Перейти к содержанию
BioWare Russian Community
Авторизация  
altea

Anthem — Любительская озвучка трейлера с TGA

Рекомендуемые сообщения

Действительно хорошая локализация игры, согласитесь, встречается очень редко. Так что качественная озвучка даже просто трейлера обращает на себя внимание, тем более, что выполнена она не издателем, а фанатами:

Трейлер озвучил Дмитрий Гулев, не забудьте поставить ему лайк, если вам его работа понравилась.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Сразу скажу, когда я услышала, то подумала что ру локализация подъехала, но потом мне пояснили что это не так( Он шикарен, голос этот)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Хороший голос, но мне не нравится, не нравится то, что нормально по контексту дротики никогда не подойдут, не нравятся наемники. перевод будет своеобразен, в итоге либо ждать кастом или же забить на сток , если будет плохой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Хорошо, что игры биоваре давно перестали дублировать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Отличная фанатская работа! Женский голос, правда, чуть подкачал: он должен был быть ниже... и, как обычно, хейтерки идут лесом. )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
9 часов назад, Sarto сказал:

Хорошо, что игры биоваре давно перестали дублировать

да вообще все бы перестали, дайте субтитры и возможность играть в английской версии

вроде хоть у Антема английский язык заявлен, а то смена локализации путем правки экзешника в андромеде была тем еще квестом..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
24 минуты назад, altea сказал:

вроде хоть у Антема английский язык заявлен, а то смена локализации путем правки экзешника в андромеде была тем еще квестом..

Ну, корни этой проблемы уходят в далекий уже 15-й год, когда после какого-то патча к БФ4 нельзя было сменить локализацию путем правки реестра)) А причина такого хода крылась в том, что хитрожопые буржуины через VPN брали за рубли игры (в два раза дешевле), правили язык и вперед с песней. Потом уже все игры на Фростбайте таким заболели 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
40 минут назад, altea сказал:

да вообще все бы перестали, дайте субтитры и возможность играть в английской версии

вроде хоть у Антема английский язык заявлен, а то смена локализации путем правки экзешника в андромеде была тем еще квестом..

В дивизии и варфрейме озвучка хороша

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
37 минут назад, djava сказал:

Ну, корни этой проблемы уходят в далекий уже 15-й год, когда после какого-то патча к БФ4 нельзя было сменить локализацию путем правки реестра)) А причина такого хода крылась в том, что хитрожопые буржуины через VPN брали за рубли игры (в два раза дешевле), правили язык и вперед с песней. Потом уже все игры на Фростбайте таким заболели 

да я бы не возражала, если б они оставляли возможность просто купить общеевропейскую версию по ее цене. А не лезть в шестнадцатеричный редактор после каждого патча (хорошо, что нашелся умелец, который это заскриптовал)

 

26 минут назад, Ruslan Fattakhov сказал:

В дивизии и варфрейме озвучка хороша

за дивизию не знаю, но варфрейм вот только что послушала (я даже не знала, что у русской версии еще и голос есть) - озвучка Hunhow в синематике из Second dream намного лучше в оригинале
и перевод с парой смысловых неточностей, кстати

 

так, ладно, это мы оффтопим уже))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Мне понравилось очень. Я даже захотела купить игру, уж больно атмосферно получилось. :thumbsup:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
5 часов назад, altea сказал:

да вообще все бы перестали, дайте субтитры и возможность играть в английской версии

вроде хоть у Антема английский язык заявлен, а то смена локализации путем правки экзешника в андромеде была тем еще квестом..

Эм... На сколько я знаю у них вроде как политика языковых пакетов изменилась с недавних пор. По крайней мере в Origin. Достаточно выставить требуемый язык в настройках и он докачает нужный пакет. Правд не знаю как по старым проектам, но новые игры уже не имеют прям суровой привязки к региону. По крайней мере я к своей фифе 18 докачивал английския языковой пакет и врубал русские субтитры без проблем. Опять же всё это работает - "вроде как", так что какие там есть нюансы и тонкостия я хз, не вникал

 

А по Ефиму... Его вроде ни кто и не дублировал) Т.е. там будут саббы и всё

Изменено пользователем Sarto

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
23 минуты назад, Sarto сказал:

Эм... На сколько я знаю у них вроде как политика языковых пакетов изменилась с недавних пор. По крайней мере в Origin. Достаточно выставить требуемый язык в настройках и он докачает нужный пакет. Правд не знаю как по старым проектам, но новые игры уже не имеют прям суровой привязки к региону. По крайней мере я к своей фифе 18 докачивал английския языковой пакет и врубал русские субтитры без проблем. Опять же всё это работает - "вроде как", так что какие там есть нюансы и тонкостия я хз, не вникал

 

А по Ефиму... Его вроде ни кто и не дублировал) Т.е. там будут саббы и всё

спс, если меня еще потянет обратно в ту же ДАИ - проверю как оно там сейчас. До этого все равно приходилось редактировать и подменять файлы, хотя даже специально качала языковой пакет с ориджина
 

по антему меня интерфейс больше интересует, было бы здорово, если бы можно было просто локали в настройках переключать. Потому что вся интересная инфа всегда на английском, а гадать, что именно напереводили локализаторы, - голову сломаешь
 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
2 минуты назад, altea сказал:

по антему меня интерфейс больше интересует, было бы здорово, если бы можно было просто локали в настройках переключать. Потому что вся интересная инфа всегда на английском, а гадать, что именно напереводили локализаторы, - голову сломаешь

Обычно у ЕА локализации более менее точные. Но вот с актерами как всегда... Беда

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Только что, djava сказал:

Обычно у ЕА локализации более менее точные. Но вот с актерами как всегда... Беда

i'm still salty по поводу кривого (полностью левого) перевода модификатора к мультиплеерной миссии, который не поправили никогда. О том, что у нас не глюки и он реально работает вообще не так, я выяснила через реддит, в английской-то версии все было правильно
И после этого я начала переключаться в английскую локаль каждый раз, как они выкатывали что-то новое, потому что иногда если перевод и был корректным, то допускал двойное толкование (например, как именно работает способность), а оригинал это прояснял. Если везло, то на реддите кто-то выкладывал скрины с описаниями и мне хотя бы не приходилось менять экзешник 

 

Так что я как-то не исполнена оптимизма по поводу потенциального качества перевода в Антеме - все равно нужно будет ходить проверять. Ну может хотя бы информация на русской версии офсайта будет и дальше появляться сразу, а не на следующий день, как с МЕА вечно было

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
2 минуты назад, altea сказал:

i'm still salty по поводу кривого (полностью левого) перевода модификатора к мультиплеерной миссии, который не поправили никогда.

Какой мультиплеерной миссии? Это которые временные апекс?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
19 минут назад, djava сказал:

Какой мультиплеерной миссии? Это которые временные апекс?

ага, если я не путаю, модификатор Целиться в глаза криво перевели

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
4 минуты назад, altea сказал:

ага, если я не путаю, модификатор Целиться в глаза криво перевели

Ну, тут ничего удивительного. Такие вещи на аутсорс по-быстрому спихивают

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
44 минуты назад, altea сказал:

вся интересная инфа всегда на английском, а гадать, что именно напереводили локализаторы, - голову сломаешь

Там когда как. Вообще, все проекты биоваре иа заказывали локализацию у московской кампании. Она и DA и ME локализовывала. Всё время забываю её название... Оно очень короткое. Не важно в общем, не вспомню. И они же, локализовывали MEA. Но только саму игру, а упомянутые кооп-миссии локализовывали студенты-индусы на аутсорсе или студенты-цыгане (одно из двух xD), и к локализации это вообще имело крайне отдаленное отношение. Можно предположить, что эта же кампания будет локализовывать и Ефима.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

отдайте их на аутсорс мне, я ей богу лучше справлюсь

ну вот поэтому я и надеюсь на переключение локали прям в игре, я хоть смогу быстро в оригинал посмотреть и скорректировать ошибки, прежде чем в новости это постить. А не ждать, когда на реддите заскриншотят)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
30 минут назад, altea сказал:

отдайте их на аутсорс мне, я ей богу лучше справлюсь

Вам прост придется больше платить. А индусы и цыгане работают за еду

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
43 минуты назад, Sarto сказал:

у московской кампании

В московских компаниях Алекс Гарсия Луна работает? xD

7eee14e2647cd7323b51e19ea5a8b1c8.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
10 минут назад, djava сказал:

В московских компаниях Алекс Гарсия Луна работает? xD

7eee14e2647cd7323b51e19ea5a8b1c8.png

Это руководитель отдела теста локализации у издателя, а не локализатор

Изменено пользователем Sarto

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
53 минуты назад, Sarto сказал:

Там когда как. Вообще, все проекты биоваре иа заказывали локализацию у московской кампании. Она и DA и ME локализовывала. Всё время забываю её название... Оно очень короткое. 

Логрус?))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
6 минут назад, Sarto сказал:

Вам прост придется больше платить. А индусы и цыгане работают за еду

не надо мне платить, перестаньте усложнять мне работу. Я ж все равно в итоге переводила всю эту фигню сама, потому что офсайт запаздывал (а последние списки ребаланса оружия вообще проигнорил), а внутриигровой перевод надо было перепроверять. Только мне еще и через танцы с бубном приходилось это делать))

 

ладно, это бурчание и оффтоп, в общем-то. Я надеюсь, что у Антема поддержке русскоязычной версии все-таки больше времени уделять будут, это ж игросервис, а не умирающий мультиплеер не оправдавшей надежд игры) 
 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
12 минут назад, Revelate сказал:

Логрус?))

Не... Там идет сокращение. Там то ли из 4, то ли из 3 (xD) букв. Постараюсь вспомнить. Вспомню - напишу

 

upd

Только стоило заговорить о 3-ех буквах, сразу вспомнил xD

https://www.iti.ru/ru/

Изменено пользователем Sarto

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Авторизация  

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...