошо, что игры биоваре давно перестали дублировать да вообще все бы перестали, дайте субтитры и возможность играть в английской версии вроде хоть у Антема английский язык заявлен, а то смена локализации путем правки экзешника в андромеде была тем еще квестом.. 2 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
djava 5 546 9 января, 2019 24 минуты назад, altea сказал: вроде хоть у Антема английский язык заявлен, а то смена локализации путем правки экзешника в андромеде была тем еще квестом.. Ну, корни этой проблемы уходят в далекий уже 15-й год, когда после какого-то патча к БФ4 нельзя было сменить локализацию путем правки реестра)) А причина такого хода крылась в том, что хитрожопые буржуины через VPN брали за рубли игры (в два раза дешевле), правили язык и вперед с песней. Потом уже все игры на Фростбайте таким заболели Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Ruslan Fattakhov 16 9 января, 2019 40 минут назад, altea сказал: да вообще все бы перестали, дайте субтитры и возможность играть в английской версии вроде хоть у Антема английский язык заявлен, а то смена локализации путем правки экзешника в андромеде была тем еще квестом.. В дивизии и варфрейме озвучка хороша Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
altea 19 817 9 января, 2019 37 минут назад, djava сказал: Ну, корни этой проблемы уходят в далекий уже 15-й год, когда после какого-то патча к БФ4 нельзя было сменить локализацию путем правки реестра)) А причина такого хода крылась в том, что хитрожопые буржуины через VPN брали за рубли игры (в два раза дешевле), правили язык и вперед с песней. Потом уже все игры на Фростбайте таким заболели да я бы не возражала, если б они оставляли возможность просто купить общеевропейскую версию по ее цене. А не лезть в шестнадцатеричный редактор после каждого патча (хорошо, что нашелся умелец, который это заскриптовал) 26 минут назад, Ruslan Fattakhov сказал: В дивизии и варфрейме озвучка хороша за дивизию не знаю, но варфрейм вот только что послушала (я даже не знала, что у русской версии еще и голос есть) - озвучка Hunhow в синематике из Second dream намного лучше в оригинале и перевод с парой смысловых неточностей, кстати так, ладно, это мы оффтопим уже)) Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
АльфаБета 798 9 января, 2019 Мне понравилось очень. Я даже захотела купить игру, уж больно атмосферно получилось. 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Sarto 1 922 9 января, 2019 (изменено) 5 часов назад, altea сказал: да вообще все бы перестали, дайте субтитры и возможность играть в английской версии вроде хоть у Антема английский язык заявлен, а то смена локализации путем правки экзешника в андромеде была тем еще квестом.. Эм... На сколько я знаю у них вроде как политика языковых пакетов изменилась с недавних пор. По крайней мере в Origin. Достаточно выставить требуемый язык в настройках и он докачает нужный пакет. Правд не знаю как по старым проектам, но новые игры уже не имеют прям суровой привязки к региону. По крайней мере я к своей фифе 18 докачивал английския языковой пакет и врубал русские субтитры без проблем. Опять же всё это работает - "вроде как", так что какие там есть нюансы и тонкостия я хз, не вникал А по Ефиму... Его вроде ни кто и не дублировал) Т.е. там будут саббы и всё Изменено 9 января, 2019 пользователем Sarto Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
altea 19 817 9 января, 2019 23 минуты назад, Sarto сказал: Эм... На сколько я знаю у них вроде как политика языковых пакетов изменилась с недавних пор. По крайней мере в Origin. Достаточно выставить требуемый язык в настройках и он докачает нужный пакет. Правд не знаю как по старым проектам, но новые игры уже не имеют прям суровой привязки к региону. По крайней мере я к своей фифе 18 докачивал английския языковой пакет и врубал русские субтитры без проблем. Опять же всё это работает - "вроде как", так что какие там есть нюансы и тонкостия я хз, не вникал А по Ефиму... Его вроде ни кто и не дублировал) Т.е. там будут саббы и всё спс, если меня еще потянет обратно в ту же ДАИ - проверю как оно там сейчас. До этого все равно приходилось редактировать и подменять файлы, хотя даже специально качала языковой пакет с ориджина по антему меня интерфейс больше интересует, было бы здорово, если бы можно было просто локали в настройках переключать. Потому что вся интересная инфа всегда на английском, а гадать, что именно напереводили локализаторы, - голову сломаешь Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
djava 5 546 9 января, 2019 2 минуты назад, altea сказал: по антему меня интерфейс больше интересует, было бы здорово, если бы можно было просто локали в настройках переключать. Потому что вся интересная инфа всегда на английском, а гадать, что именно напереводили локализаторы, - голову сломаешь Обычно у ЕА локализации более менее точные. Но вот с актерами как всегда... Беда Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
altea 19 817 9 января, 2019 Только что, djava сказал: Обычно у ЕА локализации более менее точные. Но вот с актерами как всегда... Беда i'm still salty по поводу кривого (полностью левого) перевода модификатора к мультиплеерной миссии, который не поправили никогда. О том, что у нас не глюки и он реально работает вообще не так, я выяснила через реддит, в английской-то версии все было правильно И после этого я начала переключаться в английскую локаль каждый раз, как они выкатывали что-то новое, потому что иногда если перевод и был корректным, то допускал двойное толкование (например, как именно работает способность), а оригинал это прояснял. Если везло, то на реддите кто-то выкладывал скрины с описаниями и мне хотя бы не приходилось менять экзешник Так что я как-то не исполнена оптимизма по поводу потенциального качества перевода в Антеме - все равно нужно будет ходить проверять. Ну может хотя бы информация на русской версии офсайта будет и дальше появляться сразу, а не на следующий день, как с МЕА вечно было Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
djava 5 546 9 января, 2019 2 минуты назад, altea сказал: i'm still salty по поводу кривого (полностью левого) перевода модификатора к мультиплеерной миссии, который не поправили никогда. Какой мультиплеерной миссии? Это которые временные апекс? Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
altea 19 817 9 января, 2019 19 минут назад, djava сказал: Какой мультиплеерной миссии? Это которые временные апекс? ага, если я не путаю, модификатор Целиться в глаза криво перевели Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
djava 5 546 9 января, 2019 4 минуты назад, altea сказал: ага, если я не путаю, модификатор Целиться в глаза криво перевели Ну, тут ничего удивительного. Такие вещи на аутсорс по-быстрому спихивают Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Sarto 1 922 9 января, 2019 44 минуты назад, altea сказал: вся интересная инфа всегда на английском, а гадать, что именно напереводили локализаторы, - голову сломаешь Там когда как. Вообще, все проекты биоваре иа заказывали локализацию у московской кампании. Она и DA и ME локализовывала. Всё время забываю её название... Оно очень короткое. Не важно в общем, не вспомню. И они же, локализовывали MEA. Но только саму игру, а упомянутые кооп-миссии локализовывали студенты-индусы на аутсорсе или студенты-цыгане (одно из двух xD), и к локализации это вообще имело крайне отдаленное отношение. Можно предположить, что эта же кампания будет локализовывать и Ефима. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
altea 19 817 9 января, 2019 отдайте их на аутсорс мне, я ей богу лучше справлюсь ну вот поэтому я и надеюсь на переключение локали прям в игре, я хоть смогу быстро в оригинал посмотреть и скорректировать ошибки, прежде чем в новости это постить. А не ждать, когда на реддите заскриншотят) Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Sarto 1 922 9 января, 2019 30 минут назад, altea сказал: отдайте их на аутсорс мне, я ей богу лучше справлюсь Вам прост придется больше платить. А индусы и цыгане работают за еду Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
djava 5 546 9 января, 2019 43 минуты назад, Sarto сказал: у московской кампании В московских компаниях Алекс Гарсия Луна работает? xD Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Sarto 1 922 9 января, 2019 (изменено) 10 минут назад, djava сказал: В московских компаниях Алекс Гарсия Луна работает? xD Это руководитель отдела теста локализации у издателя, а не локализатор Изменено 9 января, 2019 пользователем Sarto Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Revelate 10 116 9 января, 2019 53 минуты назад, Sarto сказал: Там когда как. Вообще, все проекты биоваре иа заказывали локализацию у московской кампании. Она и DA и ME локализовывала. Всё время забываю её название... Оно очень короткое. Логрус?)) Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
altea 19 817 9 января, 2019 6 минут назад, Sarto сказал: Вам прост придется больше платить. А индусы и цыгане работают за еду не надо мне платить, перестаньте усложнять мне работу. Я ж все равно в итоге переводила всю эту фигню сама, потому что офсайт запаздывал (а последние списки ребаланса оружия вообще проигнорил), а внутриигровой перевод надо было перепроверять. Только мне еще и через танцы с бубном приходилось это делать)) ладно, это бурчание и оффтоп, в общем-то. Я надеюсь, что у Антема поддержке русскоязычной версии все-таки больше времени уделять будут, это ж игросервис, а не умирающий мультиплеер не оправдавшей надежд игры) 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Sarto 1 922 9 января, 2019 (изменено) 12 минут назад, Revelate сказал: Логрус?)) Не... Там идет сокращение. Там то ли из 4, то ли из 3 (xD) букв. Постараюсь вспомнить. Вспомню - напишу upd Только стоило заговорить о 3-ех буквах, сразу вспомнил xD https://www.iti.ru/ru/ Изменено 9 января, 2019 пользователем Sarto Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты